Онлайн чтение книги Магическая битва: Парящее лето и возвращающаяся осень Jujutsu Kaisen: Summer of Ashes
1 - 1

Глава 1: Блуждание в выходной

В наше время было то небольшое количество вещей, которое можно было считать «непоколебимой истиной». Таких истин было три.

Во-первых, Мито Комон* всегда побеждает.

Во-вторых, анимация «Садзаэ-сан»* будет транслироваться по телевидению каждое воскресенье.

И последнее - Кугисаки Нобара тратит много времени на походы по магазинам.

Поэтому, когда Фушигуро услышал, как Кугисаки сказала: «Я хочу осмотреть Амейоко*», он уже ментально подготовился к затянутому сопротивлению. Кроме того, данная ситуации была сопоставима с той, что была ранее с Годжо. Однажды в воскресенье Годжо внезапно предложил: «Мегуми, давай сходим поиграть в Парк Эспанья*?»

Однако, на удивление всем, Итадори проявил мало интереса.

Как бы то ни было, Итадори можно было считать тем, кому нравится смотреть телевизор, поэтому он предположил, что ему будет интересна такая культовая туристическая достопримечательность в Токио, как Амейоко.

- Я пойду. Есть и другие места, которые я хочу увидеть.

- Понимаю. Тогда встретимся в другом месте попозже.

В конечном итоге они занялись своими делами.

Фушигуро постепенно привыкал к тому, чтобы быть затянутым в различные спонтанные и сумасшедшие идеи Итадори и Кугисаки, а также к безумным выходкам этих двоих без всякой причины, потому он был так же удивлён, как и человек, узнавший, что в Хидзики* очень маленькое содержание железа.

Конечно, Фушигуро был рад, что его оставили в покое.

Он хотел вернуться домой как можно скорее и продолжить чтение книги, которую он купил пару дней назад. Он также хотел приступить к чистке ящиков стола и шкафа для одежды.

По сути, Фушигуро был благоразумным человеком.

Мог ли он по-настоящему позволить сосуду Сукуны, Итадори, передвигаться самостоятельно? Эта мысль пронеслась тревожным вихрем в его голове.

Говоря о районе Уэно-Окатимати*, стоит упомянуть, что это улица с богатой историей, полная модных вещей.

Этой торговой улице удалось сохранить свои богатства после окончания войны, но процветание фронта может способствовать распространению необычных историй - скрывающиеся бомбы, известные как проклятия, которые еще не вышли на свет.

Более того, Итадори был тем человеком, который побежит покупать убогие солнцезащитные очки, как только вы отведёте от него взгляд и скажите: «Татикава* - это часть района Синдзюку*». Это было бы нормальным, если бы он случайно заблудился и отправился в район Тиёда*, веря, что это Масакадо-дзука*, который был обязательным для посещения, а затем сделал бы фотографию для публикации в Instagram, чтобы похвастаться.

И по этой причине Фушигуро окончательно решил отправиться вместе с Итадори… По правде говоря, он потом глубоко пожалел об этом.

- Фушигуро, разве ты не говорил, что тебе не интересна Акихабара*? Если это так, почему ты решил пойти со мной?

- Не твоё дело. Почему ты задаешь так много вопросов?

- Оу, просто я давно хотел посетить Акихабару.

- Ты ведь хочешь что-то, так? Тем не менее, они продают такие вещи, как манга, игры и технику.

- Я просто хотел посмотреть. Такие места, как Сибуя* и Синдзюку* довольно прекрасны и всё такое, но Акихабара, которую я видел по телевизору, словно альтернативный мир, как тематический парк.

- Есть такое чувство?

Тот, кто остался в Токио, не мог сопереживать, но район Акихабара действительно был уникальным местом.

Атмосфера перед железнодорожным вокзалом уже была особенной. Помимо очевидного влияния культуры аниме и манги, количество рекламы было настолько большим, что захватывало дух.

Афиши, что были заполнены улыбающимися игровыми персонажами, которых можно было увидеть повсюду, действительно производили на людей впечатление тематического парка.

Кроме этого, среди толпы иногда мелькали люди, наряженные в различный косплей, в том числе горничные, которые были сосредоточены на раздаче листовок на улице. Затем за одну секунду можно было лицезреть редкий импортный автомобиль, мчащийся по потрясающим улицам, а в следующую секунду вид грузовика, увозящего гигантскую роботизированную модель в неизвестном направлении.

Сможет ли Итадори сдержать своё любопытство к этому месту? Конечно нет.

- Фушигуро, это место и вправду дикое, количество аркад сопоставимо с количеством магазинов.

- Потому что это Акихабара.

- Фушигуро, это дикое место, здесь горничные сами по себе подходят.

- Потому что это Акихабара.

- Это место действительно дикое! Фушигуро! Это извращенная игра, да? Эта рекламная доска про извращенную игру? Это нормально выставлять такое на глазах у всех? …Черт, я же несовершеннолетний. Интересно, меня будут ругать за то, что я смотрю на это?

- Ты чертовски шумный!

Сам по себе район Акихабара был центром города, наполненный шумом и суетой, но для Фушигуро Итадори был шумнее данной местности примерно в три раза.

Оставалось пару часов до встречи с Кугисаки.

Итадори уже превратился в ультра-любопытного ребёнка, и как только Фушигуро задумывался о том, что ему пришлось сопровождать такого Итадори одному в Акихабаре, у него в момент заболевала голова.

До сих пор, Итадори оставался поглощенным собой и никак не замечал проблемы Фушигуро.

- Как хорошо, что ты со мной, вокруг такая путаница. Я, вероятно, потеряюсь, если буду один.

- Однако здесь будет получше, чем где-то вроде Синдзюку.

- Не используй постоянно свой Токиоит, чтобы осматривать вещи. Я имею в виду, что во всей Японии только в городе Токио есть торговые автоматы, за использование которых можно оплатить безналичным методом или роботом Pepper* за пределами магазинов, понимаешь?

- Здесь не так много магазинов с роботами Pepper.

- Если бы это был Сендай*, ты, вероятно, мог увидеть их только в Капсульном отеле TOPOS*.

- Не используй родное название магазина из твоего города, как будто это всем известно? Что это за место, в конце концов?

- Это общественная баня.

- Робот Pepper действительно есть в бане? На самом деле это звучит довольно современно? Да, в любом случае, это лучше, чем я буду прогуливаться сам по себе, потому что чувствую себя в большей безопасности, когда со мной человек, хорошо знающий окрестности. Я до сих пор без понятия, как ехать на метро.

- Есть ли в этом мире кто-нибудь, кто заблудится на линии Яманотэ*?

- Ах, ты снова используешь свой Токиоит-ведение, чтобы взглянуть на вещи снова.

- Ты, заблудившись, беспорядочно бродил несколько дней, но как оказалось, ты не терялся, не так ли?

- Так и есть, Фушигуро, пошли, перекусим шашлычком.

- Ты способен нормально поддерживать разговор, а?

Фушигуро уже не раз ловил себя на мысли, что Итадори и Годжо очень похожи по характеру и по тому, как они разговаривают, но теперь разговор наедине с Итадори сделал это чувство ещё более очевидным.

Несмотря на это, если бы пришлось привести в качестве аналога игру «поймай мяч», то разговор с Итадори был бы похож в лучшем случае на игру «поймай мяч» перед тем, как игра преобразится в «вышибалы». Разговор с Годжо был бы схож с игрой в гольф на площадке или же на бейсбол, когда мяч улетает и больше никогда не возвращается.

Что насчёт Годжо, то Фушигуро в последнее время не встречал его, будь то в их общежитии или в их колледже. Несмотря на то, что сегодня был выходной день, Годжо был свободен и мог отправиться куда угодно, что придавало ясности Фушигуро в том, что Годжо – человек многих загадок.

В то же время Фушигуро предался размышлениям о том, куда мог подеваться Годжо, он активировал режим «в одно ухо влетело, в другое вылетело» и на слова Итадори не обращал внимания.

В конце концов, реплики Итадори имели ту же частоту звуков, что и суета и шум пешеходов вокруг них, так что пока он не фокусировал своё внимание на этом, он мог справиться с этой суматохой, как с фоновым шумом.

В любом случае, было немного утомительно давать правильный ответ, поэтому никто бы не обвинил Фушигуро в том, что он пользуется данным методом для сбережения энергии своего мозга.

- …А?

Когда он пришёл в себя, Итадори не было поблизости.

Фушигуро в панике окинул взглядом округу и сквозь мешающиеся трудности, ему наконец удалось заметить фигуру со слегка красными волосами, идущую в зал игровых автоматов.

- Что, чёрт возьми, ты делаешь?

- Играю в видеоигру. А, или ты спрашиваешь меня название этой игры?

- Я не спрашиваю тебя об этом, ты, идиот особого ранга.

Поднявшись на четвёртый этаж зоны электронных игр, которая расположилась в узком здании, Фушигуро, наконец нашёл Итадори.

Он был дальше от разделов игр в стиле файтинг. Покинув зону, которая выглядела как место, где собираются опытные игроки, он пришёл туда, где рядами расположились старомодные автоматы, что стояли пятьдесят иен за раунд, а Итадори был в одном из углов.

И он действительно сидел перед одним из игровых автоматов, в котором, казалось, не было особо интересной игры.

Итадори дулся, параллельно объясняя Фушигуро, почему он оказался в таком месте.

- А ты нет что ли? Я подумал, что это не было практичным - тратить свободное время на блуждание по улице, когда столько аркад поблизости, ведь это лучший способ скоротать время.

- По крайней мере, ты должен был сказать мне, что оправляешься сюда.

- Так я сказал.

- …

В конце концов, вина в том, что он не слушал Итадори должным образом, легла на его плечи. Чувствуя себя неловко из-за этого, Фушигуро быстро сменил тему разговора.

- Ладно, во что играешь?

- В независимости от того, как ты выглядишь, ты бы понял, что это «Бой! Корпоративные войны: Хаос на рабочем месте», да?

- Как бы я не выглядел, я, правда, не могу сказать, что это «Бой! Корпоративные войны: Хаос на рабочем месте». К тому же, я впервые вижу эту игру, поэтому я до конца не понимаю о чём она.

Игра, которую выбрал Итадори, была настолько скучной, что в это сложно было поверить.

Казалось, что это следует рассматривать как файтинг игру, но практически все персонажи были похожи на взрослых дядь, что зарабатывали деньги и были одеты в аккуратные отглаженные костюмы, так что их было трудно различать.

Несмотря на то, что каждая игра стоила всего лишь пятьдесят иен, Фушигуро всё равно был сбит с толку из-за того, что Итадори по-прежнему был полон решимости потратить деньги на игру по типу такой. Он поразмыслил, - неудивительно, что этот человек продолжал осмеливаться есть пальцы Сукуны.

Итадори проигнорировал реакцию Фушигуро и продолжил заниматься своим делом.

Но, похоже, что он искал себе противника, который сразился бы с ним.

- Я хочу спросить тебя взамен, Фушигуро, ты разве не играешь? Это выглядит, как соревнование.

- Я не желаю тратить свои деньги на такую игру.

Фушигуро нахмурился, будто это вызвало сильное отвращение в глубине его сердца.

Однако, соревновательные боевые игры были весёлыми только в том случае, когда вы играли против кого-то другого, а не против автомата.

К тому же, если это такая игра, которая по первому взгляду казалось очень скучной. Она ничто собой не представляла, поэтому, как бы ни был заинтересован Фушигуро в такой игре, в Итадори ещё теплилась надежда, что он сможет сыграть пару партий с ним.

- Почему бы тебе не присоединиться ко мне на некоторое время? Или же проблема в том, что ты отстой в видеоиграх, а? Тебе не хватает уверенности ударить меня?

- Дело не в том, что у меня нет уверенности, а в том, что я просто не хочу играть в неё.

- Если ты со мной не сыграешь в эту игру, я буду воспринимать это как свою победу. Я победитель! Ты согласен с этим?

- Всё что хочешь.

- Просто сыграй раунд, пожалуйста! Я заплачу за тебя! Давай уже!

- Ты действительно серьёзно относишься к этому? …Блин.

Итадори даже хотел воспользовался функцией оплаты за другого игрока. Фушигуро не мог позволить другому человеку оплатить за него, поэтому он использовал свои деньги и сел напротив Итадори.

Во всяком случае, в игры в стиле файтинг было интересно играть только тогда, когда играли два человека.

Итадори выразил искреннюю благодарность Фушигуро, который был готов сопутствовать ему и восторженно выбирал своего игрового персонажа.

- Тогда я выбираю «Президента Ямада».

- …Я буду за «Шефа Озаки».

- Погоди, ты на самом деле выбрал самого первого персонажа в списке? А, но этими персонажами, как правило, легче управлять, так что для такого новичка, как ты, все должно быть просто.

- Ты же не говорил, что увидел эту игру впервые, разве не так?

- На самом деле до того, как ты пришёл, я уже закончил третий этап в одиночном режиме.

- Так что я выбрал слабого персонажа, ха.

И вот так они начали свою битву в игре.

- Вот тебе! Ты только посмотри на это шикарное комбо, которое я придумал за пятнадцать минут.

- У тебя мало времени на подготовку.

С самого начала битвы Итадори постоянно использовал простой ход «Визитная карта Сюрикэн», чтобы продолжать атаку.

Шеф Одзаки, которым управлял Фушигуро, прыгнул, чтобы уклониться от летевших в его сторону по ровной траектории сюрикэнов президента Ямады и в тоже время продолжал приближаться к своему противнику. И пока тот, с кем соревновался Фушигуро, думал, что он нанесёт сильную атаку по президенту после сокращения расстояния между персонажами, на деле произошло другое - он отбросил президента на самый край экрана и продолжил наносить атаки там.

- Э-э, подожди, Фушигуро, ты используешь лазейки в игре? Это лазейка, да?

Фушигуро продолжал использовать простой удар и удар средней силы с помощью ноги. Затем, как только количество нанесенных ударов сократилось до минимума, а шкала ударов была наполнена, он активировал специальную технику «Сверхурочные кулаки ярости» и закончил бой.

Было очевидно, кто победил, а кто потерпел поражение.

- Ты издеваешься? Фушигуро, откуда ты знаешь, как использовать эти навыки? Неужели ты так хорош в этой игре?

- Способы нажатия кнопок для навыков отображаются на экране.

- Ты лжёшь!

- Ты ведь плохо играешь, не так ли?

- Я не проиграю, пока знаю, как разблокировать навыки! Ещё один раунд! Ещё один!

- Ты серьёзно, ты уже бросил несколько монет…

После того, как Итадори в очередной раз бросил вызов Фушигуро около часа назад, у него оказалось больше поражений, чем побед.

Они вдвоём спустились на первый этаж, где находились автоматы с игрушками, и, купив газировки в торговых автоматах, почувствовали странное чувство пустоты, которое ни с чем нельзя было сравнить.

Подавленность была нарисована на их лицах, как будто из них выжили все соки.

- /вздох/ Зачем я потратил тысячу иен на такую дерьмовую игру…

Фушигуро взглянул на подавленного Итадори и почувствовал всем сердцем, что его товарищ действительно глуп.

- Если ты навеселился, то давай уедем отсюда. Без сомнений, аркады хороши в плане времяпровождения, но они также съедают деньги в наших кошельках.

- Да, ты прав… Эй!

- Что? Только не говори мне, что ты нашел ещё одну дерьмовую игру. На этот раз я не поддамся твоим искушениям.

- Нет, посмотри туда, посмотри, быстрее!

Фушигуро, прищурившись, вглядывался в том направлении, в котором указывал Итадори.

Спустя время его глаза расширились от удивления.

- … Это Годжо-сэнсэй?

- Да? Сэнсэй в порядке.

В поле их зрения действительно попал Годжо Сатору собственной персоной.

Если хорошенько подумать, то Годжо был единственным человеком в этом мире, который оделся бы во всё чёрное и входил бы в тускло освещенный аркадный центр с чёрной повязкой на глазах.

- Эм… Фушигуро, а что здесь делает Годжо-сэнсей?

- Он играет в игровой автомат с краном, где внутри находятся закуски.

- Зачем ему в это играть? Не говори мне, что он пришёл сюда один играть в аркаду только потому, что захотел перекусить.

- Откуда мне знать.

- Ах, он перестал играть.

- Что-то слишком быстро, не?

Со стороны это выглядело так, будто Годжо выражал своё недовольство, но самодовольной походкой направился к выходу из игрового центра.

Им не удалось выяснить, что тут собирался делать Годжо, но правда в том, что его всегда было сложно понять, так что это не должно быть так уж странно…

В конце концов Фушигуро решил не погружаться в это с головой.

Однако Итадори так не считал.

- Ладно, давай проследим за ним.

- Почему мы должны его преследовать?

Итадори готовился выбежать из центра, следуя по стопам Годжо. Фушигуро поспешно допивал свою газировку, но бросив её в урну, бросился в погоню.

- Потому что Годжо-сэнсэй сегодня не должен работать, так? Я поймал себя на мысли, что на самом деле не знаю, чем занимается сэнсэй в свободное время или в выходные…

- Ну и что?

- Так что мы проследим за ним прямо сейчас.

- Мог бы ты не говорить это так, будто это само собой разумеющееся…

- Но, по правде говоря, я очень хочу узнать, что он задумал. У меня постоянно возникает ощущение того, что я плохо знаю Годжо-сэнсэя. Конечно, Фушигуро, если ты не чувствуешь того же, что и я, можешь остаться здесь один и подождать, пока я вернусь.

- …

Не было необходимости упоминать, какая дилемма зародилась в глубине души у Фушигуро. В любом случае, и Фушигуро, и Итадори решились неотступно следовать за Годжо, чтобы понять, что тот задумал.

Годжо, без сомнений, был учителем, на которого можно было положиться, не обсуждалось и то, что он был заклинателем, заслуживающим уважение.

Однако в глазах студентов он был легкомысленным учителем, который постоянно был занят своей работой и всегда появлялся из ниоткуда, все его мысли и сфера деятельности оставались неизвестными. Человек, полный загадок. Поэтому наблюдать за тем, как он неторопливо гуляет, было абсолютно редким явлением.

Проще говоря, Фушигуро последовал голосу любопытства.

Или, можно сказать, что его ментальное состояние было ослаблено от игры с Итадори, поэтому он пришёл к такому решению без особых размышлений.

Как бы то ни было, они решили найти своего учителя Годжо, которого уже потеряли из виду.

И они нашли его без особых трудностей.

- Фушигуро, это Годжо-сэнсэй, верно?

- … Ага.

Когда эти двое снова заметили Годжо, тот прогуливался и ел пирожное.

Судя по упаковке, это пирожное было куплено в популярном магазине, что был через дорогу.

Сверху были взбитые сливки, тирамису и макаруны. Все это было аккуратно украшено шоколадной присыпкой.

Высокий мужчина ростом около 190 сантиметров, держащий пирожное, выглядел так, будто он вышел из детских снов, шёл и с удовольствием уплетал лакомство.

- Фушигуро, сэнсэй просто потрясающий. Кто может делать что угодно лишь только потому, что подумал об этом?

- Я бы даже не подумал о том, чтобы сделать такое.

- Может ли это быть дополнительной тренировкой в использовании проклятых техник?

- Если бы мы могли стать сильнее, просто гуляя и поедая пирожное, то нам бы не потребовались столь суровые тренировки.

Они держались на определённом расстоянии от Годжо и продолжали следить за поедающим пирожное учителем.

Даже несмотря на такой сказочный район, как Акихабара, это сцена всё равно привлекала к себе достаточно внимания.

Вскоре после того, как Годжо закончил есть своё пирожное, он остановился перед одним магазином, который казался довольно старомодным.

- … Специализированный магазин вакуумных труб.

Фушигуро наблюдал, как озадаченный Итадори зачитывал название магазина.

Перед тем, как войти в магазин, где товары были выставлены в хаотичном порядке, Годжо стоял в размышлении некоторое время.

- Он посетил магазин, в который мало кто зашёл бы.

Фушигуро был сбит с толку, в то время как Итадори склонил голову.

- Можно спросить? Я слышал термин «вакуумная трубка», но что это такое?

- Это своего рода деталь в электроприборах. Она в основном используется в старых радиостанциях или динамиках.

- Так значит, он аудио-маньяк?

- Нет, его можно считать тем, кто будет в порядке вещей слушать музыку на YouTube.

- Да, он точно производит такое впечатление.

В то время, пока они разговаривали, Годжо вышел из магазина с бумажным пакетом в руке. Вероятно, он что-то приобрёл.

- О нет, мы не должны отставать.

Итадори погнался за Годжо, свернувшего к маленькой дороге, и Фушигуро последовал за ним.

Эти двое потеряли след, и фигура Годжо растворилась в пределах их поля зрения. Однако менее чем за минуту, они заметили высокий чёрный силуэт в толпе.

- Фушигуро, я нашёл его. Годжо-сэнсей и вправду высокий. Он действительно выделяется.

- Это потому, что у него двухметровый рост.

- Думаю, что он неплохо бы играл в баскетбол.

- Честно, совершенно не могу представить то, как он бы играл в баскетбол.

- Я тоже.

Они оба высказывали схожие мнения, продолжая внимательно отлеживать шаги Годжо.

Тем не менее, выслеживание кого-то на сложных улицах Акихабары требовало много усилий для того, чтобы сохранять определённое расстояние.

Кроме того, будучи высоким, Годжо имел большой шаг, потому очень быстро ходил. Когда им приходилось преследовать его, держась на расстоянии, казалось, что они могут потерять его из виду в любой момент.

Далее Годжо зашёл в магазин поддержанных пластинок и стал разбирать витрины с виниловыми дисками, завернутые в бумагу.

- Фушигуро, даже если ты упомянул, что Годжо-сэнсэю принципиально неважно, где слушать музыку, может он всё-таки профессиональный аудио-маньяк?

- Ни за что.

- Но он смотрел на записи Баха.

- Как ты думаешь, он похож на человека, который слушал бы классические произведения?

- Нет. Он больше похож на того, кому нравится альтернативный рок.

- Серьёзно? В этом определённо есть что-то странное.

Рассматривая какое-то время подвижную витрину, заполненную виниловыми пластинками, он купил большую пластинку, на которой была музыку старого вестерна к одному фильму, и затем покинул магазин.

Итадори и Фушигуро продолжали следовать за ним, но чем больше времени они проводили за слежкой, тем больше они сбивались с толку.

Сомнения начинали зарождаться в их головах, и они думали, что всё это время они были заложниками предвзятых и неверных впечатлений о Годжо, и на самом деле он был чрезвычайно заинтересован в классической музыке. Однако, они сразу опровергали это словами «это точно невозможно».

На этот раз Годжо, который, казалось, бесцельно гулял, остановился перед магазином с жёлтой вывеской.

- Фушигуро, что в этом магазине?

- … Игрушки-капсулы. Это должно быть магазин, содержащий автоматы с игрушками-капсулами.

- Что? Это специализированный магазин с игрушками в капсулах? Даже такие магазины существуют.

- Это же Акихабара, конечно, здесь есть такое.

- Понимаю. Эй, сэнсэй приобретает одну.

- Я действительно не хочу видеть, как учитель, которого я знаю, проворачивал автомат с игрушками-капсулами по пятьсот иен за одну… Кроме того, что там за игрушка?

- Это должно быть брелоки с различными видами грибов. Они выглядят довольно реалистично.

- Если цена каждой по пятьсот иен за капсулу, не лучше ли просто купить настоящие грибы в супермаркете?

- Фушигуро, ты не понимаешь… Капсульные игрушки интересны тем, что ты не знаешь, что выпадет.

- Я никогда не пойму.

- О, сэнсэй открывает капсулу, кто знает, какой гриб он получит.

- Следуя из картинки на автомате, это должно быть ядовитый гриб. Он выглядит очень мрачным.

- Ахахахаха, это если это ядовитый гриб, то он несъедобный!

- Независимого от того, какой это гриб, лучше не есть его, так как он выпал тебе из автомата.

Годжо, разочаровавшись, сунул брелок в карман, а затем продолжил делать покупки.

Как раз тогда, когда они подумали, что он достаточно повеселился с мышками в магазине компьютерных аксессуаров, он, как ни странно, отправился в магазин электронной техники, чтобы использовать их массажёр для массажа его плеч.

Как только они осознали, что снова потеряли его из виду, они развернулись и нашли его в книжном магазине, читающего мангу. Позже они подумали, что тот свернул в неизвестном направлении, хотя Годжо был поглощён разглядыванием подержанных картриджей для видеоигр в корзинке со скидками. Кажется, Годжо шёл туда, куда глаза глядят, и делал покупки только там, где его настроение бы улучшилось.

- Похоже, он не нацелен на какое-либо конкретное место.

- Ага.

Итадори откликнулся на бормотания Фушигуро, надев на себя игрушечные очки, которые могли рассчитывать силу атаки. Кто знает, когда он их приобрёл.

- Где ты их купил?

- Какой-то магазин подержанных вещей. Я считаю, что раз Годжо-сэнсэй любит читать мангу, он, вероятно, найдет это забавным.

- Думаю, ты прорыл большую дыру в своём кошельке.

- Мужчины – это живые существа, которые тратят свои деньги в моменты, когда кричат «вот оно!»

- Значит, игра «найди мусор», начатая сейчас, считается одним из таких моментов?

- Эй, сэнсэй вошёл в то здание. Нет, это должно быть «дух» Годжо-сэнсэя, вошедший в здание*.

- Не нужно притворяться.

- Чёрт, мы его потеряем. Мы должны догнать его.

- Подожди минутку.

- Ауч!

Как только Итадори собирался войти в здание, Фушигуро натянул на него капюшон его куртки и остановил. Однако на самом деле такое делать было опасно, поэтому хорошие дети не должны подражать такому действию.

- Ты пытаешься убить меня?! Что случилось, мы уже следили за ним до этого, и теперь ты решил остановиться? Не сдавайся на полпути.

- Ты… не видишь, что написано на вывеске этого здания.

- А? …А!

После того, как Фушигуро сказал это, Итадори поднял взгляд.

Глядя на слова рекламы, нарисованной на вывеске, выражение лица Фушигуро становилось всё более и более раздражительным.

- Angel Maid Cafe, “SHOW WARU☆Cupid”.

На втором этаже данного здания было кафе, которое, казалось, предназначалось для отаку*.

Но это не являлось интимным кафе. Тут встречались только горничные, которые приходили приветствовать клиентов, это было слишком нормальным кафе.

Несмотря на это, это кафе относилось к категории тех магазинов, которые требовали от обычных людей набраться смелости перед тем, как войти.

Тем более для мальчиков-подростков, которые переживали время полового созревания.

И даже такому человеку, как Итадори, было бы неловко заходить туда.

- Я честно не могу пойти в это кафе… Годжо-сэнсэй, это неожиданно…

- Он мог зайти туда из-за этого.

Фушигуро указал на листовку на стене, и оказалось, что она рекламирует следующее: [Настоящий французский вкус! Фирменные блины, которые хвалят даже профессиональные кондитеры!]

Неудивительно. Итадори кивнул головой, думая, что, наконец уловил смысл ситуации.

- Сэнсэй, должно быть, пришёл сюда за этими блинами, хотя он съел уже довольно много сладкого.

- Годжо-сэнсэй употребляет больше сладкого, когда много работает…

- Раз мы уже раскрыли тайну, давай прекратим наше расследование. Слишком неловко заходить в такое заведение.

- С таким-то умом удивительно, что тебе в голову пришло столь правильное решение.

- Мастера, добро пожаловать!~

- А?

- А?

Позади за их спинами раздался энергичный крик.

Это была горничная, имевшая опыт умелого воина, и, почувствовав, что эти двое относятся к группе «гости, которые сомневаются, стоит ли им заходить в кафе», скрытно приблизилась, намереваясь получить от них больше выгоды. В конце концов, будь то Итадори, одарённый прекрасной физической подготовкой, или Фушигуро, который развил способность обнаружить ауру проклятий благодаря огромному количеству тренировок… ни один из них не заметил, как горничная, чья работа заключалась в том, чтобы принимать клиентов, подкралась к ним*.

В мгновение ока Фушигуро и Итадори оказались в кафе.

Фушигуро не мог понять, была ли это карма за то, что он совершил что-то ужасное в прошлом, или нет.

Как только они вошли в кафе, кто-то подбежал, чтобы надеть на них нимбы и крылья, сделанные из пластика и проволоки, и сказал, что это должно создавать общую атмосферу пребывания на Небесах. Это заставило их замереть от шока, в физическом и психологическом плане.

- Мастерам, которые пришли сюда впервые, мы всегда рекомендуем этот почётный комплексный обед «Emo Emo Set A”~

- Эм… Я не понимаю. Поскольку я здесь впервые, я думаю, что это будет целесообразно прислушаться к рекомендациям персонала. Так что мы берём два набора этого сета.

- Как переменился-то.

- Вау, это слово звучит очень круто, это немецкий?

- Это английский.

- О, так это английский!

Итадори уже привык к тому, как разговаривать с горничной.

Люди с настоящим живым интересом к жизни или тусовщики, другими словами, экстраверты, могут быстро привыкнуть к этому месту.

Говоря о таких, как Фушигуро, им приходилось труднее в такой атмосфере.

Реальность, где он сидит лицом к лицу к Итадори, нося при этом нимб с крылья, была для него умопомрачительной.

- Кстати, Фушигуро, я хочу сказать тебе что-то важное.

- Что?

- Цель нахождения сэнсэя здесь заключается в том, чтобы поесть блинов.

- Ты прав…

Фушигуро намерено сидел у окон, чтобы позволить себе наблюдать за Годжо, пока тот в свою очередь смотрел на стену соседнего здания через окно, показывая, что важным фактором пребывания его здесь было искусное наслаждение блинами с чаем.

В отличие от Итадори с Фушигуро, которые оказались здесь впервые, Годжо носил костюм ангела так естественно, будто он был одет в официальную одежду и попивал свой капучино сидя за столом, или словно серьёзный персонаж в детективном романе, который вздыхая неторопливо наслаждался моментом.

Однако, даже если не учитывать тот факт, что Фушигуро был здесь в первый раз, он смог пережить тот переломный момент, и, по возможности, не желал оставаться в этом кафе ни на секунду больше.

- Эй, так как мы уже знаем цель Годжо-сэнсэя, мы добились того, чего хотели, пошли.

- Эх, но мы уже заказали еду.

- Мы уйдём после того, как заплатим, ладно?

- Это будет растрачиванием еды.

- …Ладно, ты прав насчёт этого.

Фушигуро намеревался просто заплатить и уйти, но в связи со своим серьёзным характером его идея сбежать отсюда была отвергнута рассуждениями Итадори.

Но его глаза, глубокие, как ночь, что выглядывала со дна глубокой канавы, стали ещё более безжизненными.

Фушигуро снова попытался не углубляться в собственное сознание.

Безразличие было спасением для жизни. Если бы он не придумал, как защищать своё сознание, очевидно родилось бы какое-нибудь проклятие.

Фушигуро был полной противоположностью Итадори, который находился в приподнятом настроении и в предвкушении.

Тем не менее, настоящее шествие горничных в кафе только начало приобретать обороты.

- Мастера, спасибо за ожидание… Это почётное блюдо, которые вы заказали: "Emo Emo Set A"~

Они не смогли понять, что действительно входило в набор почётного комплексного обеда, исходя из того, что было в меню, но оказалось, это был обычный омурис*.

На тарелке было даже изображение панды, нарисованной с помощью кетчупа – должно быть, просто совпадение, но рисунок был слишком похож на Панду-сэмпая, что заставило Фушигуро почувствовать вину за это.

На пустом месте тарелки были строчки «Моё сердце не выдерживает… из-за чести!».

Но тем, чьё сердце по-настоящему не выдерживало, был сам Фушигуро.

Несмотря на это, Фушигуро свыкся с тем, что находится в таком месте.

- Теперь я хотела бы пригласить наших гостей для добавления Эмоций~

- Как мы собираемся добавлять Эмоции?

- Уважаемые гости, среди аниме, которое вам нравится, выберете сцену, которая пробудит в вас огромное количество эмоций и затронет струны вашего сердца, пожалуйста! Если вы сумеете заставить меня почувствовать Эмоции, не сказав название произведения, то вы пройдёте~

- Ого, чёрт возьми, трудный выбор… тогда я выбираю, где главный герой маленький мальчик, что благотворит героев.

- Я смотрел его, рекомендую…

- Я помню, что в этом аниме есть парень, имевший низкую самооценку из-за отца. Мне нравится та часть, когда он вспоминает первоначальную причину, по которой хотел стать настоящим героем, а затем использовал «левую руку», которой никогда раньше не пользовался.

- Ах… это классика, но эта сцена слишком обычная, выберите другую!~

- Ладно, тогда ещё одно аниме. Та сцена, где главный герой подвергся дискриминации со стороны жителей деревни ниндзя, а после того, как он стал сильнее и смог постоять за себя, люди носили его на руках и подбрасывали в воздух.

- Ах! Это так эмоционально~

- И та часть, где его учитель, который был единственным человеком, поддерживающим его, со слезами на глазах смотрел на то, как его ученика подбрасывали в воздух, также была очень трогательной.

- Ах… самая эмоциональная сцена обнаружилась~

- Он ещё сказал: «Сейчас передо мной стоит герой».

- Я понимаю, понимаю… Здесь так много положительных эмоций. Поскольку я преисполнилась Эмоций, я собираюсь преподнести вам кое-что приятное~

- Ого, ваше кафе реально работает по такой системе?

- Я собираюсь принести «Emo картофель», который стоит четыреста йен~

- Ух, как здорово…! Но в любом случаем, это блюдо полно углеводов!

- Тогда, пожалуйста, кричите вместе со мной Emo Emo…!~

- Emo Emo…!

Персонал кафе слегка неосторожно положил дополнительное блюдо из картофеля на тарелку.

Казалось, что этот картофель, похожий на замороженный продукт, стоил четыреста иен. Конечно, их бы не волновала цена продукта, если бы они чувствовали себя счастливо, но Фушигуро был очень обеспокоен этим. На деле, он был очень взволнован на тему вещей в этом кафе.

Неожиданно эта сотрудница обратила своё внимание на Фушигуро.

- Дорогой гость, кричите, пожалуйста, вместе с нами~

- Быстро, Фушигуро, тогда ты тоже сможешь получить картошку.

- Скажите это со мной, Emo…~

- Emo Emo…

- …

Фушигуро никак не отреагировал на это, но активность со стороны Итадори и горничной продолжалась.

- Поскольку вы получили такое лакомство, давайте воспользуемся камерой, чтобы запечатлеть вас с этим блюдом. Отлично, подойдите ближе, ближе~

- Эх, так значит, в этом кафе есть камера для снимков.

- Потому что вы оба заказали почётный обед~

- О, я заказывал это, не особо раздумываясь. Откуда я мог знать, что оно включает съемку!

- Это похоже на рай, не так ли?~

- Я не знаю, честно. Вроде немного похоже…

- …

- Тогда я присяду рядом с Вами, извините меня~

- А? Вы не слишком близко? Это немного неловко.

- Вы должны пройти через такие неловкие чувства, чтобы стать полноценным взрослым!~

- Это так работает?

- Так… Хорошо, сейчас буду снимать~

- Сыыр!

- …

- Готово, большое спасибо~

- Ах, так неловко, супер непривычно делать такие фото! Боже, меня аж в жар бросило! Странно, как будто я сделал что-то важное! Неужели всё в порядке, я ещё несовершеннолетний!

- Ага, Вы ни в чём не виноваты, это так мило. Тогда, пусть этот мастер тоже сфотографируется с нами!~

- Фушигуро, будь осторожен. Такой тесный контакт не похож на народный танец*, это очень неловко. Супер-пупер неловко безо всяких сравнений!

- Хорошо, пожалуйста, приготовьтесь к снимку!~

- Фушигуро, она будут снимать.

- …Нет.

Голос, что прозвучал чрезвычайно мягко, был схож на звук утки перед смертью.

- …Мне… не нужно…

Фушигуро выглядел так, будто его чаща терпения достигло предела.

- Ах, я бы никогда не подумал, что мы столько съедим, но вкус был так себе.

- …От картофеля у меня пересохло во рту.

Спустя тридцать минут.

Фушигуро и Итадори удалось без происшествий покинуть Небеса, где входной билет стоил пятьсот йен.

- Фушигуро, у меня есть фотография, хочешь её?

- Если ты снова будешь смеяться надо мной, как сейчас, я засуну тебе в нос целый перец.

- Это все потому, что тебе не понравилось это место! Хорошо, я понял, что это было самое экстремальное для тебя.

- В районе Канды* есть святыня, давай сожжём там фотографию.

- Ты серьёзно хочешь совершить поездку в святыню, чтобы сжечь её?!

- Проклятое фото можно изгнать, только в одном случае… сжечь его в святыне.

- Это моя вина! Я правда не знал, что тебе так некомфортно было сидеть в том кафе.

С точки зрения Итадори, Фушигуро всегда, кажется, находился в плохом настроении, независимо от времени и места, но сегодня он стал свидетелем «действительно яростного Фушигуро».

Теперь, когда всё дошло до такого состояния, Итадори не мог как раньше посмеяться над этим и улыбнуться.

Он неловко почесал затылок, думая о том, на какую тему поговорить с Фушигуро, но в итоге решил вернуться к тому, с чего всё это началось.

- Как ни как, мы, похоже, потеряли Годжо-сэнсэя.

- Да, это не проблема.

- Но даже в этом случае интересно, куда он отравился…

- Что, вы обо мне говорите?

- А?!

Годжо появился позади них в совершенно неожиданный момент, и в своем репертуаре развеял неловкое напряжение, которое изначально возникло между Итадори и Фушигуро.

Кроме этого…

- Да ладно, Годжо-сэнсэй! Когда вы появились позади нас… стоп, почему Кугисаки здесь?

Когда Кугисаки появилась позади Годжо, её взгляд был направлен на Итадори, который олицетворял чистое недовольство, можно было сказать, что её глаза были полны отвращения.

К Итадори явился ещё один товарищ с ужасным настроением.

- Эм, в любом случае, Годжо-сэнсэй, вы сегодня уезжаете?

- Эй, не игнорируй меня!

Итадори почувствовал, что в отличие от Фушигуро, Кугисаки способна красноречиво описать их преступления перед учителем, поэтому он решил сменить тему.

Но всё крутилось вокруг одной ситуации.

- Нет, сегодня я работаю как обычно.

- Да? Но я видел, как вы бродите по улице и если пирож…

- Если бы вы оказались на моей должности, вам бы пришлось разгребать завалы по работе. Если я не работаю, то вы оба могли увидеть меня, слоняющегося по улицам? Несмотря на то, как я выгляжу, я на самом деле занят серьезным заданием.

- О каком задании вы говорите?

- Я ищу подземелье.

- …Подземелье?

- Иными словами, я ищу проклятое место, которое может послужить тренировочным местом для набирания опыта.

- …Что?

Воспоминание об инциденте, произошедшем сразу после того, как он поступил в магический колледж, всплыло в голове Итадори.

В тот день они изначально собирались совершить экскурсию по Токио, но внезапно оно стало заданием, в котором он был вынужден изгнать проклятье в заброшенном здании.

Затем Годжо беззаботно продолжил.

- То высокое здание, которое расположилось рядом с кафе с горничными, похоже является заброшенным коммерческим местом. А в последнее время на одном сверхъестественном форуме стали появляться странные слухи, что распространились на весь интернет. И поскольку в здании был магазин звукозаписи с довольно долгой историей, слухи о проклятии стали ещё более правдоподобными.

- А, теперь понятно почему вы сидели у того окна и смотрели на улицу, хотя всё, что вы видели, было то здание.

- На самом деле, я хотел разобраться с этим в определённый день, но кто знал, что все три первогодки окажутся здесь. Так что вместо того, чтобы выбирать дату, почему бы просто не отправиться туда по воле случая. Вы все можете бросить вызов этому сегодня!

- А… Эй!

- Всё будет хорошо. Я уже активировал ламповый усилитель, который находился в здании, просмотрел содержание слухов и установил запись, чтобы спровоцировать духа. Вы имеете шанс столкнуться с живым и активным духом.

- …Понимаю.

Итадори сразу же развернулся и посмотрел на Кугисаки.

Теперь он понимал, почему у Кугисаки было такое ненавистное лицо.

Тем не менее, реакция Фушигуро была совершенна другой, он выглядел так, будто был готов ринуться в бой в любой момент.

- Хорошо, пойдёмте.

- Подожди, почему ты так восторженно относишься к этому? По сравнению с тем временем в игровом центре и кафе с горничными твоё настроение слишком хорошее, не?

- Что? Вы, ребята, пошли в кафе, где горничные? Неважно Итадори, но даже Фушигуро пошёл? Если мужчина со стороны выглядит чопорным и правильным, его скелет всё равно скрывает молчаливого извращенца.

- Это была вынужденная мера.

- Что вы имеете в виду, вы сговорились не обращать на меня внимание?

- Ладно, вы двое, пошли.

- Как я уже сказал, Фушигуро, почему ты в таком боевом настроении?

- Потому что у Мегуми не было возможности проявить свои способности в предыдущем задании, в том заброшенном здании. Он всё ещё мрачный.

- Я не угрюмый.

- Ты точно угрюмый, разве у тебя сейчас не угрюмый взгляд?

- Ты относишься к такому типу людей, которые долго держат обиду.

- Тогда, вы трое, будьте осторожны в пути. Я всё ещё ем сладкие булочки, поэтому не увижу вас всех там.

- Сэнсэй! Вы продолжаете есть?!

- Пойдём уже.

- Хватить торопить меня! Чёрт, прощай, мой выходной!

- Прощай, моя Амейоко!

Выходной день Фушигуро, который резко поменял направление, стал возвращаться в «нормальное русло» для мага проклятых техник, и, окунувшись в знакомую атмосферу, он более или менее восстановил свой дух.

Полноценный выходной Итадори был жестоко прерван, а Кугисаки не смогла попробовать фирменное лакомство на Амейоко – нарезанные фрукты из Хяккаэна*.

Годжо-сэнсэй, как обычно, наблюдал со слабой улыбкой, как трое друзей ушли изгонять проклятье, шумно общаясь.

- Хм?

Казалось, Итадори выронил что-то из своего кармана.

Годжо озадаченно наклонил голову и поднял упавшую вещь, чтобы лучше рассмотреть.

А в следующую секунду он рассмеялся.

- Ахахахаха!

Глядя на содержание фотографии через повязку на глазах, Годжо не мог перестать смеяться.

- Ах, боже, подростки такие подростки.

Восемьдесят процентов его смеха было вызвано тем, насколько нелепо и смешно это выглядело. Двадцать процентов приходилось на облегчение, которое он испытал.

Годжо держал групповое фото Итадори и Фушигуро с ангельскими крыльями, которые те получили от горничной, и ещё долго смеялся, стоя на одном месте.Мегуми-сама ♡♡ Приходите ещё!

— Терминология к 1 главе —

Хидзики - бурая морская водоросль, которая произрастает в теплых водах побережья Тихого океана, в некоторых внутренних морях и в Японском море. Хидзики отличается специфическим рыбным вкусом, и в размоченном виде похожа на вермишель черного цвета.

Уэно-Окатимати - это станция метро в Токио.

Татикава - город в Японии.

Синдзюку - один из 23 специальных районов Токио.

Тиёда - один из 23 специальных районов Токио. Экономический и политический центр Токио и всей Японии, сердце Большого Токио. Именно здесь расположены императорский дворец, здание парламента, различные министерства и высшие судебные инстанции, многие посольства и консульства.

Масакадо-дзука - одно из самых известных «призрачных» мест Японии. По легенде, там похоронена отрубленная голова жившего в Х веке мятежного самурая Тайра-но Масакадо.

Акихабара - квартал в Тиёде, специальном районе Токио. Акихабара наиболее известна как одна из крупнейших торговых зон во всём мире для электронной, компьютерной техники, аниме и товаров для отаку, в том числе новых и бывших в употреблении товаров.

Сибуя - один из 23 специальных районов Токио. Район Сибуя известен как один из главных центров моды Токио, особенно для молодых людей, а также как главное место ночной жизни в Токио.

Робот Pepper - разработка японской компании SoftBank. На сегодня Pepper является самым продвинутым и революционным роботом в мире.

Сендай - японский город с особым административно-правовым статусом. Это зеленый город, за это его называют «Мори но Мияко» – метрополис, покрытый лесами.

Капсульный отель TOPOS - это капсульный отель с общественными банями.

Линия Яманотэ - кольцевая линия городских электропоездов в Токио с самым большим пассажиропотоком в городе, связывающая важнейшие транспортные узлы города и деловые центры.

Поскольку Итадори был одет в эти очки, он притворился, что видит духов и ауры людей.

Данный знак "~" в конце предложения означает, что эта реплика принадлежит сотруднице кафе.

Отаку - человек, который увлекается чем-либо. За пределами Японии, в том числе и в России, обычно употребляется по отношению к фанатам аниме и манги.

Омурис - это блюдо, пришедшее в корейскую кухню из японской. Оно представляет собой жареный рис с овощами и другими добавками, порция которого заворачивается в тонкий яичный блинчик-омлет.

В одном из аниме студенты танцевали вокруг костра. Про этот танец упоминал Итадори.

Канда - посёлок в Японии.

Мито Комон - японская драма , которая проходила прайм-тайм телевидение с 1969 по 2011 год.

Садзаэ-сан - комедийная манга, созданная Матико Хасэгавой. Главная героиня произведения — домохозяйка Садзаэ Исоно, живущая традиционной семейной жизнью японской женщины и ежедневно сталкивающаяся с трудностями и испытаниями

Амейоко - торговая улица в Токио, которое вляется самым большим рынком Азии. Здесь находится огромное количество магазинов, торговых лавок, в которых можно приобрести абсолютно любые товары.

Парк Эспанья - это испанский тематический парк в Японии


Читать далее

1 - 1 17.02.24
1 - 2 17.02.24
1 - 3 17.02.24
1 - 4 17.02.24
1 - 5 17.02.24
2 - 1 17.02.24
2 - 2 17.02.24
2 - 3 17.02.24
2 - 4 17.02.24
2 - 5 17.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть