У Нобелевской премии по литературе в Китае не очень хорошая репутация. Она считается символом западного «капиталистического» взгляда на мир и искусство, которому не место в стране строителей коммунизма.
Не улучшает положение и тот факт, что лауреатами премии становились авторы, которые описывали Китай не самым летсным образом. Например, Мо Янь, большая часть произведений которого так или иначе отсылает к ужасам Культурной революции и осуждает политику Мао Цзэдуна. Или Гао Синцзянь, чьи произведения вовсе запрещены в Китае за критику политики партии.
Однако в числе потенциальных номинантов ближайших лет присутствует немало китайских писателей.
Один из самых известных среди широких читательских масс кандидат в номинанты - Юй Хуа.
В Китае он известен как авангардист, экспериментирующий со стилем, бичующий пороки современного и не очень общества – в рамках дозволенного.
Как и многие писатели, начавшие карьеру в конце 20-го века, Юй Хуа пережил в юности Культурную революцию и это значительно повлияло на его творчество. Среди критиков принято считать (и сам автор это не отрицает), что именно диктатура Мао стала причиной, по которой он так ярко описывает зло и насилие, словно пытаясь шокировать публику.
За пределами Китая он известен описанием быта простых китайцев. Возможно западный (да и российский) читатель и не поймёт отсылки писателя на приёмы классической китайской оперы или хаос Культурной революции, но гуманистический посыл книг Юй Хуа достаточно ясен.
Янь Лянькэ тоже любитель экспериментировать со стилем и темами, попенять на наследие Мао и сатирически высмеять нечто политическое. Однако делал он это гораздо чётче и жестче, чем Юй Хуа, потому некоторые его книги запрещены в Китае.
Например, роман «Служите народу!» - любовная история двух военных. Его герои внезапно обнаружили, что их очень возбуждает что-нибудь запретное, грязное и порицаемое. Например, сожжение сборника цитат Мао Цзэдуна. А поскольку живут они в самый разгар Культурной революции, это деяние является серьёзным преступлением.
Роман настолько не понравился партии, что его тираж было велено изъять, а издание запретить. Однако он вышел в эпоху интернета, и запрет только усилил интерес публики.
На русском языке выходило только одно произведение Яня Лянькэ – повесть «Дни, месяцы, годы», изданная в сборнике «Папапа. Современная китайская повесть».
У поэта Бэй Дао тоже сложные отношения к компартией. Свою литературную карьеру он начал с выпуска журнала, который был вскоре запрещён. Во время событий на площади Тяньаньмэнь он был в Берлине и, узнав о творящемся на родине, решил, подобно многим деятелям искусства тех лет, не возвращаться в Китай.
Поскольку его поэзия была признана одним из идейных вдохновителей протестов на площади, его творчество было запрещено в Китае, а ему самому запретили въезд.
Впрочем, ненадолго – в 2006-м запрет на въезд был снят, а в 2007-м поэт переехал в Гонконг, где стал преподавать в университете.
Слухи о его выдвижении на Нобелевскую премию ходят очень давно – с момента 1989-го года, когда Бэй Дао рассорился с китайским правительством. Однако до сих пор поэт её не получил.
Впрочем, не все предполагаемые номинанты на Нобелевскую премию по литературе оппозиционны официальной линии партии. Ван Аньи наоборот является её олицетворением - членом Народного политического консультативного совета Китая – государственного органа, который и определяет курс партии в искусстве.
Одним из самых примечательных произведений Ван Аньи является роман «Песнь о бесконечной тоске» - исторический роман о жизни Шанхая в 20-м веке, полном политических и военных потрясений, на которые история Китая в целом была богата.
Критики порой называют её работы феминистическими, хотя сама Ван Аньи отрицает это.
Дата написания: 13.05.24