Эписодий первый

Онлайн чтение книги Лисистрата Lysistrata
Эписодий первый

Входит Советник, дряхлый старик, и Стражники.


Советник

Когда ж конец придет распутству женскому, [36] Советник (пробул) вспоминает о том, что обсуждение вопроса о походе в Сицилию совпало с праздником в честь Адониса, который сопровождался обрядами экстатического характера.

Тимпанам женским, праздникам Сабасия [37] Сабасий – восточное божество, сходное с Дионисом.

И оргиям на крыше в честь Адониса?

Ведь сам я был свидетелем в собрании:

За Демостратом [38] Демострат – афинский политический деятель, энергичный сторонник Сицилийской экспедиции. слово. Предлагает он

Отправить флот в Сицилию, а женщины

Вопят и пляшут: «Ай, ай, ай, Адонис [39] Адонис – малоазийский двойник Диониса, бог, олицетворяющий умирающую и возрождающуюся природу. мой!»

Набор в Закинфе [40] Закинф – остров в Ионийском море, лежащий на морском пути из Афин в Сицилию. предлагает Демострат,

А женщины на крыше скачут пьяные:

«Увы, увы, Адонис!» Так-то женщины

Перекричали горбуна негодного.

Вот каково оно, злонравье женское!

Предводитель стариков

А что б сказал ты, если б этих тварей нрав

Узнал? Бранили, били, обливали нас

Водою из кувшинов. Видишь – мокрые

Трясем рубашки, как пеленки детские.

Советник

И поделом нам, Посейдон свидетель мне!

Ведь сами помогаем мы распутничать

Своим же женам и разврату учим их,

А после их проделкам удивляемся.

Один заходит к золотых дел мастеру

И говорит: «Кузнец! Вчера за танцами

В любимом ожерелье у жены моей

Случайно ключик из замочка выскочил,

А мне на Саламин уехать надобно.

Так ты ко мне зайди сегодня под вечер

И половчее ключик вставь жене моей».

Другой приходит к рослому сапожнику,

Не по летам здоровому и крепкому,

И говорит: «Сапожник! У жены моей

В подъеме что-то жмет и тесно пальчику.

А пальчик нежный! Так к полудню, милый мой,

Ты к ней зайди и растяни немножечко».

К чему все это привело, вы видите?

В заботах о деньгах для корабельщиков

Я, ваш советник, прихожу к Акрополю,

И что ж – войти мне запрещают женщины!

Но нечего тут медлить. Ломы дать сюда!

Я научу их быстро, как распутничать.

(Стражнику.)

Негодник, рот разинул, ты куда глядишь?

Одно и знаешь – кабаки высматривать.

Под низ проденьте ломы и потом зараз

Упритесь об ворота, а отсюда я

Вам помогу.

Ломают ворота.


Лисистрата

(выходит)

Напрасно вы стараетесь,

Сама к вам выхожу я! Так к чему же лом?

Не лом тут нужен, а сознанье здравое.

Советник

Так вот как, а, негодница! Эй, стражники!

Схватить ее и руки за спиной связать!

Лисистрата

Вот Артемидою клянусь, рукою лишь

Меня коснись – заплачешь, хоть и стражник ты!

Драка. Стражники отступают.


Советник

(стражнику)

Боишься, трус! Хватай ее у пояса!

И ты за ним! Вдвоем ее вяжите, эй!

Выходит Клеоника.


Клеоника

Вот я Пандросою [41] Пандроса – одна из дочерей мифического афинского царя Кекропа. клянусь, мизинцем хоть

Притроньтесь к ней, домой уйдете мокрыми.

Драка. Стражники отступают.


Советник

Что, мокрыми? Подать другого стражника!

Сперва вяжите эту вот, болтливую!

Лисистрата

Вот я Фосфорою [42] Фосфора («несущая свет») – Геката, богиня луны. клянусь, ударить лишь

Ее попробуй, и попросишь пластыря!

Советник

Еще чего? Эй, стражник! Волоки ее!

Я научу вас, как бежать, негодные!

Та же игра.


Клеоника

Вот Таврополою [43] Тавропола – Артемида; в Тавриде, по преданию, находился один из ее храмов. клянусь, коснись ее,

Все волосы по одному я выдеру!

Та же игра.


Советник

Опять несчастье: разбежались стражники.

И все же так мы не уступим женщинам.

Смелее, скифы! Мы в ряды построимся

И бросимся на приступ.

Лисистрата

Так узнайте же,

Есть и у нас четыре роты целые

Вооруженных до зубов афинянок.

Советник

Эй, скифы! Руки ей скрутите за спину!

Лисистрата

Сюда, сюда, воинственные женщины!

Молочницы, колбасницы, горшечницы,

Селедочницы, зеленщицы, ключницы!

Тащите, волоките, рвите волосы,

Ругайтесь, и кусайтесь, и царапайтесь!

Из Акрополя выбегают женщины. Драка. Стражники отступают.

Довольно, стойте, трупов не бесчестите!

Советник

Беда, беда! Проиграно сражение!

Лисистрата

Чего ж ты ждал? Иль встретить ты надеялся

Рабынь пугливых? Иль не знал, что яростной

И женщина бывает?

Советник

О, еще бы нет!

В особенности выпившая женщина.

Предводитель стариков

Довольно ты потратил слов, почтеннейший советник!

Зачем же с этими зверьми вступаешь в разговоры?

Забыл, как обижали нас, водою обливали,

Как в ванне выкупали нас, в рубашках и без мыла?

Предводительница женщин

Вот видишь, миленький, рукам давать не надо воли!

А тронешь, тут уж не сердись на синяки и шишки.

Скромненько, тихонько сидеть, как девушка, хочу я,

И не обижу никого, травинки не задену,

Пока не трогают меня и, как осу, не дразнят.


Читать далее

Эписодий первый

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть