Онлайн чтение книги Дело о влюбленной тетушке The Case of the Amorous Aunt
5

Мейсон увидел приближающиеся огни Калексико и, не отрывая глаз от дороги, сказал Делле Стрит:

— Просыпайся, Делла. Добрались.

Она с трудом выпрямилась и потрясла головой.

— Боюсь, — сказала Делла, — что я была не очень внимательной собеседницей!

— Зачем было бодрствовать нам обоим? — пожал плечами Мейсон.

— Что будем делать? — поинтересовалась она.

— Когда найдем их, застенографируй наш разговор. Держи блокнот и карандаш наготове и действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы отправимся в отель «Палм Корт» и вытащим миссис Элмор и Монтроза Девитта из постели.

— Из одной постели? — лукаво посмотрела на него Делла Стрит.

— На этот вопрос, — усмехнулся Мейсон, — я сейчас не могу ответить.

— А что будет потом?

— Зададим ему несколько неприятных вопросов, — усмехнулся Мейсон.

— Допустим, он не пожелает на них ответить?

— Я буду повторять вопрос до тех пор, пока не получу ответ.

— Разве у него нет права вышвырнуть нас за дверь?

— Такое право у него, конечно, есть.

— А ты позволишь ему это сделать?

— Нет!

— Другими словами, не исключено, что будет скандал?

— Не исключено, — согласился Мейсон. — Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека. Нам нужно всего лишь показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт. Моя задача придать нашим поступкам вполне законный вид, и наши просьбы будут звучать вежливо. На этом фоне грубость и резкость кажутся особенно отвратительными и даже обычное сопротивление выглядит неразумным и невежливым.

— Ты знаешь отель «Палм Корт»? — спросила Делла Стрит.

— Найдем, — ответил Мейсон, — это не такой уж большой городок, чтобы заблудиться. Объедем по кругу и где-нибудь увидим соответствующий указатель.

— Там уже Мексика? — спросила Делла.

— Да, здесь граница. Стоит только проехать город и ты оказываешься в Мексике.

— Они могли там вступить брак?

— Скорее всего.

— Ты думаешь, что они так и сделали?

— Я не знаю, — ответил Мейсон. — Самое главное, чтобы прошла слепота тетушки Лоррейн.

— Это нанесет ей рану, — вздохнула Делла.

— Лучше немного попереживать, чем быть убитой.

— Неужели ты всерьез считаешь, что ей угрожает такая опасность?

— Иначе бы нас тут не было.

У очередного перекрестка адвокат повернул налево.

— Если я не ошибаюсь, — сказал он, — все отели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак… Постой-ка, Делла, что там такое?

— То, что нам нужно, — ответила Делла Стрит. — Светящаяся реклама мотеля «Палм Корт».

— Отлично, — заметил Мейсон, — это означает, что у них есть свободные места, иначе рекламу бы выключили. Ну, а коли так, то дежурный не придет в ярость, когда мы его поднимем с постели… Фактически, мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное собрание!

Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Администрация», поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка.

Через не сколько минут открылась дверь и полусонная женщина внимательно посмотрела на ночных посетителей.

— Вам нужен коттедж? — спросила она.

— Мы хотим снять два номера, — сказал Мейсон.

— Два?

— Именно так.

— Послушайте, — сказала она, — один номер мы сдаем без всяких вопросов, не спрашивая свидетельство о браке. Но когда требуют два номера, тогда мы хотим быть уверены, что все в порядке.

— Все в порядке, — улыбнулся Мейсон, — иначе мы бы не требовали два номера. Эта женщина моя секретарша. Я адвокат и здесь по делам.

— О, извините. В таком случае действительно все в порядке. Заполните бланки, пожалуйста.

— Кстати, — сказал Мейсон. — У меня назначена здесь встреча. Какой номер занимают Девитты?

— Девитты?

— Да.

— Мистер и миссис… О, вы имеете в виду Монтроза Девитта?.. Как ни странно, у них тоже два разных номера, хотя приехали вместе. Монтроз Девитт в номере четырнадцать, а миссис Элмор в шестнадцатом.

— Понятно, — сказал Мейсон, заполняя бланки. — Они вам не сообщили, как долго намерены тут жить?

— Один день.

— Что ж, — ничего не выражающим тоном сказал Мейсон. — Сколько я вам должен?

— Двенадцать долларов за двоих.

Мейсон вручил ей двенадцать долларов и взял у нее ключи.

— Поставьте машину перед коттеджем, все будет в порядке, — посоветовала женщина. — Слава Богу, это были два последних свободных номера. Теперь я спокойно могу выключить надпись и пойти спать.

Адвокат поставил машину, отнес багаж Деллы в ее комнату и сказал:

— Я жду тебя через пять минут, Делла.

Взяв из машины свой чемодан, он включил в номере свет и, дожидаясь, когда придет Делла, осмотрел помещение. Через какое время он услышал стук Деллы в дверь.

— Все в порядке?

— Я готова.

— Пойдем, — сказал Мейсон. — Начнем с тетушки Лоррейн, чтобы она слышала решительно все. Она в номере шестнадцать.

Адвокат подошел к двери с табличкой «16» и постучал.

— Возможно, они оба находятся в четырнадцатом номере, — предположила Делла Стрит после того, как не последовало ответа и на второй стук. — Но тогда мы попадем в неловкое положение.

— Не мы, а они, — заметил Мейсон.

Он подошел к номеру четырнадцать и тоже постучал, только погромче.

— Мне это не нравится, — сказала Делла Стрит. — Зачем ее так позорить?

— Не говори ерунды, — ответил адвокат. — Она сама, по собственному желанию, оказалась в двусмысленном положении, никто ее не заставлял делать глупости. В конце концов, как я говорил Джорджу Летти, мы не пытаемся сохранить в чистоте ее нравственность, нам важно сохранить ее жизнь.

Он снова постучал в дверь.

Когда ответа и на сей раз не последовало, он нахмурился и посмотрел на Деллу.

— Может быть, ты обратила внимание, что перед их коттеджем не стоит автомобиля? Да и вообще я не заметил на стоянке ни одного массачусетского номера.

— Не значит ли это, — предположила Делла, — что они куда-нибудь отправились оформлять свой брак?

— Возможно, — согласился Мейсон. — Как раз этого я и опасался. Они знали о преследовании, вот и предприняли шаги, чтобы обеспечить себе свободу действий. Миссис Элмор позвонила Линде, чтобы усыпить подозрения девушки и заставить ту отозвать преследователя. Потом они помчались в Юму. Не исключено, что они сейчас находятся там, и у Пола Дрейка работы выше головы.

— Что ты собираешься делать?

— Позвоним Полу. Собственно говоря, если бы даже мы и помчались назад, то все равно бы опоздали… Там все будет кончено до нашего появления.

— Откуда ты собираешься звонить?

Мейсон кивнул на телефонную будку, которая находилась на ближайшем углу.

— Используй нашу кредитную карточку, Делла. Попробуй отыскать Пола в отеле.

Делла вошла в телефонную будку и уже через пару минут Мейсон услышал:

— Алло, Пол? Шеф хочет поговорить с тобой.

Мейсон вошел в телефонную будку, взял трубку и сказал:

— Алло, Пол? Я не надеялся застать тебя в номере.

— Почему? — сонным голосом спросил детектив. — Ты же велел мне тут оставаться.

— Но те, кого мы разыскиваем, выехали из Калексико, — ответил Мейсон. — И я подумал, что к этому времени они уже добрались до Юмы.

— Об этом я не слышал ни слова.

— Они могли проскользнуть, — усмехнулся адвокат.

— Но только не мимо этих оперативников, — возразил Дрейк. — Эти бы не упустили машину с массачусетским номером!

— Получается, — задумчиво произнес Мейсон, — что они пересекли границу Мексики?! Может быть, к этому времени они уже поженились. Я не знаком с мексиканскими брачными законами, но они-то, конечно, поинтересовались ими заранее… Прости, Пол, что побеспокоил тебя, но мне необходимо было это сделать… Мы находимся в отеле «Палм Корт», в котором зарегистрированы Девитт и тетушка Лоррейн… Сильно сомневаюсь, что они сюда вернутся. Я в номере девять, а Делла в номере семь. В комнатах есть телефоны, если что случится, звони мне.

— Хорошо, — сказал Дрейк. — А если новостей не будет, что делать?

— Скажи утром летчику доставить тебя в Калексико, — решил адвокат. — Вполне возможно, что когда мы увидим тетушку Лоррейн, она уже будет носить фамилию Монтроз Девитт…

Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.

— Нет смысла бодрствовать, Делла. Я немного посижу на случай, если они вернутся, но если их не будет через час, то…

— Не говори глупостей, — возразила она. — Я проспала два часа в автомобиле, ты же вообще не сомкнул глаз. Сейчас же ложись в постель и…

— Я хочу обдумать ситуацию, — покачал головой Мейсон. — Мне все равно не заснуть, пока я не разберусь в обстановке… А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.

— Я хотела покараулить вместо тебя, шеф. Я…

— Нет, иди спать, Делла. Говорю же тебе, мне необходимо подумать… Утром встретимся. Спокойной ночи!

Мейсон выключил свет, придвинул стул ближе к двери, уселся и закурил.

Когда в четыре часа утра машина с массачусетским номером так и не появилась, Мейсон закрыл дверь, разделся, лег в постель и мгновенно заснул.

В шесть тридцать в дверь его номера постучалась Делла Стрит.

— Ты встал? — спросила она.

Мейсон открыл дверь.

— Заканчиваю бриться, — сообщил он. — Ты давно поднялась?

— Только что. Так наши влюбленные голубки покинули гнездышко?

— По всей видимости, — ответил мейсон. — Я выглянул из окна, как только проснулся. Они… постой, что я вижу?!

— Что? — спросила Делла.

Мейсон кивнул головой по направлению номера напротив.

— Посмотри на человека, открывающего дверцу коттеджа! — усмехнулся он. — Никого не напоминает?

— Да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла, выглянув в окно.

— Вот именно, — подтвердил Мейсон. — Пойду послушаю, что он скажет на этот раз!

Джордж Летти возился в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался спокойный голос:

— Доброе утро, Летти!

Летти повернулся, и на его лице отразился страх.

— Вы?! — вскричал он. — Что вы здесь делаете?

— Прекрасно, я слышу то же самое, что и в Аризоне! — усмехнулся Мейсон. — Что вы здесь делаете?

— Я… должен же я был где-то спать?

— Вы знали, что тетушка Лоррейн находится здесь? — строго спросил Мейсон.

— Тише, — произнес Летти. — Не так громко. У них соседний номер.

— И они там? — спросил адвокат.

— Конечно.

Мейсон позвал Деллу Стрит.

Они прошли в номер Летти.

— Как долго вы здесь? — спросил Мейсон.

— Понятия не имею. Я не смотрел на часы.

— Зато время указывается в регистрационной карточке.

— Хорошо, я приехал сюда незадолго до полуночи.

— И все время находились в коттедже?

— Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика. Я…

— И сколько времени вы отсутствовали?

— Точно не скажу… Порядочно.

— Вы и врать-то толком не умеете, — рассмеялся Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?

— Это не ваше дело!

— Только взгляните на него! — взорвался Мейсон. — Вы снова пытаетесь играть в детективов? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется, слышите, придется ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали сюда, перед коттеджем стояла машина с массачусетским номером?

— Да… Впрочем, погодите минутку… Я как-то не обратил внимания… Нет, я не могу сказать с уверенностью…

— Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн находятся здесь?

— Да.

— И поэтому поехали прямо сюда?

— Да.

— У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти, — сказал Мейсон. — Вы позвонили Линде из Эль-Сентро и получили деньги, переведенные телеграфом. Вы узнали из разговора с нею, что тетушка Лоррейн и Девитт находятся в этом отеле. Что вы предприняли после этого?

— Я приехал сюда и занял номер рядом с ними. Они находятся вон там, по соседству… А здесь тонкие стены, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.

— Если только они там, — заметил Мейсон.

— Они точно там.

— Они там были, но теперь их нет.

— Нет?

— Когда они там были?

— Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.

— Повторяю, — раздраженно сказал Мейсон, — что у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?

— Потому что я… Я не хотел там оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я нанял вас, мистер Мейсон, так что не вам указывать, что мне делать!

— Хорошо, давайте внесем полную ясность, — холодно сказал Мейсон. — Вы меня не хотите понять, вы вообще не в состоянии ничего понимать. По своей сути вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и альфонс. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но не имеющий представления, как это делать. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Ваши упрямство и глупость не поддаются, как я вижу, никаким увещеваниям. Я позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.

Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из номера. Из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.

— Есть какие-нибудь новости, Пол?

— Никаких.

— Хорошо, иди к самолету, — сказал Мейсон. — Мчись сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все возвращаемся в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.

— Что случилось? — спросил Дрейк.

— Снова вмешался наш юный друг, — сообщил адвокат. — Он еще больше подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а выжимать у него правду у меня нет ни желания, ни терпения. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.

Мейсон набрал номер телефона Линды Кэлхаун и сказал:

— Ставлю вас в известность, Линда, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.

— Что случилось?

— Ваш друг, Джордж, пытался продолжать свою детективную деятельность и все испортил.

— Как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.

— Нет, — усмехнулся Мейсон. — Он находится в мотеле «Палм корт». Приехал поздно вечером, снял номер, смежный с комнатой Монтроза Девитта, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, Здесь, если внимательно прислушаться, услышишь обычный разговор в соседнем помещении.

— Господи, ну зачем он вмешивается? — воскликнула Линда.

— Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их комнаты пусты и…

— Значит, у них были отдельные номера? — перебила она.

— Да.

— Так что, собственно, случилось?

— Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Со мной Джордж разговаривать не желает, а у меня нет времени на долгую беседу. Я убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а, возможно, и проделал уже. У нас есть самолет, так что через несколько часов я буду в Лос-Анджелесе. С вашей тетушкой мы потеряли всякую связь, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.

— Но как быть с Джорджем? — спросила она.

— Это ваши проблемы, — сухо сказал Мейсон. — Однако я бы хотел узнать, послали ли вы ему деньги на самолет?

— Да.

— Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад, — попросил Мейсон. — Я хочу, чтобы он перестал мешаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета, отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся шиковать на чужой счет…

Внезапно адвоката прервал пронзительный крик, доносившийся сквозь запертую дверь телефонной будки.

— Что у вас происходит? — спросила Линда. — Мне показалось, кто-то кричит?

Крик повторился, но на этот раз гораздо ближе.

Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к конторе мотеля, не переставая кричать. На полдороге она выронила ведро и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду. Пробежав несколько ярдов, женщина отбросила прочь швабру, как будто та была чем-то заражена, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:

— Миссис Честер! Миссис Честер! Убийство!

Захлопнувшаяся дверь будки приглушила звуки.

— Подождите у телефона, Линда, — сказал Мейсон. — Не позволяйте нас разъединять… Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта женщина, как мне кажется, выбежала из номера четырнадцать, и дверь там приоткрыта.

Он вышел, оставив настежь распахнутой дверь, и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к четырнадцатому номеру.

Адвокат осторожно заглянул внутрь.

Кровать была аккуратно застелена покрывалом, а подушки были прислонены к изголовью.

На полу, на спине распростерся полностью одетый мужчина. Черная повязка закрывала глаз. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв… Чемоданы были раскрыты, в комнате явно что-то искали.

— Боже мой! — прошептала Делла Стрит. — Что же тогда в соседнем номере?

Мейсон бросил взгляд через плечо.

— Проклятье! — вырвалось у него. — Скоро выясним.

Он взял ключ, который горничная оставила в дверях четырнадцатого номера, подошел к соседнему, шестнадцатому номеру, вставил в замочную скважину и провернул.

Делла Стрит стояла на тротуаре и смотрела, как Мейсон открывал замок.

— Тебе лучше поторопиться, шеф, — сказала она. — В любой момент может вернуться горничная или подойдет администратор.

Мейсон бесцеремонно распахнул дверь в номер и вошел.

В комнате царил беспорядок. Распахнутые чемоданы валялись на полу. Кругом была разбросана дорогая женская одежда. Кровать на ночь не расстилалась.

Мейсон закрыл дверь, услышав чьи-то шаги.

— Кто вы такой? — спросила появившаяся женщина у Мейсона. — Я администратор этого мотеля.

— Перри Мейсон, — представился адвокат. — А это моя секретарша. Мы услышали, как горничная кричала, что произошло убийство.

— Это произошло не здесь, — сказала она. — В четырнадцатом номере.

— О, извините меня, — улыбнулся адвокат.

— Вы офицер полиции? — спросила администраторша.

Мейсон улыбнулся.

— Я адвокат, — ответил он.

Женщина выразительно посмотрела на дверь четырнадцатого номера.

— Я был там, — сообщил Мейсон. — Там лежит мертвый мужчина, однако я не заметил ничего, что указывало бы на убийство.

Неожиданно открылась дверь двенадцатого номера и на пороге появился Джордж Летти. Он был без рубашки и с намыленными щеками, в руках он держал бритву.

— Что здесь происходит? — спросил он.

Мейсон не обратил на него внимания, продолжая обращаться к администраторше:

— Я думаю, что смерть наступила от естественных причин, но я бы вам советовал вызвать представителей власти.

Администраторша подошла к двери шестнадцатого номера и закрыла его на ключ.

Открылась дверь еще из одного номера и высунулся человек в пижаме.

— Кто тут кричал? — спросил он.

— Что-то напугало горничную, — извиняюще улыбнулась администраторша.

— Что случилось, мистер Мейсон? — пытался выяснить Джордж Летти.

Мейсон внимательно посмотрел на него.

— Что вы имеете в виду?

— Все эти вопли.

— О, вы слышали крики?

— Разумеется, слышал. Женщина визжала, как свисток локомотива.

— Вы намылились для бритья до того, как услышали крики или после того?

— До того, а что?

— Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.

— Я… я не слишком прилично выглядел и потому…

— Вы хотите сказать, что переодевались? — спросил Мейсон.

— Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но… но я колебался.

— Ладно, — сказал Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке. Взяв трубку, он спросил: — Линда, вы слышите меня?

— Господи, да, Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединяли. Что там случилось?

— Очевидно, — сказал Мейсон, — что Монтроз Девитт мертв. Вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, что занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.

— Господи, вы же не думаете, что произошла ссора? Джордж не мог бы…

— Я тоже полагаю, что не мог, — после некоторого колебания сказал Мейсон. — Но сейчас основной проблемой остается ваша тетушка… Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?

— Да.

— Я думаю, — сказал Мейсон — что женщина, которая только что торопливо проскочила мимо меня и приближается к шестнадцатому номеру… Я позвоню вам позже. До свидания.

Адвокат вышел из телефонной будки и пересек площадку для автомашин.

За Джорджем Летти захлопнулась дверь двенадцатого номера. Администраторша пошла в контору вызывать полицию.

Рыжеволосая женщина подошла к шестнадцатому номеру, подергала ручку, потом направилась к номеру четырнадцать, но тут к ней приблизился Мейсон и спросил:

— Вы миссис Лоррейн Элмор?

Она повернула к нему искаженное страхом лицо.

— Да. Кто вы?

— Я адвокат, — дружелюбно ответил Мейсон. — Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уже с кем-либо еще.

— Но я должна попасть в свою комнату и найти… найти своего друга.

— У вас нет ключа?

— Нет.

— Где он?

— Его… его забрали.

— Пожалуйста, миссис Элмор, — попросил Мейсон, — пройдемте со мной. Для вашего сведения, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кэлхаун.

— Вы знакомы с Линдой?

— Да, — подтвердил Мейсон. Он взял ее под локоть и повел через стоянку для автомашин в сторону своего номера. — Позвольте представить, это мисс Делла Стрит, моя доверенная секретарша. Я надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять времени, миссис Элмор. И мне кажется, что вы очень нуждаетесь в помощи.


Читать далее

Эрл Стенли Гарднер. «Дело о влюбленной тетушке»
1 13.04.13
2 13.04.13
3 13.04.13
4 13.04.13
5 13.04.13
6 13.04.13
7 13.04.13
8 13.04.13
9 13.04.13
10 13.04.13
11 13.04.13
12 13.04.13
13 13.04.13
14 13.04.13
15 13.04.13
16 13.04.13
17 13.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть