«Я всегда считала что ученик Ван Лин очень хороший ребенок. Он не создает проблем в школе, и ведет себя очень хорошо. Как бы мы ни были бедны, мы никогда не должны быть бедными в образовании. Я надеюсь что особенная субсидия нашей школы окажет реальную помощь ученику Вану. Учитывая его талант, я считаю что если у него будет достаточно ресурсов, то для него не должно стать проблем достижение уровня Золотого Ядра.» - Сказав это, учительница Пань вытянула руку чтобы погладить Ван Лина, после чего выражение его лица стало еще более удрученным.
Старик кивнул: «Учительница Пань, вы абсолютно правы. Как бы мы ни были бедны, мы никогда не должны быть бедными в образовании! Лин Лин всегда был гордостью нашей семьи .»
Учительница Пань улыбнулась, после чего кивнула как курица клюющая рис.
Затем старик пригласил ее осмотреться наверху; пока они смеялись и болтали, Ван Лин спокойно следовал за ними.
Когда учительница Пань подошла к кабинету где прятались отец и мать Ван, последние затаили дыхание.
«Учительница Пань, что-то не так...?» - спросил старик.
Учительница Пань указала на кабинет где она почувствовала чью-то ауру: «Там кажется кто-то есть?»
Покрывшись потом, Ван Лин поспешно выпустил свою силу и скрыл ауру отца и матери Ван.
Когда учительница Пань снова использовала свое духовное восприятие и обнаружила что аура которую она почувствовала - исчезла, она нахмурилась: «Хм, странно...»
Старик смущенно улыбнулся: «... Может быть это была мышь.»
Учительница Пань была поражена: «На этой вилле есть мыши?»
Старик беспомощно вздохнул: «Мы живем на окраине, поэтому в том что здесь есть мыши нет ничего странного. Они богаты белком и могут быть съедобны после удаления их голов и хвостов. Когда в прошлом у нас не было достаточно еды, я часто ловил мышей чтобы пожарить для отца Ван Лина.»
Учительница Пань: «...»
«...» - Ван Лин внезапно понял что способность старика нести чушь была довольно удивительной.
...
Пока они болтали и смеялись, незаметно настал полдень.
«Мистер Ван, во второй половине дня мне нужно посетить еще двух учеников, поэтому мне пора.»
Эта улыбка немного ослепила его, и увидев что она уже собирается идти к входной двери, он поспешно схватил ее за руки: «Учительница Пань, вы же еще не ели, верно? Как насчет того чтобы остаться на обед?»
«Это... это будет очень напряжно для вас...»
Затем старик снял с вешалки свой фартук и сказал: «Все в порядке. Как насчет сладких и кислых свиных ребрышек?»
Выражение лица учительницы Пань немного изменилось; слова старика походили на стрелу поразившую старый фотоальбом в ее воспоминаниях. Этот альбом уже разваливался и пожелтел от возраста, а фотографии внутри были настолько расплывчатыми, что лица на них уже были не четкими...
В конце концов она все же осталась, но было очевидно что выражение ее лица уже не было таким же как до этого.
Сладкие и кислые свиные ребрышки...
Это было мое любимое блюдо в молодости.
Как он это узнал?
Совпадение?
Учительница Пань молча сидела в гостиной; она не разговаривала с Ван Лином и просто заворожено смотрела на занятую фигуру старика.
Его руки были покрытыми шрамами и старыми ранами; будь то его левая рука, поддерживающая разделочную доску, или правая рука держащая нож, они обе были покрыты мозолями.
Учительница Пань сразу же догадалась что этот старик был старым поваром, который работал по крайней мере несколько десятилетий.
Она пыталась вспомнить старую картинку из своих воспоминаний, но как только очертания начали обретать форму, старик уже закончил готовить.
Он приготовил рис с кисло-сладкими свиными ребрышками и овощами. Красные ребра были залиты блестящим соусом, и казалось были покрыты полупрозрачным золотистым блеском. Они испускали очень аппетитный аромат; этого аромата было достаточно для того чтобы заставить человека бесконтрольно пускать слюни.
Учительница Пань уставилась на ребра с явно рассеянным выражением лица.
«Раньше это блюдо было одним из моих фирменных блюд. Я давно уже не готовил его, поэтому надеюсь что вкус все еще неплох.» - Старик развязал фартук и сел напротив учительницы Пань.
«Учительница Пань, попробуйте!»
«Хорошо, спасибо мистер Ван.»
Кивнув, она попробовала немного риса, а затем откусила ребрышко; мясо было настолько мягким и нежным, что таяло во рту. У мяса был особенный вкус, а сок был особенно прохладным и освежающим, что невольно стимулировало аппетит.
«У мяса действительно особенный вкус.» - Учительница Пань не могла перестать хвалить блюдо – «Но почему эти сладкие и кислые ребрышки дают такое прохладное и освежающее чувство?»
Дед Ван: «Во время готовки я понял что в доме нет сахара, поэтому вместо него я использовал сироп Цзи Чжи»4
Учительница Пань: «...»
Ван Лин: «...»
Когда ей уже было пора уходить, Учительница Пань вышла из двери и низко поклонилась старику: «Спасибо что приняли меня, мистер Ван, ваша готовка действительно хороша.»
Старик был немного расстроен: «Пожалуйста приходите к нам еще, Учительница Пань.»
«Конечно.» - Она стояла у входа в маленькую виллу семьи Ван, слегка улыбаясь, а на ее лицо падало полуденное солнце. Ее первоначально нахмуренные брови постепенно расслабились, и в ее глазах заблестело мерцание. Затем она попрощалась со стариком, после чего медленно развернулась и ушла.
Смотря на эту сцену, Ван Лин понял что история первой любви которая длилась столько лет, в этот момент полностью закончилась.
Старик стоял у двери смотря на уходящую Учительницу Пань.
В конце концов она так и не смогла его узнать…
Но это уже не было таким важным…
1. лекарство традиционной китайской медицины↩︎
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления