Для перелистывания страниц используйте клавиши ←→, либо кликайте по левой или правой части картинки. Для комфортного чтения картинку можно масштабировать в меню настроек читалки, кнопками ZX.
Настройте читалку под себя!
Вы можете читать всю мангу как вебку, переключив в настройках Режим чтения на веб!
Это не Магистр и не Старейшина Илина. Свои "показалось" и "флэшбеки" оставьте, пожалуйста, при себе. Здесь мы категорически не любим сравнения с книгами Мосян Тунсю
@Shandian А почему не терпите сравнения? Просто интересно, потому что уже не первый раз видела похожую вашу реакцию. Первый раз знакомлюсь с Прист и не знаю нюансов. Как по мне, в сопоставлении разных произведений нет ничего предосудительно, они могут быть похожи, или же могут быть совершенно разными. И это норма, я ведь не имела в виду плагиат. Дело в каком-то скандале? Или просто не по душе работы?
@Shandian А может дело в фэндоме? Вы - фанаты Прист - "сражаетесь" с читателями Мосян? Уже теряюсь в догадках XD. Расскажите, пожалуйста. Правда интересно, откуда эта агрессия и неприятие.
@Yono @Yono потому что надоело. Вы не единственный человек которому что-то показалось. Таких комментариев были пачки. Особенно на ваттпаде
Поэтому нам не нравятся сравнения с книгами Мосян Тунсю.
@Yono @Yono Ни с кем мы не сражаемся. Мы просто хотим, чтобы люди читали книгу без вечных "Вэй Ин вернись в Гусу", "ооо курильница ооо саньлан", "Вэй Ин разлогинься" и тому подобное
@Shandian Все, поняла. У вас просто накипело :) Спасибо вам за труд, читаю вас на ваттпаде и очень рада, что есть люди, которые переводят такие интересные и перспективные новеллы на русский. Это действительно уникально. Там я еще не писала подобных комментариев, но теперь знаю, что нельзя, ахахах. Давайте жить дружно ❀
@Yono Агрессия и неприятие от того, что всё сводят к новеллам Мосян, как будто весь китаефд только на них и держится. Сравнение новелл - это оскорбление и автора, и фандома. Мы - фанаты Прист и мы не любим, когда к её работам так относятся.
И да, мы не с кем не сражаемся, мы просто хотим, чтобы люди обсуждали сюжет, а не то, что они увидели там персонажей Мосян или Эрху.
@Sheng_Xiao Да, я вас поняла. Ни в коем случае не хотела оскорбить ни Прист, ни чувства переводчиков. Дело в том, что для меня сравнение - не равно оскорбление. Можно сравнивать произведения разных эпох, стилей, жанров, находить в них общие элементы и выявлять новаторские черты. И не с целью унизить, оскорбить, а чтобы проследить развитие, найти в интерпретациях одинаковых мотивов индивидуальные черты письма автора. Посмотреть, как по-разному и по-своему они раскрыли тему.
@Sheng_Xiao Я обнаружила общий мотив возрождения в двух произведениях, которые мне нравятся, подметила это, но по прочтении поняла, что авторы обрисовывают его абсолютно по-разному. И это интересно. И это еще больше подстегивает любопытство. И в этом нет унижения достоинства.
@Sheng_Xiao На самом деле, Мосян - единственный автор новелл, с кем я была знакома до Прист, поэтому кроме нее мне еще не с кем сравнивать, надеюсь, в будущем еще будут варианты. Как видно, для вас это просто больная тема, не хотела никого обидеть.