Глава 26

Онлайн чтение книги Кинжал из слоновой кости The Ivory Dagger
Глава 26


Расследование дел, пусть даже и об убийстве, никогда не мешало мисс Силвер получать удовольствие от жизни. В Винъярдсе она чувствовала себя как дома. Постоянно жить в такой роскоши она, правда, не пожелала бы и врагу, но в настоящий момент находила в этом немало приятных моментов. Особенно ее восхищал новомодный пружинный матрас и невесомое, но очень теплое нейлоновое одеяло. Во всех помещениях поддерживалась ровная комнатная температура, что выгодно отличало Винъярдс от большинства загородных домов, где обычно редко удается хорошо протопить хотя бы одну комнату. Прекрасно зная это, мисс Силвер никогда не выезжала за город, предварительно хорошенько не подготовившись. Среди прочего в походный набор входило вечернее шелковое платье, еще год назад числившееся парадным, и черный бархатный жакет с меховым воротником. Инспектор Эбботт, когда бывал особенно не в духе, утверждал, что этот жакет мисс Силвер выкрала из музея. Однако, несмотря на свою ветхость, он был удивительно удобным и теплым.

Этим вечером мисс Силвер выбрала для ужина темно-синее платье с узором, напоминавшим резвящихся цветных головастиков, и, приколов к вороту неизменную брошку из мореного дуба, завершила наряд ниткой дешевых, но очень миленьких золотистых бус. Поскольку гостиная, в дополнение к центральному отоплению, обогревалась еще и камином, а толстые плотные занавески надежно защищали ее от малейшего сквозняка, мисс Силвер, вздохнув, оставила жакет одиноко висеть в просторном гардеробе красного дерева.

Ожидавшийся ужин мог вогнать в уныние кого угодно, но только не мисс Силвер. Напротив, она ждала его даже с некоторым нетерпением, намереваясь восполнить пробелы в некоторых интересующих ее обстоятельствах этого дела. К ее великому сожалению, супруги Консидайны, профессор Ричардсон и Билл Уоринг временно оказались вне пределов досягаемости, но тем большую решимость она испытывала поближе познакомиться с присутствующими свидетелями рокового ужина.

Леди Драйден, надменная, гордая и холодная, уже показала себя с неожиданной стороны, проявив редкую разговорчивость. Мисс Силвер оставалось только гадать, какие сюрпризы преподнесут ей другие обитатели дома. Мистер Хэйли, без особых на то оснований взявший на себя роль хозяина… Прелестная и беспомощная Лайла Драйден… Вспыльчивая и эмоциональная Рэй, умеющая тем не менее при необходимости взять себя в руки. Скрытная и неприступная мисс Уайтекер, окончательно замкнувшаяся в своем горе… Адриан Грей, беззаветно преданный Лайле. , Впрочем, преданный — не совсем точное слово. За то время, что он знает Лайлу, его привязанность к ней давно уже должна была перейти в иное качество. Первые же пять минут в их обществе убедили мисс Силвер, что она не ошиблась. Потом еще домашняя прислуга: две местные девушки и Мэри Гуд из Эмсворта. Правда, все они заканчивали работу ровно в девять и к моменту убийства никого из них в доме уже не было. И, хотя опыт подсказывал мисс Силвер, что люди редко находятся там, где им следовало бы быть, полиция точно установила, что девушки вернулись домой, а Мэри Гуд видели, когда она садилась в автобус до Эмсворта. Супруги Маршамы: дворецкий и главная кухарка. При этом последнюю мисс Силвер даже еще и не видела. Миссис Маршам с одинаковым успехом могла оказаться хрупкой нервной блондинкой и тучной равнодушной брюнеткой. Кроме того, что она была женой Маршама и прекрасно готовила, мисс Силвер не знала о ней ничего. Тут же, правда, приходилось признать, что о муже мисс Силвер знает немногим больше. Дворецкий обладал внешностью епископа, легкой походкой и безукоризненными манерами. Мисс Силвер ничего не стоило представить его в митре и с посохом, зажатым в больших ухоженных руках. Кроме этого, сказать о нем было решительно нечего. За маской вышколенного дворецкого мог скрываться кто угодно. И, наконец, семнадцатилетний Фредерик… На допросе выяснилось, что в ночь убийства он сладко спал. Никому и в голову не пришло его будить. Хэйли сразу позвонил Маршаму, а тот — в полицию. И, однако, именно Фредерик выглядел в этой компании самым невыспавшимся. Он был страшно бледен, под глазами красовались фиолетовые круги, а руки тряслись так, что Маршаму пришлось отобрать у него тарелку с брюссельской капустой, которую он едва не выронил. Впрочем, его можно было понять: далеко не каждому случается в семнадцать лет оказаться свидетелем настоящего убийства. Достаточно только представить в газетах фотографию с подписью: «Фредерик Бейнс, один из главных свидетелей обвинения!», чтобы надолго утратить сон и покой. Поэтому мисс Силвер не придавала нервозности Фредерика ровным счетом никакого значения. Она просто отметила ее и поместила в длинный список событий, фактов и обстоятельств, которые ей еще предстояло обдумать.

Едва приступив к ужину, мисс Силвер раз и навсегда решила для себя вопрос о темпераменте миссис Маршам. Такой восхитительный ужин на следующий после убийства день мог приготовить только законченный флегматик. В этом доме никакие потрясения до кухни явно не доходили. В общем и целом, ужин прошел довольно сносно. Хэйли привычно играл роль гостеприимного хозяина, леди Драйден — светской дамы. Адриан Грей был задумчив, рассеян и с явной неохотой отрывался от своих мыслей, когда к нему обращались. Рэй Фортескью тоже витала в облаках. Ее темные глаза сияли, на подвижных губах играла отсутствующая улыбка. Она была настолько очевидно и совершенно счастлива, что в доме, где недавно произошло убийство, это выглядело почти неприличным. По контрасту с ней сидевшая рядом с мисс Силвер мисс Уайтекер казалась совершенно убитой горем, с явным трудом заставляла себя принимать участие в разговоре и почти не притрагивалась к еде.

После ужина мисс Силвер выразила желание позвонить, и Фредерик проводил ее в голубую комнату. Отделавшись от него, мисс Силвер разыскала в справочнике номер гостиницы и попросила инспектора Эбботта. Недовольное «Ну кто там еще?» тут же сменилось добродушным приветствием.

— Чем могу быть полезен? Хотите сказать, что можно уже приезжать? Преступление раскрыто? Убийцей оказался инспектор Блэнк? Эдгар Уоллес был бы в восторге.

— Фрэнк! — строго проговорила мисс Силвер в трубку.

— Прошу прощения. Просто у меня отличное настроение. Сейчас полчаса делал вид, что не узнаю Билла Уоринга. Учитывая, что мы ужинали за соседними столиками, это было не просто. Между прочим, кормят здесь превосходно. Подозреваю, летом здесь отбоя нет от туристов. Один Винъярдс чего стоит! А тут еще и виноградники, и какая-то романская вилла неподалеку… А знали бы вы, какие местный повар готовит омлеты! Пальчики оближешь. А все потому, что повар француз. Конечно, в области социальных благ французам до нас далеко, но омлеты они делать научились, этого у них не отнимешь. Нужно будет спросить у него рецепт. А заодно и где он берет такой чудесный сыр. Никакого сравнения с этой клейкой массой, которая воняет рыбьим жиром и продается в оберточной бумаге. Однако я, кажется, увлекся. Вы хотели мне что-то сказать?

Мисс Силвер прокашлялась, как всегда делала перед тем, как перейти на французский, — явное подражание настоятельнице из «Кентерберийских рассказов».

— Ты помнишь лупу, которую мне показывали?

— Разумеется.

— А тебе известно, что на ней есть инициалы?

— Нет.

— Я сама обнаружила их случайно. Нужно держать лупу под определенным углом. В общем, кто-то нацарапал там две буквы..

— Не хотите сказать какие? — желчно осведомился инспектор, которого французский язык всегда приводил в скверное расположение духа.

Потому что, если инспектору Эбботту не удавалось достичь в чем-либо совершенства, он вычеркивал это из своей жизни раз и навсегда. Последние несколько лет он пользовался французским только по необходимости и в самых исключительных случаях. «Пижонство это, вот что я вам скажу, дорогой Фрэнк», — любил повторять его начальник, главный инспектор Лэм.

В голубой комнате мисс Силвер торжественно откашлялась.

— Первая буква — «З», вторая — «Р». Я решила, эти сведения могут оказаться для тебя полезными.

Инспектор Эбботт присвистнул.

— Осталось только выяснить, какой дурак в наши времена выбирает имя по Библии.

— Фрэнк! — ужаснулась мисс Силвер.

Инспектор Эбботт весело рассмеялся.

— Да бросьте вы! Я и сам помню ее наизусть.

— Ну что ж, — сухо промолвила мисс Силвер. — Это все, что я хотела тебе сообщить. Мы увидимся утром?

— Конечно.

Мисс Силвер вернулась в гостиную и присоединилась к собравшемуся у камина обществу. Сидевший рядом Грей тут же встал и отложил газету.

— Пойду принесу вам кофе.

Мисс Силвер благосклонно кивнула и достала из сумочки вязание. С этого наблюдательного поста ей было отлично видно всю небольшую компанию. Леди Драйден уже допила свой кофе и рассеянно листала какую-то книгу, по мере необходимости поддерживая светский разговор. Эрик Хэйли, стоя спиной к огню, курил сигару, картинно поднося ее к губам и выпуская тонкую струйку дыма. Он все еще не терял надежды завязать беседу с Рэй Фортескью, но той было явно не до него. Она сидела в углу дивана, невидяще уставившись в какой-то журнал и отвечала по большей части совершенно невпопад. Мисс Уайтекер в гостиной не было: сразу же после ужина она поднялась к себе.

Адриан Грей вернулся и подал мисс Силвер чашку горячего кофе.

— С молоком и с сахаром, — улыбнулся он. — Я видел, как вы пьете его за ленчем. Надеюсь, все верно?

Оказывается, отсутствующий вид совсем не мешал Адриану Грею замечать, что творится вокруг. Мисс Силвер наградила его улыбкой, покорившей сердце не одного клиента, и произнесла:

— Как любезно с вашей стороны. Садитесь же, прошу вас. Я давно уже ищу повод поговорить с вами.

Адриан Грей внимательно взглянул на нее и спокойно уселся рядом. Мисс Силвер умела внушать доверие.

— Мне кажется, вы можете мне помочь, — начала она, задумчиво потягивая кофе. — Не откажите в любезности, расскажите про сэра Герберта, Уверена, вы должны были хорошо его знать.

Адриан Грей воспринял просьбу как нечто само собой разумеющееся.

— Не знаю даже, с чего и начать, — улыбнулся он.

— Да с чего угодно, — ответила мисс Силвер. — Например, как вы с ним познакомились?

— Ну, это просто. Я сидел без работы, и сэр Герберт предложил мне заняться перестройкой Винъярдса. Я немного знал его раньше и с радостью ухватился за эту возможность.

— И он предоставил вам полную свободу действий?

— Ну, я бы так не сказал. Как правило, он принимал все мои предложения, но в некоторых пунктах с ним было попросту бесполезно спорить. Взять хоть эту ужасную лестницу…

Мисс Силвер отставила опустевшую чашку и принялась за очередную кофточку для Джозефины.

— Вы сказали, что почти не знали его, устраиваясь на работу. Потом, очевидно, вы узнали его ближе?

Они сидели поодаль от остальных и беседовали вполголоса. Едва ли их кто-то слышал, но Грей на всякий случай оглянулся.

— О да, гораздо лучше. Видите ли, оказалось, что у нас до некоторой степени сходные вкусы. Например, мы оба были без ума от Винъярдса. И потом, Герберт умел ценить красоту, хотя и делал это довольно своеобразно. Я бы даже сказал, извращенно.

Мисс Силвер негромко кашлянула.

— И в чем это проявлялось?

В карих глазах Грея мелькнуло какое-то странное, почти болезненное выражение.

— Если ему что-то нравилось, оно должно было принадлежать ему, и точка.

— Вам это кажется неестественным?

— Наверное, я не совсем точно выразился. Дело в том, что он просто физически не мог восхищаться вещью, если она принадлежала кому-то другому. А если это все же происходило, делал все, чтобы завладеть ею.

Из его слов сам собой тут же соткался образ Лайлы Драйден: прекрасной, бледной и хрупкой, как маленькая богиня из слоновой кости.

— И тогда он не останавливался ни перед чем, — продолжал Грей. — Герберт умел быть жестоким. Если что-то не могло принадлежать ему, он делал все, чтобы оно не досталось вообще никому.

Мисс Силвер невозмутимо вязала свою кофточку.

— Должно быть, с ним непросто было работать?

— Да нет, напротив. И потом, не так уж часто мы и общались. Обычно он приезжал сюда только на выходные. Все остальное время я был совершенно один.

Мисс Силвер подняла на него глаза и тут же их опустила.

— Я должна вам задать довольно щекотливый вопрос. Можете не отвечать на него, если не хотите. Вам нравился Герберт Уайтол?

— Он никогда к этому не стремился, — коротко ответил Грей.

— Но, может быть, вы испытывали к нему нечто вроде расположения? Привязанности наконец?

Грей медленно покачал головой.

— Едва ли это было возможно. Герберт презирал подобные чувства. Он просто в них не нуждался.

— Вот как. Но было же что-то, в чем он действительно нуждался?

— Да. В предметах искусства. В том, что принадлежало бы ему и чего не могли получить другие. Не знаю даже, что из этого было для него важнее. И еще он любил власть. Настолько любил, что ему было мало той, которую дают деньги, а денег у него, видит бог, хватало. Ему нравилось играть людьми и держать их на привязи. Он всегда старался узнать о человеке то, что тот всю жизнь старался скрывать. Он мог и не воспользоваться этими сведениями, но ему нравилось знать, что он в любой момент может это сделать.

Мисс Силвер кашлянула.

— Довольно опасное развлечение. Думаю, найдется немало людей, которые вздохнули после его смерти с облегчением.

Адриан Грей посмотрел ей прямо в глаза.

— О да, — проговорил он.


Читать далее

Глава 26

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть