Глава 6. НА ВОКЗАЛЕ

Онлайн чтение книги Чарли Чан идет по следу
Глава 6. НА ВОКЗАЛЕ

После завтрака приятели вернулись на Вайн-стрит. Хейли достал с полки пыльный атлас мира, открыл карту Соединенных Штатов Америки, и они принялись изучать ее.

– Боже мой, что за страна! – воскликнул Дафф. – Ага, вот Чикаго. Так, теперь надо найти этот чертов Детройт.

– Вот он, – ткнул пальцем Хейли. – Для такой большой страны не такое уж большое расстояние.

Дафф почесал затылок.

– Интересно, была ли связь между чикагским гангстером и детройтским миллионером? Оба города неподалеку друг от друга. Дрейк был видным человеком. А камни в мешочке? Какую роль они играют в этом деле? Они могли быть взяты с берега Мичигана. О, все это дьявольски фантастично, но в Америке все может быть. Надо ехать в отель.



Дафф застал Минчина в своем номере. Он был в тапочках и в рубашке с засученными рукавами.

– В чем дело? – грубо спросил Минчин.

– Простите, что беспокою вас, – сказал Дафф, – но у меня два вопроса…

Минчин пожал плечами.

– Спрашивайте, если вам не терпится.

– Прошлой ночью, как вы знаете, в отеле произошло убийство…

– И вы думаете, что это моих рук дело? – усмехнулся Минчин. – Разве я похож на убийцу?

– Судя по некоторым данным, вам приходилось этим заниматься, мистер Минчин, и не раз.

– Попытайтесь доказать это.

– Если вы предпочитаете строить из себя невинную овечку…

– Хотите запугать меня? Валяйте!

Дафф изменил тактику.

– Вы встречались с мистером Дрейком до вашего путешествия?

– Нет. В Детройте я слышал о нем, но не имел удовольствия быть с ним знакомым. Но если вы полагаете, что это я затянул галстук на его шее, то ошибаетесь.

– Макс – добрейший человек, – отозвалась его жена. – Может быть, в прошлом ему и пришлось кое с кем свести счеты, то теперь он не занимается рэкетом. Правда, Макс?

– Да, – кивнул Минчин. – Так что не суйте нос в мое прошлое, инспектор. Я добропорядочный американец, совершаю путешествие ради собственного удовольствия, подобно другим джентльменам. Вот так-то, поняли?

– Когда вы вчера легли спать?

– Когда мы легли спать? Ну, мы ходили в театр… Не торопите меня, инспектор. Я не люблю спешить. Когда у меня есть время, я хожу в театр. В этой дохлой компании нечего делать. Мы вернулись в половине двенадцатого, а в двенадцать легли спать. Что было потом, я не знаю.

– Видите ли, муж бросил рэкет, – сказала миссис Минчин, – ради Макси. Это наш сын. Он в военном училище. И прекрасно учится. Только, кажется, излишне увлекается стрельбой.

– Простите, что побеспокоил вас, – Дафф поднялся. – Но мой долг проверить все.

– Вполне вас понимаю, – холодно процедил Минчин. Он тоже встал. – У вас свой рэкет, у меня – свой. А теперь послушайте меня, инспектор. Если я могу вам чем-нибудь помочь, вы только дайте мне знать. Я могу работать и с полицией, и против нее. Сейчас я готов работать с вами. – Минчин похлопал Даффа по широкой спине. – Если вам нужна помощь, можете рассчитывать на Макса Минчина.

Дафф простился и вышел в коридор. Он не был доволен разговором с Минчиным, но понимал, что его помощь может ему понадобиться.

Внизу инспектор столкнулся с Лофтоном. Он разговаривал с элегантным молодым человеком с тростью и с цветком в петлице отлично сшитого пиджака.

– О, мистер Дафф! – воскликнул Лофтон. – Этот человек как раз хочет видеть вас. Это мистер Джиллоу, секретарь американского посольства. Он прибыл сюда по поводу убийства мистера Дрейка.

Джиллоу надменно кивнул Даффу.

– Я полагаю, инспектор, что завтра мистер Лофтон сможет продолжить свое путешествие? – спросил он.

– Не знаю, – буркнул Дафф.

– Вот как? У вас есть причины задержать мистера Лофтона здесь?

– В некотором роде.

– И вы готовы задержать всю группу?

– Да, я задержу всю группу.

Джиллоу приподнял брови.

– На каком основании?

– Ну…

Джиллоу изобразил на лице подобие улыбки.

– Не говорите ерунды, дорогой мой. Вы не хуже меня знаете, что не можете сделать этого. Если у вас не будет к завтрашнему дню веских доказательств, мистер Лофтон продолжит свое путешествие.

– Но кто-то из его группы убил Мориса Дрейка, – настаивал Дафф.

– Да? А где улики? Каков мотив убийства? С одной стороны, вы, возможно, и правы, но, с другой стороны, убийство мог совершить вор, случайно проникший в отель.

Дафф усмехнулся.

– Насколько я знаю, воры не носят часов с платиновой цепочкой.

– Цепочка могла принадлежать человеку, не имеющему отношения к группе мистера Лофтона. Итак, инспектор, или доказательства, или мистер Лофтон и его группа завтра продолжат свое путешествие.

– Ну, это мы еще посмотрим, – сердито проворчал Дафф.

Кивнув своему собеседнику, он вышел из отеля. Ему не понравился этот надменный Джиллоу. К тому же надо действовать быстрее, чтобы предсказание мистера Джиллоу не сбылось.

Следующий день не принес ничего нового. На допросе слуги и туристы из группы Лофтона повторили то же самое, что они говорили Даффу. Мешочек с камнями вызвал у них большой интерес, но никаких вразумительных объяснений никто дать не мог. Однако по указанию шефа Скотланд-Ярда вся группа была задержана в Лондоне на три недели.

В последующие несколько дней у Даффа было полно работы. Требовалось выяснить, покупал ли кто-нибудь из группы цепочку для часов вместо утраченной. Он обошел все ювелирные магазины в городе. Инспектор надеялся, что неизвестный, которого Эбел застал у лифта, попытается избавиться от разорванного костюма через ломбард или через магазины подержанных вещей. Вряд ли он будет столь неосмотрителен, но все же этот вариант стоило проверить, хотя скорее всего костюм просто свернули в узел и выбросили. Каждый сверток, доставленный в бюро находок, был осмотрен лично Даффом. Ничего не проходило мимо него. Он осунулся, под глазами появились круги. Времени у него было мало. Лофтон готовился к отъезду.

Миссис Поттер с дочерью собирались отплыть домой в пятницу, ровно через неделю после убийства Дрейка. В четверг вечером у Даффа состоялся с ними разговор. На этот раз миссис Поттер выглядела менее потрясенной. Памела была молчаливой и задумчивой. Однако ничего нового ни мать, ни дочь инспектору не сообщили.

В пятницу, вернувшись после бесплодных поисков к себе в кабинет в Скотланд-Ярде, Дафф с удивлением увидел, что его ожидает Памела Поттер. С ней была миссис Латимер Льюс.

– Хелло! – воскликнул Дафф. – Что-нибудь случилось, мисс Поттер?

Она покачала головой.

– Я отправила маму домой. Думаю, там она скорее придет в себя.

Дафф слышал, что в Америке девушки поступают так, как им хочется, но все же он изумился.

– И миссис Поттер согласилась оставить вас одну? – спросил он.

– Ну да. Конечно, не сразу, но мне удалось ее убедить. Кроме того, миссис Льюс любезно согласилась играть при мне старомодную роль компаньонки. Кстати, вы знакомы с миссис Льюс?

– Конечно. Простите, мадам, я с вами не поздоровался.

– Понимаю, – улыбнулась она. – Красивая девушка, и все такое, да? У нас с ее матерью случайно оказались общие знакомые, поэтому я взялась ей помочь. Почему бы нет? Естественно, дети любопытны. И я тоже. Я дала бы пять тысяч долларов, чтобы узнать, кто убил мистера Дрейка и почему.

– Да, Дафф кивнул. – Ответить на эти вопросы будет не просто.

– Не берусь судить об этом. И еще. Простите, что напоминаю вам, но группа доктора Лофтона собирается продолжить свой вояж в следующий понедельник.

И без того невеселое настроение Даффа совсем испортилось.

– Я ожидал подобного, – угрюмо пробурчал он. – Могу вас уверить, что это не самая приятная новость.

– Не расстраивайтесь, – попыталась подбодрить его миссис Льюс. – Все не так плохо, как кажется, уж поверьте старухе. – Она улыбнулась. – А мы с Памелой постараемся вам помочь. Правда, дорогая?

Девушка кивнула.

– Мы должны узнать правду, иначе я не успокоюсь.

– Браво! – воскликнул Дафф. – Я определю вас обеих в свой штат. Группа вся едет?

– Кажется, вся, – ответила миссис Льюс. – Мы каждый вечер встречаемся в отеле. Этот Фенвик пытался поднять мятеж, но напрасно. Никто его не слушает.

– Так Фенвик пытался устроить ссору? Я поговорю с ним.

– Лофтон не хочет вас видеть. Хороший он человек, но я не понимаю, почему он так спешит уехать. А мне не нравятся мужчины, которых я не понимаю. Этот Фенвик пытается помешать путешествию. Так что мы поедем все вместе, как одна большая счастливая семья, и убийца среди нас. Или я ошибаюсь, инспектор?

– Вы не ошибаетесь, – подтвердил Дафф.

Помолчав, миссис Льюс продолжала:

– Путешествия приносят мне радость и скрашивают одинокую жизнь. Я ожидала получить удовольствие от этой поездки, а тут… О, простите, моя дорогая!

– Все в порядке, миссис Льюс, не волнуйтесь, улыбнулась Памела. – Жизнь есть жизнь.

Когда женщины ушли, Дафф обнаружил на своем столе записку с просьбой зайти к начальству. Он направился к комиссару Берту, заранее зная, зачем тот его вызывает.

– Это дело не может быть замято, Дафф, – сказал его шеф. – Американский посол лично заинтересовался. Мы получили указание разрешить Лофтону продолжать путешествие. Не смотрите так разочарованно, мой дорогой. Вы слышали о такой вещи, как выдача преступника?

Дафф покачал головой.

– Эта задача не так-то просто решается, сэр.

– Ну почему же? Мы можем выдать вам ордер на арест Кина.

– Но это ничего не даст, сэр. Кроме того, я сомневаюсь в Хонивуде и в Тайте. Однако против них нет никаких улик.

– А как насчет Макса Минчина?

– В равной степени я могу подозревать и остальных.

– Ну что ж, вам виднее. Нам, конечно, известен маршрут группы, и Лофтон сможет вас уведомить, если что-нибудь изменится.

– Это верно, сэр, – кивнул Дафф. – Это единственное, на что остается надеяться.

– Если хотите, можно послать нашего человека с группой.

– Там будет видно, – вздохнул Дафф.



Всю субботу и даже в воскресенье инспектор искал, допрашивал, изучал. Хейли со своими сотрудниками помогал ему. Но все было бесполезно. Убийство Дрейка оставалось такой же загадкой, как и в то утро, когда зеленая машина остановилась перед входом в отель.

В понедельник утром Дафф поехал на вокзал со странной для детектива миссией: проводить группу Лофтона и пожелать туристам приятно провести время. Среди рук, которые ему предстояло пожать, без сомнения, будет и рука, которая убила Мориса Дрейка в отеле «Брум».

Инспектор приехал на вокзал незадолго до отправления поезда. У Лофтона было приподнятое настроение, как у школьника, у которого начались каникулы.

– Путешествие есть путешествие, – сказал он, прощаясь с Даффом. – Вы знаете наш маршрут и в любой момент можете связаться со мной. Не так ли, мистер Бенбоу?

Дафф услышал за спиной стрекотание, обернулся и увидел Элмера Бенбоу с неизменной камерой в руках. Турист из Акрона перехватил левой рукой камеру, а правую протянул инспектору.

– Жаль, что вы потерпели неудачу, – бестактно ляпнул он. – Никогда раньше не видел детектива из Скотланд-Ярда. Только читал о них в книгах. Но жизнь – это не книга, и в реальной жизни все дается потруднее, а?

– Я все еще не теряю надежды, – ответил Дафф. – Кстати, мистер Бенбоу, – он достал из кармана три звена цепочки от часов и ключик, – вы видели это раньше?

Бенбоу усмехнулся.

– У вас плохая память, инспектор. Вы уже показывали нам эту штуку. – Он взял из рук Даффа ключик и начал его внимательно рассматривать. – Вы знаете, инспектор, что я думаю?

– Не знаю, но буду рад узнать.

– Это ключ от сейфа одного из американских банков. Обычно банк выдает два экземпляра ключей человеку, который имеет в банке депозит. Так что второй ключ наверняка у кого-то из наших.

– А название «Дитрих сейф и лок компани, Кантон, Огайо» – видимо, название банка?

– Не совсем так. Это большой концерн. Они продают сейфы. Их продукцию можно увидеть в любом городе Америки. Но на вашем месте я бы поразмышлял о ключе.

– Я так и сделаю, – серьезно пообещал Дафф. – Но его ведь могли вложить в руку покойного, чтобы ввести следствие в заблуждение.

Бенбоу метнул на него любопытный взгляд.

– Я не подумал об этом, – сказал он.

В это время к ним подошла жена Бенбоу.

– Элмер, ради Бога, убери куда-нибудь свою камеру! Она действует мне на нервы.

– Почему? – возразил он. – Разве здесь нечего снимать? Разве снимают только замки, музеи?

Почувствовав, что между ними сейчас начнется перепалка, Дафф поспешил оставить супругов одних, тем более, что заметил на платформе Тайта со своим секретарем. Старик выглядел прекрасно, шагал он твердо и производил впечатление абсолютно здорового человека.

– Ну, инспектор, – сказал он, когда они поздоровались, – счет, кажется, не в вашу пользу? Но не отчаивайтесь.

– Это не в моих привычках, – отозвался Дафф, глядя ему в глаза.

Тайт стушевался.

– Мисс Поттер едет с вами, – повернулся Дафф к Кеннуэю.

– Я знаю, – улыбнулся Марк. – Жаль расставаться с вами, инспектор. Вы мне очень симпатичны.

Попрощавшись, Дафф направился к вагону, где стояли миссис Спайсер и Стюарт Вивьен. Прощание с ними вышло холодным и недружелюбным, как, впрочем, и с капитаном Кином, хотя тот преувеличенно долго жал Даффу руку.

Росс тоже простился с инспектором без особого энтузиазма.

– Надеюсь, вы когда-нибудь побываете на тихоокеанском побережье, – сказал Росс.

– Возможно, – согласился Дафф.

– Я буду рад видеть вас в Такоме.

На платформе показался Хонивуд.

– Ого! – воскликнул он. – Далеко не каждую группу туристов провожает инспектор Скотланд-Ярда.

Он пытался шутить, но рука, которую он протянул Даффу, была влажной и липкой.

Дафф сказал несколько прощальных слов миссис Льюс и Памеле Поттер.

– До отправления осталось три минуты, – забеспокоился он, взглянув на часы. – А где же Фенвики?

Лофтон тревожно оглядел перрон.

– Не знаю. Они должны быть здесь.

Прошла еще минута. Все, кроме Лофтона, поднялись в вагон. Наконец в дальнем конце платформы показались брат и сестра Фенвик. Они бежали изо всех сил.

– Хелло, – сказал Дафф, – а мы боялись, что вы опоздаете.

– О, мы напоследок побродили по городу, – тяжело дыша, объяснил Фенвик, подсаживая сестру в вагон. – Я рад, что вы пришли нас проводить, инспектор.

– А я нет, – сказал Дафф серьезно.

– Почему? – удивился Фенвик. – Потому что не раскрыли это дело?

Раздался последний звонок.

– Садитесь скорее, мистер Фенвик, – закричал Лофтон и потащил его в вагон. – Прощайте, мистер Дафф.

Поезд тронулся. Дафф стоял на опустевшем перроне и смотрел ему вслед. Кто-то из этой группы… Париж – Италия – Египет – Индия… Как бы он хотел оказаться в этом поезде невидимкой, чтобы незаметно наблюдать за их лицами!

А в это время Хонивуд, прижав лицо к окну, смотрел на проплывающий мимо Лондон. Губы его шевелились, на лбу выступили капельки пота.

Дверь купе бесшумно открылась. Но Хонивуд все же услышал шорох и обернулся. Его лицо исказила гримаса ужаса.

– А, хелло, – прошептал он.

– Хелло, – ответил Фенвик, входя в купе со своей бесцветной сестрой. – Можно нам расположиться здесь? – спросил он. – Мы немного опоздали, и все места уже заняты.

Хонивуд облизнул пересохшие губы и кивнул.

Фенвики уселись.

– Слава Богу, наконец-то мы покинули этот город, – вздохнул Фенвик.

– Да, Лондон мы покинули, – ответил Хонивуд.

Он достал платок и вытер лицо. Постепенно выражение ужаса сошло с его лица.


Читать далее

Глава 6. НА ВОКЗАЛЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть