Электронная книга Кентервильское привидение | The Canterville Ghost

Новые рецензии на книгу Кентервильское привидение

Помню еще в классе 5-6 я читала этот рассказ в рамках школьной программы. Еще тогда оно мне понравилось своей загадочностью и мистикой. Если тогда в свои 11 лет какого-то глубокого смысла я в ней не нашла. То сейчас прочитав уже спустя 6 лет. Я посмотрела на него с другой точки зрения. Во-первых, призрак живет в замке и хочет напугать новых жильцов. Главная часть из-за которой оно мне так нравится. Во-вторых, разговор…
Читать полностью
В детстве смотрела мультик "Кентервильское привидение". И хотя это было очень давно, история оставила приятные воспоминания. Правда, о существовании книги я даже не догадывалась. Вплоть до этого года. Но когда увидела знакомое название и поняла, что есть возможность прочитать сказку, сомнений в выборе не возникло. Мне было жаль Кентервильское привидение с самого начала. Ведь его никто не воспринимал всерьез. Ох уж эти…
Читать полностью

Обсудить

Произведение Кентервильское привидение полностью

28.01.13

Купить онлайн

Все предложения...

Другие произведения автора

Женщина, не стоящая внимания
Женщина, не стоящая внимания

Яркая искрометная пьеса обрисовывает картину английского общества, раскрывает его пороки, обличает его заблуждения. Богатый язык, остроумные афоризмы доставят читателю эстетическое удовольствие. Герои пьесы такие разные являют собой пеструю иллюстрацию общества английского салона 19го века. На сцене представители родовой английской знати, ведущие праздную жизнь, среди которых не прилично зарабатывать себе на жизнь; экстравагантный и породоксальный Лорд Иллингворт; молодая американка, отягащенная бременем своего богатства, приглашенная дабы разбавить общество своими пуританскими взглядами.  Здесь и молодой целеустремленный человек без положения, которому предоставился прекрасный шанс для карьеры, и, конечно, женщина, не достойная внимания, окруженная таким уважением, ведь никто не догадывается о ее постыдном прошлом. (с) Leylek для Librebook.ru

Похожее

Легенда об Уленшпигеле
Легенда об Уленшпигеле
Этот роман, считающийся сегодня фламандской Библией, возвысивший дух бельгийцев, воспевший их историю и национальный характер, остался незамеченным современниками и принес его автору лишь посмертную славу.
«Легенда об Уленшпигеле» начинается с точнейшей даты – 21 мая 1527 года. В этот день родились два мальчика: Филипп, будущий король Испании и поработитель Фландрии, и Тиль, сын угольщика из той самой Фландрии, которому предстоит стать легендой, народным героем. Веселый озорник, балагур, не падающий духом, он будет поддерживать народ Фландрии во время жесточайшего террора испанской инквизиции.
В жизни Тиля Уленшпигиля не будет великих деяний, он будет всего лишь веселить людей своими грубоватыми шутками и проказами, заставляя фламандцев посмеяться над собой. Но именно его смех окажется тем самым оружием, которое испанцам не суждено одолеть.
(с) MrsGonzo для LibreBook
Сказка сказок, или Забава для малых ребят
Сказка сказок, или Забава для малых ребят
«Сказка сказок» - первая известная коллекция сказок собранная придворным поэтом 17-го века Базиле. Впервые опубликован в 1636 году, уже после смерти Базиле, на неаполитанском диалекте. Предполагается, что сказки собраны, главным образом, на Крите и в Венеции. Уже к 1674 году сборник получил широкую известность и название «Пентамерон», по аналогии с «Декамероном» Боккаччо. В «Пентамероне» рассказывают 50 сказок в течение пяти ночей. Сказки помещены в рамку, которая, по сути своей, тоже сказка.

Истории Базиле насыщенны живым народным языком, широко используют устную народную традицию и совсем не предназначены для детей. Они – полноценное веселое развлечение для взрослых читателей. Более поздние собиратели сказок использовали истории Базиле, редактируя их для детских ушей. Так поступил и Шарль Перо, и братья Гримм, предложив свои версии таких сказок из сборника Базиле, как «Золушка», «Рапунцель», «Кот в сапогах», «Спящая красавица», «Гензель и Гретель».

Итак, у короля одной лесистой местности была дочь по имени Зоза, которая никогда не смеялась…
©MrsGonzo для LibreBook

Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини
Количество закладок
В процессе: 15
Прочитали: 174
В любимых: 28
Добавить похожее Похожее