Люсиль, Клеонт, Ковьель, Николь.
Николь (к Люсиль) .
Я по крайней мере была глубоко возмущена.
Люсиль.
Все это, Николь, из-за того, о чем я тебе сейчас рассказала. А, он здесь!
Клеонт (Ковьелю) .
Я и говорить с ней не желаю.
Ковьель.
А я последую вашему примеру.
Люсиль.
Что это значит, Клеонт? Что с вами сталось?
Николь.
Да что с тобой, Ковьель?
Люсиль.
Отчего вы такой грустный?
Николь.
Что это ты надулся?
Люсиль.
Вы утратили дар речи, Клеонт?
Николь.
У тебя язык отнялся, Ковьель?
Клеонт.
Вот злодейка!
Ковьель.
Вот Иуда!
Люсиль.
Я вижу, вас расстроила наша сегодняшняя встреча.
Клеонт (Ковьелю) .
Ага! Поняли, что натворили.
Николь.
Наверно, тебя задело за живое то, как нынче утром мы с вами себя держали.
Ковьель (Клеонту) .
Знают кошки, чье мясо съели.
Люсиль.
Ведь это единственная причина вашей досады, не правда ли, Клеонт?
Клеонт.
Да, коварная, если вам угодно знать, так именно это. Но только я вас предупреждаю, что ваша измена радости вам не доставит: я сам намерен порвать с вами, я лишу вас права считать, что это вы меня оттолкнули. Разумеется, мне будет нелегко побороть мое чувство к вам, меня охватит тоска, некоторое время я буду страдать, но я себя пересилю, и лучше я вырву из груди сердце, чем поддамся слабости и возвращусь к вам.
Ковьель (к Николь).
А куда он, туда и я.
Люсиль.
Вот уж много шуму из ничего! Я вам сейчас объясню, Клеонт, почему я сегодня утром уклонилась от встречи с вами.
Клеонт (пытается уйти от Люсиль) .
Ничего не желаю слушать.
Николь (Ковьелю) .
Я тебе сейчас скажу, почему мы так быстро прошли мимо.
Ковьель (пытается уйти от Николь) .
Ничего знать не желаю.
Люсиль (идет за Клеонтом) .
Итак, сегодня утром...
Клеонт (не глядя на Люсиль, направляется к выходу)
Еще раз: нет.
Николь (идет за Ковьелем) . Было бы тебе известно...
Ковьель (не глядя на Николь, направляется к выходу).
Притворщица, отстань!
Люсиль.
Послушайте!
Клеонт.
Конец всему.
Николь.
Дай мне сказать!
Ковьель.
Я глух.
Люсиль.
Клеонт!
Клеонт.
Нет, нет!
Николь.
Ковьель!
Ковьель.
Ни, ни!
Люсиль.
Постойте!
Клеонт.
Басни!
Николь.
Послушай!
Ковьель.
Вздор!
Люсиль.
Минутку!
Клеонт.
Ни за что!
Николь.
Чуть-чуть терпенья!
Ковьель.
Чепуха!
Люсиль.
Два только слова!
Клеонт.
Все кончено, нет, нет
Николь.
Одно словечко!
Ковьель.
Мы не знакомы.
Люсиль (останавливается) .
Ну, что ж, раз вы не хотите меня выслушать, то оставайтесь при своем мнении и поступайте, как вам заблагорассудится.
Николь (тоже останавливается) .
Коли так, поступай, как тебе вздумается.
Клеонт (поворачивается к Люсиль) .
Любопытно, однако ж, знать причину вашего прелестного поведения.
Люсиль (пытается уйти от Клеонта) .
У меня пропало всякое желание об этом с вами говорить.
Ковьель (поворачивается к Николь) .
Послушаем, однако ж, в чем тут дело.
Николь (хочет уйти от Ковьеля) .
У меня пропала всякая охота тебе это объяснять.
Клеонт (идет за Люсиль) .
Расскажите же мне...
Люсиль (не глядя на Клеонта, направляется к выходу) .
Ничего не стану рассказывать.
Ковьель (идет за Николь) .
Растолкуй же мне...
Николь (не глядя на Ковьеля, направляется к выходу) .
Ничего не стану растолковывать.
Клеонт.
О, пощадите!
Люсиль.
Еще раз: нет!
Ковьель.
Будь так любезна!
Николь.
Конец всему.
Клеонт.
Я вас молю!
Люсиль.
Подите прочь!
Ковьель.
Прошу тебя!
Николь.
Ступай-ка вон!
Клеонт.
Люсиль!
Люсиль.
Нет, нет!
Ковьель.
Николь!
Николь.
Ни, ни!
Клеонт.
Ради бога!
Люсиль.
Не желаю!
Ковьель.
Ну, скажи!
Николь.
Ни за что.
Клеонт.
Пролейте свет!
Люсиль.
И не подумаю.
Ковьель.
Открой ты мне глаза!
Николь.
Была охота!
Клеонт.
Ну, что ж, коль скоро вы не хотите взять на себя труд разуверить меня и объяснить ваше поведение, которого любовь моя не заслужила, то, неблагодарная, вы видите меня в последний раз: я ухожу, и в разлуке с вами я умру от горя и от любви.
Ковьель (к Николь) .
А я – следом за ним.
Люсиль (Клеонту, который собирается уходить) .
Клеонт!
Николь (Ковьелю, который идет за своим господином) .
Ковьель!
Клеонт (останавливается) .
Что?
Ковьель (тоже останавливается) .
Ну?
Люсиль.
Куда же вы?
Клеонт.
Я вам сказал.
Люсиль.
Как, вы хотите умереть?
Клеонт.
О да, жестокая, вы сами этого хотите.
Ковьель.
Мы помирать пошли.
Люсиль.
Я? Я хочу вашей смерти?
Клеонт.
Да, вы хотите.
Люсиль.
Кто вам сказал?
Клеонт (подходит к Люсиль) .
Как же не хотите, когда вы не хотите разрешить мои сомнения?
Люсиль.
Да я-то тут при чем? Если б вы с самого начала соблаговолили меня выслушать, я бы вам сказала, что повинна в утреннем происшествии, причинившем вам такую обиду, моя старая тетка, с которой мы вместе шли: она твердо убеждена, что если мужчина, не дай бог, подошел к девушке, тем самым он ее уже обесчестил, вечно читает нам об этом проповеди и старается внушить, что мужчины – это дьяволы и что от них нужно бежать без оглядки.
Николь (Ковьелю) .
Вот и весь секрет.
Клеонт.
А вы не обманываете меня, Люсиль?
Ковьель (к Николь) .
А ты меня не дурачишь?
Люсиль (Клеонту) .
Все это истинная правда.
Николь (Ковьелю) .
Все так и было.
Ковьель (Клеонту) .
Ну, что ж, поверить им?
Клеонт.
Ax, Люсиль, вам стоит сказать одно только слово, и волнения души моей тотчас же утихают! Как легко убеждают нас те, кого мы любим!
Ковьель.
Ну и ловки же умасливать нашего брата эти чертовы куклы!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления