-----------
Перевод с английского: Хоняку-кэки
-----------
Примечание переводчика:
Ну вот мы почти и добрались до конца произведения. На деле до конца веб-версии истории осталось лишь две главы! Правда, когда история вышла в печать, автор добавил очень много событий между ними. Собственно, небольшие вставки на пару абзацев из печатной версии уже были в переводе в течение предыдущих глав пяти, но начиная с этой, эти авторские дополнения будут длиной как самостоятельные главы, из-за чего они будут идти под дробными номерами после оригинальных глав. Например, "Глава 35.1" — это почти что текст оригинальной веб-версии, а следующая за ней "Глава 35.2" — дополнение из печатной. Предсказуемо, что оригинальный текст мог быть разбит новыми событиями или изменён, так что это условное деление, а не строгое. Ну и да, части с японского переводятся при помощи Гугл-сэнсэя, в отличие от английского, который я перевожу самостоятельно.
Что ж, время розовых будней для нашей Пирожки! Больше не отвлекаю от истории! =^.~=
-----------
Алексей отменил поставленный звуковой барьер, и Элеонора ответила на стук в дверь. На пороге показался канцлер Сергей.
— Прошу прощения, леди Элеонора.
— Добро пожаловать, ваше высокопревосходительство.
— Зачем вы здесь, Сергей?
На лице канцлера сияла улыбка в противовес явно недовольному выражению лица Алексея.
— Я приготовил особенный подарок для вашего величества, — с этими словами Сергей прошёл внутрь дома, а за ним обнаружился отец Элеоноры. — Видите ли, по пути домой я заметил карету с гербом герцогства Пурплеус у игорного дома и вспомнил, что его величество как раз направились к нему, так что я решил дать знать об этом герцогу.
Дмитрий, стоявший за спиной Сергея, был заметно напуган.
— Сергей, вы намеренно вновь пришли мешать мне? — не удостоив герцога и взглядом, Алексей грозно посмотрел на своего канцлера.
— Конечно нет! Я подумал привести герцога, чтобы он подписал документы о помолвке между вашим величеством и его старшей дочерью леди Элеонорой. Я планировал отложить это до завтра, но раз подвернулась такая возможность.
Сергей передал документ Алексею. Это было обычное соглашение, передаваемое Имперской Церкви, со всеми положенными стандартными фразами на древнем языке, но в нём также были и различные дополнительные условия. Быстро пролистав всё, император лишь заметил:
— Ах, отличная работа.
— Я рад вашей похвале.
Император и канцлер обменялись многозначительными улыбками.
— Подпишите здесь, ваша светлость, — с этими словами Сергей передал документ Дмитрию.
Не знающий древнего языка, герцог быстро подписал всё и неуверенно спросил у Алексея:
— С-с моими женой и дочерью всё в порядке?
Алексей цинично рассмеялся. Похоже Дмитрий действительно беспокоился о своей семье, но вот Элеонору в неё он не включал. А ещё император был поражён беспечностью герцога.
«Это нормально подписывать подобные документы, когда не знаешь, что в них-пэ? Его уже столько раз обманывали, но он всё так ничему не научился-дабэ.»
— Вы задаёте подобный вопрос, даже не поздравив меня? Как печально.
— Я-я п-п-рошу прощения! — Дмитрий побледнел и сразу извинился.
— Как можете видеть, с вашей дочерью Элеонорой всё в порядке.
— Д-да, конечно, Элеонора тоже моя дочь, н-но что с моей женой Анной и дочерью Софией?
— Мы подумывали их казнить за оскорбление нашего величества, но у леди Элеоноры поистине доброе сердце. Она попросила сохранить им жизнь.
Если это было возможно, но лицо герцога стало только ещё белее:— Г-где они сейчас?
Алексей дал знак одному из рыцарей ответить на этот вопрос. Услышав о случившемся, Дмитрий задрожал в страхе. На этом Алексей решил, что с того на сегодня хватит:
— Больше не показывайтесь передо мной.
Этих слов хватило, чтобы герцог поспешно сорвался с места и буквально сбежал из дома Элеоноры. Дворецкий думал пойти за ним, но в этой небольшой комнате всё ещё оставались Сергей и двое рыцарей, пришедших с ним. Кроме того, снаружи на страже стояли другие рыцари.
«В этом месте раньше никогда не было столько людей-пэ. Пока же стоит поприветствовать канцлера-пэ.»
— …Ваше высокопревосходительство, проходите и садитесь.
— Ох! Никогда не думал, что мне выпадет возможность отведать чая, сделанного вами, леди Элеонора. И не надо так на меня смотреть, ваше величество. Женщины ненавидят ревнивых мужчин.
Хотя Сергей всего лишь дразнил Алексея, Элеонора ответила серьёзно:
— …Несмотря ни на что, я никогда не буду возненавижу его величество.
— Леди Элеонора, вы встречались лишь дважды, как вы можете быть так уверены?
Алексей думал было вмешаться, но промолчал, желая услышать её ответ.
— …Потому что мы виделись довольно давно. Это очень-очень ценное воспоминание, но большего я сказать не могу.
— Ох, ценное воспоминание! Уверен, леди Элеонора в ту пору была очень юной. Его величество провёл много времени вдали от столицы, так что это должно быть было довольно давно.
«Это Бекончик был юным-пэ. А я была взрослой. Он был замечательным ангелочком.»
В ответ на предположение Сергея Элеонора лишь молча улыбнулась. Такая улыбка была идеальным ответом в высших кругах, когда теряешься, что сказать. Она не подтверждает, но и не отрицает сказанное, её интерпретация остаётся на усмотрение собеседника. Вполне ожидаемо, что Сергей похоже воспринял её как согласие.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления