Глава 2. Не время умирать!

Онлайн чтение книги Кошмар Ведьмака Rise of the Huntress
Глава 2. Не время умирать!


Не сказав ни слова, Ведьмак развернулся и поспешил вниз по холму. Вскоре булыжники мостовой сменились грязным месивом. Миновав холм, мы подошли к границам сада: я велел собакам оставаться здесь, а мы стали пробираться вглубь через деревья.

Вскоре мы обнаружили первые мертвые тела в серой униформе и вражеских шлемах. Судя по сильному трупному запаху, они пролежали тут довольно долго и умерли мучительной смертью: у некоторых были вырваны глотки, а у других разбиты головы. Нам сразу стало понятно, что это работа домового. Мы прошли дальше сквозь деревья, и когда вышли на лужайку перед домом, то увидели, что мясник оказался прав: солдат было слишком много и домовой не смог с ними справиться. Пока он сражался с незваными гостями в одной части сада, остальные пробрались с другой стороны и подожгли дом.

Голые почерневшие стены – это все, что осталось от дома Ведьмака в Чипендене: все остальное, включая крышу и его ценную библиотеку, было уничтожено.

Учитель долго смотрел на пепелище. Наконец я решился нарушить тягостное молчание.

– Куда же исчез домовой? – спросил я.

Даже не взглянув на меня, Ведьмак ответил:

– Я заключил с ним сделку: он должен готовить еду, убирать и охранять дом, а взамен я отдаю сад в его полное распоряжение. Если он найдет там любое живое существо после наступления сумерек – конечно, кроме моих учеников и нечисти, которая находится под моим контролем, – то он может его съесть, издав перед этим три предупредительных крика. Но сделка действительна, только пока у этого дома есть крыша. Так что после пожара он имел полное право уйти. И он ушел, парень. Навсегда.

Мы медленно обошли руины дома и подошли к большой куче серо-черной золы на лужайке. Солдаты свалили вместе все книги и сделали из них большой костер. Ведьмак присел на корточки и начал раскапывать холодную золу, от чего она тут же превращалась в пепел. Затем он взял в руки корешок от кожаной обложки, которая не успела полностью сгореть, и бережно стряхнул с него грязь. Из-за плеча учителя мне удалось разглядеть название книги – «Проклятые, Неуклюжие и Отчаянные»: объемная работа об одержимости, которую Ведьмак написал еще в молодости. Учитель подарил мне ее, когда Мамаша Малкин была на свободе, а моя жизнь висела на волоске, но теперь от этой книги осталась лишь обложка.

Огонь не пощадил библиотеку: пламя уничтожило тома, написанные многими поколениями ведьмаков, – многовековое наследие борцов с силами Тьмы, великий кладезь знаний.

Вдруг я услышал всхлипывание и смущенно отвернулся. Неужели Ведьмак плакал?

Алиса трижды шмыгнула носом и сжала мою руку.

– Иди за мной, Том, – прошептала она.

Она пробралась через торчащие тут и там обугленные балки и вошла в дом через дыру, которая когда-то была задней дверью. Алиса нашла вход в библиотеку, превратившуюся теперь в кучу горелого дерева и пепла. Здесь она остановилась и указала на пол. В пыли мне удалось разглядеть корешок еще одной книги, и я тут же узнал «Бестиарий» Ведьмака.

Во мне затеплилась слабая надежда, я нагнулся и взял ее в руки. Вдруг от этой книги осталась не только обложка? К своему облегчению, я увидел, что страницы тоже целы. Я аккуратно их пролистал: по краям бумага обгорела, но слова все же можно было разобрать. Улыбнувшись и кивнув Алисе в знак благодарности, я отнес «Бестиарий» учителю.

– Одна книга сохранилась, – сказал я, протягивая ее Ведьмаку. – Ее нашла Алиса.

Он взял книгу в руки и долго смотрел на обложку, на его лице не дрогнул ни один мускул.

– Всего лишь одна книга из тысяч – остальные сгорели дотла, – промолвил он наконец.

– Но ваш «Бестиарий» – одна из самых важных книг, – возразил я. – Все же лучше, чем ничего!

– Ему нужно побыть одному, – прошептала Алиса, мягко взяв меня за руку и уводя прочь.

Я пошел вслед за ней по траве в глубь западной части сада. Девушка устало покачала головой:

– Ему стало только хуже, но он с этим справится.

– Надеюсь, Алиса. Очень надеюсь. Эта библиотека много для него значила. Учитель берег ее и пополнял новыми книгами, чтобы передать в наследство будущим поколениям ведьмаков – этому он посвятил большую часть своей жизни.

– Ты станешь следующим ведьмаком в этих краях, Том, и справишься и без этих книг. Начать писать свои собственные труды – вот, что тебе нужно сделать. Кроме того, ничего еще не потеряно: мы оба знаем, где находится еще одна библиотека, да и к тому же нам нужна крыша над головой. Идти на юг в холодный сырой дом старика Грегори в Англзарке нет смысла – он находится позади вражеских позиций, и там негде зимовать, – книг, кстати, там тоже нет. Бедняга Билл Аркрайт уже не будет жить на мельнице, поэтому нам нужно сразу же отправиться на север к каналу. Те солдаты так далеко точно не заберутся.

– Возможно, ты права, Алиса. Ждать здесь не имеет смысла. Пойдем расскажем о нашем плане мистеру Грегори. Библиотека Аркрайта гораздо меньше, чем у Ведьмака, но она может стать нашей отправной точкой.

Мы вышли из-за деревьев и пошли по лужайке, приближаясь к Ведьмаку с другой стороны. Он сидел на траве, склонившись над «Бестиарием» и опустив голову на руки, и не замечал ничего вокруг. Внезапно Алиса остановилась и взглянула на восточную часть сада, где были погребены ведьмы. Девушка еще раз трижды громко шмыгнула носом.

– В чем дело, Алиса? – спросил я, заметив на ее лице озабоченность.

– Что-то не так, Том. Раньше я всегда чувствовала запах Лиззи, когда шла по этой части лужайки…

Алиса два года обучалась колдовству у своей матери, Костлявой Лиззи – могущественной злой ведьмы, которую мой учитель заточил в яме, похоронив заживо. Несомненно, она это заслужила: Лиззи убивала детей и использовала их кости для магических ритуалов.

Алиса шла впереди, осторожно ступая между деревьями в восточной части сада. Мы прошли мимо могил мертвых ведьм – казалось, что все в порядке. Но когда мы подошли к яме, нас охватил ужас: железные прутья были погнуты, а яма пуста – ведьма исчезла.

– Когда она смогла выбраться, Алиса?! Когда? – Я занервничал, опасаясь, что Лиззи затаилась где-то поблизости.

Девушка еще раз принюхалась:

– По меньшей мере дня два назад, но ты не волнуйся – она уже успела уйти далеко отсюда. Скорее всего вернулась обратно в Пендл.

Мы подошли к Ведьмаку.

– Костлявая Лиззи сбежала из ямы, – сказал я учителю. – Алиса думает, что это произошло на следующий день после того, как сожгли дом.

– Здесь побывали и другие ведьмы, – добавила Алиса. – Когда домовой сбежал, они смогли войти в сад и освободить ее.

Ведьмак нас будто и не слышал – он угрюмо смотрел на золу, прижимая к груди «Бестиарий». Отправляться на север в дом Аркрайта прямо сейчас казалось не лучшей идеей – начинало темнеть. Мы проделали сегодня долгий путь, в конце которого нас ждали плохие новости.

Поскольку домовой больше не представлял опасности для собак, я свистом позвал их в сад. С тех пор как мы вернулись из Греции, Стрела и ее повзрослевшие щенки Лапа и Нос жили с пастухом-отшельником по ту сторону Долгого Хребта. К сожалению, собаки выросли слишком большими и он не мог больше их содержать. Мы как раз забрали их у него по пути в Чипенден, когда увидели дым над Кастером. Билл Аркрайт, погибший хозяин животных, использовал их для охоты на водяных ведьм.

Я развел на лужайке небольшой костер, а Алиса отправилась ловить кроликов. Ей удалость поймать трех, и вскоре они уже жарились на вертеле, от чего у меня потекли слюнки. Когда ужин был готов, я еще раз подошел к Ведьмаку и пригласил его присоединиться к трапезе у огня. Учитель по-прежнему вел себя так, будто не узнавал меня, – с таким же успехом я мог разговаривать и с камнем.

Мы уже готовились ко сну, как вдруг что-то привлекло мое внимание: далеко на западе, на маяке Фэлл, я увидел огонек, который с каждой минутой светил все ярче.

– Они зажгли свет на маяке, чтобы собрать огромное войско, Алиса, – сказал я. – Похоже, скоро начнется великое сражение.

По всему Графству, с севера на юг, загорелась цепочка огней, перепрыгивающих с холма на холм будто языки пламени, – наша армия готовилась к бою.


Хотя мы с Алисой устроились близко к тлеющим уголькам костра, в воздухе веяло прохладой, и я долго не мог заснуть, да и к тому же Стрела разлеглась прямо на моих ногах. Наконец мне удалось задремать, но едва забрезжил рассвет, я резко проснулся. Меня разбудили громкие звуки – грохот и треск. Спросонья я подумал, что скорее всего это гром.

– Слышишь эти большие пушки, Том? – крикнула Алиса. – По-моему, они палят совсем рядом, да?

Где-то на юге началось сражение – если наша армия будет повержена, то враги захватят Графство. Нам нужно как можно скорее бежать на север, пока есть такая возможность, и мы с Алисой пошли уговаривать Ведьмака. Он по-прежнему сидел в той же позе, опустив голову и прижав к себе книгу.

– Мистер Грегори, – начал я, – на мельнице Билла Аркрайта есть небольшая библиотека – там и начнем восстанавливать наши книги. Почему бы нам не отправиться туда на какое-то время? К тому же там безопаснее. Даже если враги одержат победу, они не осмелятся продвинуться севернее Кастера… Они могут посылать поисковые отряды, но, думаю, просто захватят Кастер, самый крупный город на севере Графства. Возможно, они даже не заметят мельницу, ведь со стороны канала она скрыта деревьями.

Ведьмак продолжал сидеть неподвижно, даже не подняв головы.

– Если мы подождем еще, – продолжил я, – то рискуем вообще отсюда не выбраться. Нам ни в коем случае нельзя здесь оставаться.

Учитель снова не проронил ни слова. Я услышал, как Алиса в ярости скрипнула зубами.

– Пожалуйста, мистер Грегори, – умолял я, – не сдавайтесь…

Наконец он взглянул на меня и печально покачал головой:

– Ты, видимо, еще не до конца понимаешь, что мы потеряли, парень. Эта библиотека не моя, я был только ее хранителем. Моя миссия состояла в том, чтобы дополнить ее и сберечь для потомков, но я потерпел неудачу. Я устал, смертельно устал от всего этого… Мои старые кости больше меня не держат. Я видел слишком много и живу уже слишком долго.

– Послушайте, старик Грегори, – прорычала Алиса, – немедленно встаньте! Нет смысла сидеть здесь и покорно ждать своей смерти!

Ведьмак подпрыгнул, и в его глазах мелькнула искра гнева. Алиса называла его «стариком Грегори» втихаря, но никогда не осмеливалась произнести это ему в лицо. В правой руке он сжимал «Бестиарий», а в левой – какие-то вещи, которые, казалось, собирался обрушить ей на голову.

Однако Алиса, и глазом не моргнув, продолжила свою тираду:

– У нас еще много дел: борьба с силами Тьмы, написание новых книг. Вы еще живы, и пока вы в состоянии передвигать свои старые кости, вы должны выполнять свой долг! Вы обязаны защитить Тома и обучить его – это ваш долг перед Графством!

Ведьмак медленно опустил свои пожитки – после последней фразы Алисы выражение его лица сразу изменилось. Долг превыше всего – вот во что учитель всегда свято верил. Долг перед Графством и определил его долгий жизненный путь, полный трудностей, лишений и опасностей.

Не сказав ни слова, Ведьмак положил в мешок обугленный «Бестиарий» и двинулся на север. Мы с Алисой и собаки поспешили следом – нам казалось, учитель все-таки решил отправиться на мельницу.


Читать далее

Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию
Глава 2. Не время умирать!

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть