Электронная книга Елизавета Бам


Обсудить

Произведение Елизавета Бам полностью

18.08.15

Другие произведения автора

Случаи
Случаи
Мотивы своих удивительных рассказов и сцен Даниил Хармс определил так: «Меня интересует только «чушь», только то, что не имеет никакого практического смысла». Действительно, смешное и наивное, парадоксальное и абсурдное соединилось в произведениях писателя, открывая нам своеобразный и неповторимый мир Даниила Хармса. «Случаи» – цикл из 30 историй, законченный автором в 1939 году, и ставший впоследствии одним из наиболее значимых его произведений.

01. Голубая тетрадь №10 (<1937 год>)

02. Случаи (<22 августа <1933> года>)

03. Вываливающиеся старухи (19… год)

04. Сонет (<12 ноября 1935 года>)

05. Петров и Камаров (19… год)

06. Оптический обман (19… год)

07. Пушкин и Гоголь (<1934 год>)

08. Столяр Кушаков (19… год)

09. Сундук (<30 января 1937 год>)

10. Случай с Петраковым (19… год)

11. История дерущихся (<1936 год>)

12. Сон (19… год)

13. Математик и Андрей Семёнович (<1933 год>)

14. Молодой человек, удививший сторожа (19… год)

15. Четыре иллюстрации того, как новая идея огорашивает человека, к ней не подготовленного (19… год)

16. Потери (19… год)

17. Макаров и Петерсен (№3) (<1934 год>)

18. Суд Линча (19… год)

19. Встреча (19… год)

20. Неудачный спектакль (19… год)

21. Тюк! (19… год)

22. Что теперь продают в магазинах (19… год)

23. Машкин убил Кошкина (19… год)

24. Сон дразнит человека (19… год)

25. Охотники (19… год)

26. Исторический эпизод (19… год)

27. Федя Давидович (19… год)

28. Анекдоты из жизни Пушкина (19… год)

29. Начало очень хорошего летнего дня (симфония; 19… год)

30. Пакин и Ракукин (19… год)

Похожее

Алиса под землёй
Алиса под землёй
Многочисленные поколения читателей читают и перечитывают сказку Льюиса Кэрролла о маленькой девочке, которая, через кроличью нору, попадает в сказочный мир, полный очаровательных существ. Ну какую еще историю можно поведать об этой всем известной истории?

А все началось солнечным июльским днем в Оксфорде 1862 года, когда Чарльз Доджсон, преподаватель математического факультета, оправился на лодочную прогулку с дочерьми декана своего колледжа. Чтобы развлечь девочек, он стал рассказывать им историю Алисы, любознательной девочки, попавшей в чудесную страну. Дети были очарованы, а младшая, Элис, попросила Чарльза записать для нее сказку, что он и сделал, создав книгу с собственными иллюстрациями.

Потом были созданы немногочисленные факсимильные копии, ставшие в наши дни библиографической редкостью.

В дальнейшем, на основе этой рукописи и была создана всем известная «Алиса в стране чудес»
(с) MrsGonzo для LibreBook
Бармаглот
Бармаглот

"Jabberwocky" много раз пытались  пародировать. Это стихотворение не отличается глубоким смыслом(если не искать) и чередой длинных скучных строф,но оно заставит вас встрепенуться и возможно выудит улыбку.

Бармаглот (англ. Jabberwocky, русский перевод Дины Орловской)

Стихотворение «Бармаглот» знаменитого английского писателя Льюиса Кэррола впервые было опубликовано в 1855 году на страницах журнала «Миш-Мэш», издания, которое выпускал автор в рукописном виде для своих домашних. Позже стихотворение стало прологом к одноименной балладе в книге «Алиса в Зазеркалье». «Бармаглот» по праву считается самой известной попыткой ввести в язык слова, которые не существуют, но тем не менее подчиняются всем законом языка. Первое четверостишие представляет собой набор из не существующих слов, за исключением служебных. Позднее строки из стихотворения были не раз использованы другими писателями в своих работах."Бармаглот", - это выдуманное чудовище-дракон, убить которого может только "Vorpal Sword"("Смертоносный Меч").

В 1871 году Кэрролл опубликовал свою повесть «Алиса в Зазеркалье». В самом начале повести Алисе встречается стихотворение «Бармаглот», описывающее убийство чудовища. «Вострый меч» встречается в стихотворении дважды, в двух вариантах:

He took his vorpal sword in hand

The vorpal blade went snicker-snack!

Как и в случае с многими другими словами этого произведения, смысл слова «vorpal» следует из его контекста. Обычно он понимается как прилагательное со значением «смертельный» или «острый», однако может обозначать и материал (в некоторых переводах — «бурлатный»). Александр Тейлор, автор биографии Кэролла «The White Knight», предположил, что слово сложено из букв слов «verbal» и «gospel». Сам же Льюис Кэрролл однажды написал: «Боюсь, что я не смогу объяснить 'vorpal blade'».

Вот несколько пояснений от автора:

варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)

хливкий — хлипкий и ловкий;

шорёк — помесь хорька (в оригинале Кэрролла — барсука), ящерицы и штопора;

пыряться — весело прыгать, нырять, вертеться;

нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);

хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать);

зелюк — зелёный индюк (в оригинале — зелёная свинья);

мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;

мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).

В переводе Владимира Орла стихотворение называется «Умзара Зум»

Количество закладок
В процессе: 1
Прочитали: 1
Добавить похожее
Похожее