ГЛАВА XXXIV. ПРАЗДНИК ВОДОПУСКА

Онлайн чтение книги ФАРХАД И ШИРИН
ГЛАВА XXXIV. ПРАЗДНИК ВОДОПУСКА

Солнце Армении спешит к водному знаку зодиака.

Суматоха в толпе. Приезд Ширин.

Осмотр арыка. Вода пущена. Ликование народа.

Фархад на плечах приносит Ширин вместе с конем к водохранилищу.

Вода в замке. Снова разлука

Кто в тех горах разламывал гранит,

Поток прозрачной речи так стремит.

* * *

Когда Фархад, на сердце навалив

Хребты печали, реки слез пролив,

Отправился в тот день на пуск воды, —

Ширин, кто знала все его труды:

И высеченный среди скал арык —

Тот гладкий, как лицо зеркал, арык;

И тот дворец, подобный небесам,

Который для нее он создал там;

И те узоры и картины те,

Которым равных нет по красоте;

И все, что он свершил и что вовек

Другой свершить не мог бы человек, —

Осведомляясь каждый миг о нем

И тем же, что и он, горя огнем,

На этот раз, такую слыша весть,

Волнения не в силах перенесть, —

Придворным слугам отдает приказ

Коня Гульгуна оседлать тотчас.

Тот резвый конь был на ходу легок —

Зерном жемчужным он катиться мог,

Он ветром был. Ширин — нежна, тонка,

Была на ветре лепестком цветка,

Но прежде, чем на ветер свой воссесть,

Ширин к Бану с гонцом послала весть:

«В прогулку солнце хочет, мол, пойти,

Оно спешит, оно уже в пути.

И тот себе наметило привал,

Что зодиака знак облюбовал. [37] Что зодиака знак облюбовал . — Это выражение означает, что Солнце (Ширин) решило войти в знак Водолея, иначе говоря она решила подойти к вырытому арыку.

Так пусть булаторукий витязь — тот

Гранитонизвергатель подождет.

Пусть водопуск задержит, пусть вода

Пойдет, когда прибуду я туда…»

Бану, обрадована вестью той,

Спешит найти в толпе людей густой

Фархада, потерявшего, скорбя,

Не только сердце, — самого себя.

Найдя, сказала: «Ты нас извини.

Тебе лишь огорчения одни

Мы причиняли, и велик наш стыд,

Но разве он тебя вознаградит?

Немало ты набегался. Присядь.

О радости хочу тебе сказать:

Сейчас сюда и та прибыть должна,

Что, словно роза нежная, нежна,

Стройна, как кипарис, — чтоб озарить

Арык, что соизволил ты прорыть,

И цвесть, как роза и как кипарис,

У этих вод. А ты приободрись…»

Ведя такой сердечный разговор,

Баку велела разостлать ковер,

Поставить трон и, дав коню покой,

Сошла с седла, на трон воссела свой —

И вновь Фархаду оказала честь,

Прося его на тот ковер присесть.

Гранитосокрушитель, весь в пыли,

Склонился перед нею до земли —

И, словно ангел божий, он присел,

У тронного подножья он присел…

Но тут в толпе возникла кутерьма.

Пыль черная, густая, как сурьма,

Клубилась вдалеке. Она, она —

Султан красавиц, ясная луна,

Вершина красоты, светильник дня —

Сюда поспешно правила коня!

А стража стала оттеснять народ,

Который сбился у истока вод

Вокруг Фархада и Михин-Бану.

Но как сдержать взметенную волну?..

Фархад весь дрожью был охвачен вновь,

Внезапный жар в нем высушил всю кровь.

И начала его увещевать

Михин-Бану заботливо, как мать:

«Свою ты волю напряги, сынок,

Глаза и сердце береги, сынок!

Ведь, потеряв рассудок в этот миг,

Ты рушить можешь все, что сам воздвиг.

Пред всем народом обезумев здесь

(Об этом поразмысли, это взвесь),

Как встретишься ты с пери? Что, когда

Ее страдать заставишь от стыда?

Мир не прощает недостатков нам.

Ты овладей собой, не мучься сам,

Не огорчай меня, а также ту —

Земную гурию, твою мечту…»

Пока боролся он с собой самим,

Красавица была почти пред ним.

В огонь, что на щеках ее пылал,

Как саламандра, весь народ попал.

Не говори, что за кольцом кольцо

Спадали кудри на ее лицо,

Благоухая амброй: это — дым

От пламени того был столь густым,

Как амбра черный, — чернотой своей

Мир омрачил он тысячам семей…

К Фархаду направляя скакуна,

Смущала время красотой она,

И, дерзко время попирая в прах,

Конь приближался, взмыленный в пахах.

Бану Фархаду говорит: «Спеши

Взор уберечь от бедствия души,

Покуда не сошла она с седла,

И принимайся за свои дела.

Быть может, нелюбезен мой совет,

Но был бы лишь полезен мой совет».

* * *

Шапур помог Фархаду встать — и тот

Пошел с киркой открыть воде проход.

А тут как раз поспела и она —

Та, что была от пери рождена.

И, осмотрев со всех сторон арык,

Любуясь, как сооружен арык,

Ширин, в восторге, слов не находя

И руки в изумленье разводя,

Качаньем головы, улыбкой — так

Высказывала радость, что ни шаг…

Фархад киркой пробил дыру, куда

Вся ручьевая хлынула вода,

Но, встретив заграждение камней,

Свернул сначала в сторону ручей.

И, словно мельница стояла там,

Теченьем камни увлекало там.

Когда же стал арык приютом вод,

Волненье всколыхнуло весь народ.

Как будто вся толпа сошла с ума,

Такая началась там кутерьма,

Такая суматоха, клики, рев, —

И тут и там, с обоих берегов.

Подтягивали пояса певцы, —

Настраивали голоса певцы,

Так, чтоб напевы их звучали в лад

С водой, которую пустил Фархад.

Михин-Бану с красавицей своей

Во весь опор помчали двух коней,

Чтоб, обогнав течение воды,

Ждать в замке появление воды.

Но даже конь небесный бы не мог

Опередить столь быстрых вод поток.

И все-таки за всадницами вслед

Пустился весь народ — и юн и сед.

Фархад, давно оставшийся один,

Пешком понесся догонять Ширин.

А конь ее, как ни был он горяч,

Как ни летел за ягачом ягач

(Не говори, что ровным прямиком, —

Летел и через горы ветерком!), —

Но ветерок, чья ноша серебро, [38] Но ветерок, чья ноша серебро . — Быстроногий конь сравнивается Навои с ветерком, а Ширин — с серебром.

Боится сбросить все же серебро, —

И был в такой тревоге этот конь,

Резвейший, ветроногий этот конь,

Что вдруг одну из ног вперед занес,

А остальными — в камень будто врос.

А если бы его погнать тогда, —

Могла с Ширин произойти беда:

Запутаться ногами мог бы конь,

Свалить ее на камни мог бы конь!..

Фархад, которого примчала страсть,

Чтоб розе с ветра наземь не упасть,

Согнулся, как под солнцем небосвод,

Спиной уперся он коню в живот,

Передние схватил одной рукой,

Две задние ноги схватил другой,

И так же, как владычицу сердец

Носил тот ветроногий жеребец,

Так на своих плечах Фархад-Меджнун

Понес обоих, как лихой скакун.

Он так помчался, что, как черный дым, —

Нет, как сурьма, клубилась пыль за ним.

Без передышки на себе их мча,

Два или три бежал он ягача —

И вскоре очутился пред дворцом.

Он обежал дворцовый водоем,

К айвану подбежал и, стан склоня,

Поставил наземь пери и коня…

Едва сошла красавица с седла,

Вода в арык дворцовый потекла.

Прах пред Ширин облобызал Фархад,

Опять ни слова не сказал Фархад,

И, слезы проливая, он ушел,

Как туча дождевая, он ушел.

Когда он в горы шел тропой крутой,

Арык уже наполнился водой,

И до краев был полон водоем —

Так что вода не умещалась в нем;

Она, подобна райским ручейкам,

Текла вокруг дворца по арычкам,

В степь изливаясь, продолжала путь,

У горожан в садах кончала путь…

«Рекою жизни» тот арык с тех пор

Завется у людей армянских гор,

И «Морем избавленья» — водоем

Народ прозвал на языке своем.

* * *

Эй, кравчий, море винное открой —

И чашу дай с корабль величиной!

В арыке винном — воскресенье мне,

А в море винном — избавленье мне!


Читать далее

АЛИШЕР НАВОИ. ФАРХАД И ШИРИН
1 - 1 07.04.13
ВСТУПЛЕНИЕ К ПОЭМЕ. О КАЛАМЕ, О НИЗАМИ, О XOCPOBE 07.04.13
О ДЖАМИ 07.04.13
ПОЯСНЕНИЕ К ПОЭМЕ 07.04.13
ГЛАВА XII. РОЖДЕНИЕ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XIII. ВОСПИТАНИЕ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XIV. ОБРЕЧЕННОСТЬ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XV. СТРОИТЕЛЬСТВО ДВОРЦОВ 07.04.13
ГЛАВА XVI. ОТДЕЛКА ДВОРЦОВ 07.04.13
ГЛАВА XVII. ПИРЫ ВО ДВОРЦАХ 07.04.13
ГЛАВА XVIII. ХАКАН ПРЕДЛАГАЕТ ФАРХАДУ СВОЙ ТРОН 07.04.13
ГЛАВА XIX. ЗЕРКАЛО ИСКАНДАРА 07.04.13
ГЛАВА XX. ФАРХАД МЕЧТАЕТ О ПОДВИГАХ 07.04.13
ГЛАВА XXI. ПОХОД В ГРЕЦИЮ 07.04.13
ГЛАВА XXII. ФАРХАД УБИВАЕТ ДРАКОНА 07.04.13
ГЛАВА XXIII. ФАРХАД УБИВАЕТ АХРИМАНА 07.04.13
ГЛАВА XXIV. ФАРХАД ДОБЫВАЕТ ЗЕРКАЛО МИРА 07.04.13
ГЛАВА XXV. ФАРХАД У СОКРАТА 07.04.13
ГЛАВА XXVI. ВИДЕНИЕ В ЗЕРКАЛЕ ИСКАНДАРА 07.04.13
ГЛАВА XXVII. ВРАЧИ ПОСЫЛАЮТ ФАРХАДА НА ОСТРОВА 07.04.13
ГЛАВА XXVIII. КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ 07.04.13
ГЛАВА XXIX. СПАСЕНИЕ ФАРХАДА И ВСТРЕЧА С ШАПУРОМ 07.04.13
ГЛАВА XXX. ФАРХАД С ШАПУРОМ ПРИБЫВАЮТ В СТРАНУ АРМЕН 07.04.13
ГЛАВА XXXI. ВСТРЕЧА ФАРХАДА С ШИРИН 07.04.13
ГЛАВА XXXII. ШИРИН ВЛЮБЛЯЕТСЯ В ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XXXIII. ФАРХАД ЗАКАНЧИВАЕТ АРЫК. И СТРОИТ ЗАМОК ДЛЯ ШИРИН 07.04.13
ГЛАВА XXXIV. ПРАЗДНИК ВОДОПУСКА 07.04.13
ГЛАВА XXXV. ФАРХАД НА ПИРУ У МИХИН-БАНУ 07.04.13
ГЛАВА XXXVI. СВАТОВСТВО ХОСРОВА 07.04.13
ГЛАВА XXXVII. МИХИН-БАНУ ОТКАЗЫВАЕТ ХОСРОВУ 07.04.13
ГЛАВА XXXVIII. НАШЕСТВИЕ ХОСРОВА НА СТРАНУ АРМЕН 07.04.13
ГЛАВА XXXIX. ОСАДА КРЕПОСТИ АРМЕН 07.04.13
ГЛАВА XL. ПЛЕНЕНИЕ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XLI. ДОПРОС ФАРХАДА XOCPOBOM 07.04.13
ГЛАВА XLII. ЖИЗНЬ ФАРХАДА В СЕЛАСИЛЬСКОМ УЗИЛИЩЕ 07.04.13
ГЛАВА XLIV. ШАПУР НАХОДИТ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XLV. ПИСЬМО ШИРИН К ФАРХАДУ 07.04.13
ГЛАВА XLVI. ПИСЬМО ФАРХАДА К ШИРИН 07.04.13
ГЛАВА XLVII. ШАПУР ПОПАДАЕТ В РУКИ ХОСРОВА 07.04.13
ГЛАВА XLVIII. КОЛДУНЬЯ ОБМАНЫВАЕТ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА XLIX. СМЕРТЬ ФАРХАДА 07.04.13
ГЛАВА L. МИР МЕЖДУ XOCPOBOM И МИХИН-БАНУ 07.04.13
ГЛАВА LI. СМЕРТЬ ШИРИН 07.04.13
ГЛАВА LII. БАХРАМ ВОССТАНАВЛИВАЕТ МИР В СТРАНЕ АРМЕН 07.04.13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 07.04.13
ГЛАВА XXXIV. ПРАЗДНИК ВОДОПУСКА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть