Аймары, пришедшие на лесную прогалину, очевидно, шли по следам Диаса, оставленным им в лесу во время бегства. Но такое упорное преследование все же казалось странным. Ведь тут дело шло не о целом племени, которое могло бы доставить аймарам в изобилии человеческое мясо! Они охотились только за одним человеком, но непременно хотели завладеть им. Весьма возможно, что им хотелось отведать мяса именно этого человека, цвет кожи которого отличался от цвета кожи других дикарей.
Они были страшно раздражены, не находя больше следов беглеца. Это можно было заметить по их возбужденным жестам и рычанию, которым они выражали свое неудовольствие и в котором не было ничего человеческого. Нет никакого сомнения, что отсутствие следов на сырой почве в лесу должно было привести их в замешательство. К счастью, однако, никому из них не пришло в голову взглянуть вверх, на дерево.
Они совещались довольно долго и наконец, захватив свое оружие, снова исчезли в лесу.
— Ищут мои следы, — сказал Диас.
— Чем вы объясняете такое упорство? — спросил Альваро, — может быть, они хотят испробовать мясо человека, имеющего светлую кожу?
— Нет, — возразил Диас. — Я думаю, что даже если бы я попал к ним в руки, то моя жизнь не подвергалась бы опасности.
— Почему же?
— Я слышал от тупинамба, которые сталкивались с ними, что пиайе аймаров был убит стрелой во время одного нападения. Кто знает, быть может, слава о том, что тупинамба имеют пиайе с белой кожей, дошла до аймаров и поэтому они стали выслеживать меня, желая завладеть мной! Иначе я не могу объяснить себе этой охоты. Что значит для них один человек? Его едва хватит им на обед!
— Пожалуй, вы правы, Диас, — сказал Альваро. — Вы думаете, они уйдут отсюда?
— Не сомневаюсь. Когда они убедятся, что моих следов в лесу нет, то уйдут отсюда.
— А если они откроют наше присутствие?
— Они даже не будут подозревать, что мы были так близко от них… Проклятие! Я совсем не подумал об обезьянах. Эти животные могут погубить нас.
Обезьяны-ревуны вернулись на прежнее место и влезли на самые высокие ветви дерева, где находились европейцы. Не тревожимые более никем, они возобновили свой оглушительный концерт.
— Если аймары вернутся, услышав крик этих обезьян, то непременно захотят убить их и тогда откроют наше присутствие.
— Надо убить этих певцов раньше, чем вернутся сюда дикари. Я думаю, что лучше покончить с ними ударами ножа, — сказал Альваро. — Я бы не решился стрелять теперь.
— А мое оружие вы не принимаете в расчет? — заметил Диас.
— Ваше оружие! — воскликнул Альваро. — У вас ведь есть только какая-то трубка, которая даже не может служить палкой.
— Так я вам покажу, насколько может быть опасна моя трубка, в особенности если я в нее вложу маленькую стрелу, пропитанную смертельным ядом вульрали.
— Это что такое?
— Страшный яд, убивающий человека в несколько минут. На обезьяну он действует мгновенно. Хотите посмотреть?
— А если мертвая обезьяна упадет на землю? Ведь это выдаст нас.
— Нет, — возразил Диас. — Эти обезьяны, даже мертвые, не падают, а остаются висеть на своем хвосте.
Диас достал из-за плеч трубку, которую Альваро принимал до сих пор за палку. Это было знаменитое оружие бразильцев — граватана. Оно состоит из двух выдолбленных кусков дерева, хорошо пригнанных и связанных вместе. На нижнем конце находится отверстие, закрытое деревянной пластинкой, приклеенной резиной. Диас дунул в него, потом развернул кусочек кожи, привязанный к поясу, и достал оттуда маленькую стрелу, на одном конце которой был очень острый шип, вымазанный каким-то коричневым составом.
— Отравленная стрела? — спросил Альваро.
— Да. И каким страшным ядом! Это кураре, или вульрали, и далеко не все племена Бразилии умеют добывать его.
— Значит, мясо убитых этими стрелами животных отравлено и не может быть употреблено в пищу?
— Ничуть не бывало. Вы спокойно можете есть животных, убитых этими крошечными стрелками.
Диас вложил стрелку в трубочку так, что ее тупой конец, обвязанный каким-то веществом, похожим на вату, плотно прилегал к стенкам, затем поднес трубку к губам и, подняв ее вверх, дунул.
Послышался едва различимый свист, и одна из обезьян вдруг сделала такое движение, как будто хотела почесать себе спину.
— Попал! — сказал Диас, вводя в трубку другую стрелу. Обезьяна так и осталась с разинутым ртом не издав, однако, ни звука, затем она приподнялась, точно под влиянием электрического тока, закачалась и упала вниз, повиснув на хвосте.
— Тысяча дьяволов! — воскликнул Альваро. — Это мгновенная смерть!
— Вульрали не дает пощады, — сказал Диас. — Но там наверху осталось еще шесть. Надо торопиться, пока не вернулись аймары.
Он выпустил еще несколько стрел, одну за другой, и две минуты спустя рев обезьян совершенно прекратился. Несчастные животные висели на своих хвостах, точно грозди винограда на ветках, но уже не подавали никаких признаков жизни.
— Ну, что вы скажите про мое оружие, которое вы приняли за простую палку? — спросил Диас у Альваро.
— Что оно лучше наших ружей! — отвечал Альваро, еще не оправившийся от изумления.
— Убивает, не производя никакого шума. Жаль, что у меня так мало стрел, но я знаю секрет приготовления вульрали и в свое время снабжу вас граватанами. Приготовить этот яд нетрудно, если знаешь растения, из которых он добывается.
— Кто же вас научил этому?
— Старый вождь тупинамба. Это секрет, который сообщается только пиайе, и никому больше он не известен. Вот почему эти индейцы никак не могут обойтись без меня.
— Скажите, Диас, не думаете ли вы, что аймары проведали про то, что вы — обладатель этого важного секрета?
— Весьма возможно… Но вот и они! Я слышу, что они идут по лесу. Не желал бы я, чтобы они увидели нас! Впрочем, они даже не подозревают, что мы находимся так близко.
— А обезьяны!
— Висят себе в листве, и никто их не заметит.
Аймары вернулись, видимо страшно раздраженные тем, что не могли найти следов пиайе с белой кожей. Они рычали, как звери, яростно потрясая своими дубинками, словно готовились к бою.
— Они вне себя! — сказал Диас. — Ищите, ищите, друзья, мои следы. Вы их ни за что не найдете!
— Поэтому они не хотят уходить! — заметил Альваро.
— Мы здесь неплохо устроились, сеньор, — произнес Диас. — Листва тут очень густая, и нас они не могут увидеть.
— Но я бы предпочел, чтобы они ушли прежде, чем я опущусь на землю.
— Они здесь не останутся навсегда.
У аймаров снова происходило совещание, после которого они поднялись с места и побежали на четвереньках в лес. Диас подождал некоторое время, и когда прекратился всякий шорох в лесу, сказал Альваро:
— Думаю, что теперь мы могли бы двинуться в путь. Они больше сюда не вернуться.
— Они будут искать наши следы в лесу?
— Возможно. Но они только понапрасну потеряют время, а мы этим воспользуемся, чтобы бежать на запад.
— Слезаем же поскорее на землю. Правду сказать, мне уж очень надоело это дерево.
— Подождем еще немного, а то они могут неожиданно вернуться, чтобы застигнуть нас врасплох.
Путешественники оставались на дереве еще некоторое время и затем, успокоенные тишиной, царившей в лесу, опустили лиану, которую они раньше подняли на дерево, и быстро спустились по ней на землю.
— Аймары отправились на север, — сказал Диас, — мы же пойдем на запад. Деревни тупинамба находятся к югу отсюда, но нам лучше не идти туда теперь, потому что мы можем встретить по дороге либо арьергард, либо главные силы аймаров… Итак, идем и не будем жалеть своих ног, сеньор Альваро.
Через несколько минут путешественники уже скрылись в огромном густом лесу, окружающем со всех сторон прогалину.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления