Воробышек-дружок!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!
Видишь, конь идет.
В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава! [123]Цветет вишневым цветом и на полях трава! — Трава в японской поэзии метафорически обозначает народ.
Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.
Стаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звезд.
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
Смотри-ка, соловей
Поет все ту же песню
И пред лицом господ!
Как вишни расцвели!
Они с коня согнали
И князя-гордеца.
Пролетный дикий гусь!
Скажи мне, странствия свои
С каких ты начал лет?
Вновь прилети весной!
Дом родной не забудь.
Ласточка, в дальнем пути!
Нынче — как вчера…
Над убогой хижиной
Стелется туман.
О цикада, не плачь! [124]О цикада, не плачь! — См. прим. [24]
Нет любви без разлуки
Даже для звезд в небесах.
Стаяли снега,
И полна вдруг вся деревня
Шумной детворой!
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
Ах, не топчи траву!
Там светляки сияли
Вчера ночной порой.
Вот выплыла луна,
И самый мелкий кустик
На праздник приглашен.
Верно, в прежней жизни
Ты сестрой моей была,
Грустная кукушка…
Дерево — на сруб…
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!
Я прилег в тени.
За меня толчет мой рис
Горный ручеек. [125]За меня толчет мой рис горный ручеек. — Картина крестьянского труда: вода горного ручейка приводит в движение небольшую мельницу.
Ветки слив в цвету!
Сноп лучей луна бросает:
«Эту укради!»
Стаи диких гусей на жнивье… [126]Стаи диких гусей на жнивье… — Осенью, когда прилетают гуси, крестьяне уходят из деревни в город на заработки.
И сегодня вновь не дочтемся
Мы в нашей деревне людей.
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
По дороге не ссорьтесь,
Помогайте друг другу, как братья,
Перелетные птицы!
Наша жизнь — росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь — и все же…
О, если б осенний вихрь
Столько опавших листьев принес,
Чтобы согреть очаг!
Красная луна!
Кто владеет ею, дети,
Дайте мне ответ!
Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
В зарослях сорной травы,
Смотрите, какие прекрасные
Бабочки родились!
Я наказал ребенка,
Но привязал его к дереву там,
Где дует прохладный ветер.
Будда в вышине!
Вылетела ласточка
Из его ноздри.
Роса так быстро исчезла,
Как будто ей делать нечего
В нашем нечистом мире.
Не знаю, что за люди здесь,
Но птичьи пугала в полях
Кривые, все до одного!
Эй, не уступай,
Тощая лягушка!
Исса за тебя.
Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни…
Даже тогда…
Так я и знал наперед,
Что они красивы, эти грибы,
Убивающие людей!
Быстро полетели!
Крылья выросли у денег
На исходе года. [128]Крылья выросли у денег на исходе года. — В Японии, как и в Китае, существовал обычай расплачиваться с долгами в конце года.
А сколько дней
Катился вниз этот плод хурмы
К подножью холма?
Знайте, отныне
Вы — дикие гуси Японии…
Спите спокойно!
Вишен цветы
Будто с небес упали
Так хороши!
О да, я знаю, это по мне
Колокол вечерний звонит,
Но в тишине прохладой дышу.
Ой, не бейте муху!
Руки у нее дрожат…
Ноги у нее дрожат…
Олень лениво стряхнул
Бабочку со своей спины
И задремал опять.
Не гоните прочь
Овода, — он прилетел
Навестить цветы.
Муравьиная тропа!
Ты откуда к нам идешь?
Из-за облачной гряды?
Всем сердцем я чту,
Отдыхая в полдневный жар,
Людей на полях.
О, до чего мне стыдно
Слушать, лежа в тени,
Песню посадки риса!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления