Словарь сокращений

Онлайн чтение книги День `Д`. 6 июня 1944 г. Величайшее сражение Второй мировой… D-Day, June 6, 1944: The Battle for the Normandy Beaches
Словарь сокращений

АКА — десантный грузовой транспорт (АКА).

АПА — десантный войсковой транспорт (АРА).

АССН — авиационная служба специального назначения (SAS Special Air Service).

«Бельгийские ворота» — противодесантные заграждения, железные рамы высотой три метра (Belgian Gates).

«Браунинг» — автоматическая винтовка Браунинга — (BAR).

Ваффен СС — штурмовые отряды СС (Waffen DD — combat arm of the SS).

«Видерштанднест-62» («ВН-62») — «Гнездо сопротивления» «Widerstandsnest 62 — resistance nest).

Верховный штаб Союзнических экспедиционных сил (SHAEF — Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force).

ДАКВ — 2,5-тониый грузовой корабль-амфибия, «утка» — DUKW (duck).

ДКТ — десантно-танковый корабль (LST — landing ship, tank).

ДСА — британское десантно-штурмовое судно (LCA — landing craft, assault).

ДСП — десантно-пехотное судно (LCI — landing craft, infantry).

ДССК — десантное судно среднего класса (LCM — landing craft, medium).

ДССПЛС — десантное судно средств передвижения и личного состава (LCVP — landing craft, vehicle and personnel, Higgins boat — бот Хиггинса).

ДСТ — десантно-танковое судно (LCT — landing craft, tank).

ДСТ (P) — десантно-танковое судно с реактивной установкой (LCT (R) — landing craft, rocket).

ДСУ — основное десантное судно управления (LCC — landing craft, control, primary control vessel).

ETO — Европейский театр военных действий (European Theater of Operations).

ИСБ — инженерная специальная бригада (ESB — engineer special brigade).

КОССАК — начальник штаба Верховного командования Союзническими экспедиционными силами (COSSAC–Chief of Staff to the Supreme Allied Commander).

КП — командный пункт (СР — command post).

КНШ — комитет начальников штабов в США (JCS — U.S. Joint Chiefs of Staff).

«Мг-34» — немецкий пулемет на треноге, скорость стрельбы до 800 патронов в минуту (MG-34).

«Мг-42» — немецкий пулемет на треноге, скорость стрельбы до 1300 патронов в минуту (MG-42).

НП — наблюдательный пост (OP — observation post).

ОБ Уэст — немецкий генштаб Западного фронта (OB West — Oberbefehlshaber West — general HQ for the Western Front).

OKB — Верховное командование вооруженными силами Германии (ОKW — Oberkommando der Wehrmacht — Armed Forces High Command).

ОКНШ — Объединенный комитет начальников штабов Союзнических экспедиционных сил (CCS — Combined Chiefs of Staff).

OKX — верховное командование сухопутными силами Германии (ОКН — Obercommando des Heeres — Army High Command).

OCO — отдел специальных операций (SOE — Special Operations Executive).

«Райноу» — «носорог» — понтонный самоходный паром-баржа (Rhino ferry).

СБ — саперный батальон (ЕСВ — engineer combat battalion).

СИС — боевой информационный пост (Combat Information Center).

СКР — рация службы (войск) связи (SCR — Signal Corps Radio).

СП — самоходная артиллерийская установка (self-propelled gun).

СС — охранные отряды нацистов (SS — Schutzstaffel).

«Стен» — британский 9-мм пистолет-пулемет, автомат, длина — 76,2 см, вес — 3 кг 175 г (Sten gun).

ТБС — переговоры между кораблями (TBS — talk between ships).

Тетраэдр — пирамидальная противотанковая надолба (Tetrahedra — pyramid-shaped steel obstacles).

УДТ — отряд подрывников-подводников (UDT — underwater demolition teams).

УСС — управление стратегических служб (Office of Strategic Services).

УВИ — управление военной информации (Office of War Information).

ФУСАГ — Первая группа армий США (FUSAG — First United States Army Group).

Примечания





Читать далее

Комментарии
От автора 17.04.17
Пролог 17.04.17
1. Защитники «Крепости Европа» 17.04.17
2. Нападающие 17.04.17
3. Командиры 17.04.17
4. Где и когда? 17.04.17
5. Наращивание сил 17.04.17
6. Планирование и подготовка 17.04.17
7. Учения 17.04.17
8. Сборы, инструктаж 17.04.17
9. Погрузка 17.04.17
10. Решение принято 17.04.17
11. «Атлантический вал» дал трещину 17.04.17
12. «Врежем этим ублюдкам» 17.04.17
13. «Величайшее шоу» 17.04.17
14. Нескончаемый, бескрайний строй кораблей 17.04.17
15. «Отсюда мы и начнем войну» 17.04.17
16. «Мы здесь останемся» 17.04.17
17. Гости ада. 17.04.17
18. Кромешный хаос 17.04.17
19. «Пробка» на берегу 17.04.17
20. «С того дня я дружу с эсминцами» 17.04.17
21. «Скажите, как нам это удалось?» 17.04.17
22. Путь наверх у Вьервиля 17.04.17
23. Катастрофы не произошло 17.04.17
24. Борьба на плоскогорье 17.04.17
25. «Это было потрясающе» 17.04.17
26. Мир затаил дыхание 17.04.17
27. «Честно служил при технике» 17.04.17
28. «Все было определено четкими предписаниями» 17.04.17
29. Расплата 17.04.17
30. «Незабываемая картина» 17.04.17
31. «Боже мой, мы это сделали» 17.04.17
32. «Когда померкнет их слава?» 17.04.17
Словарь сокращений 17.04.17
1 17.04.17
2 17.04.17
3 17.04.17
4 17.04.17
5 17.04.17
6 17.04.17
7 17.04.17
8 17.04.17
9 17.04.17
10 17.04.17
11 17.04.17
12 17.04.17
13 17.04.17
14 17.04.17
15 17.04.17
16 17.04.17
17 17.04.17
18 17.04.17
19 17.04.17
20 17.04.17
21 17.04.17
22 17.04.17
23 17.04.17
24 17.04.17
25 17.04.17
26 17.04.17
27 17.04.17
28 17.04.17
29 17.04.17
30 17.04.17
31 17.04.17
32 17.04.17
33 17.04.17
34 17.04.17
35 17.04.17
36 17.04.17
37 17.04.17
38 17.04.17
39 17.04.17
40 17.04.17
41 17.04.17
42 17.04.17
43 17.04.17
44 17.04.17
45 17.04.17
46 17.04.17
47 17.04.17
48 17.04.17
49 17.04.17
50 17.04.17
51 17.04.17
52 17.04.17
53 17.04.17
54 17.04.17
55 17.04.17
56 17.04.17
57 17.04.17
58 17.04.17
59 17.04.17
60 17.04.17
61 17.04.17
62 17.04.17
63 17.04.17
64 17.04.17
65 17.04.17
66 17.04.17
67 17.04.17
68 17.04.17
69 17.04.17
70 17.04.17
71 17.04.17
72 17.04.17
73 17.04.17
74 17.04.17
75 17.04.17
76 17.04.17
77 17.04.17
78 17.04.17
Словарь сокращений

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть