Глава ХXIV. КТО ЕСТЬ КТО

Онлайн чтение книги Загадка пропавшего ручья
Глава ХXIV. КТО ЕСТЬ КТО


Мистер Кинг удивился встрече с детьми не меньше, чем они сами. Чудик от неожиданности даже забыл о непримиримой вражде, которая, похоже, возникла между мистером Кингом и детьми, и бросился к нему с приветствиями.

— Вы?! Вот уж кого не ожидал здесь встретить! — подозрительно оглядел учитель своих питомцев.

— Действительно, какое странное совпадение! — вежливо кивнул Роджер.

Что же теперь замышляет этот мистер Кинг? Может, он следил за ними? Зачем он опять что-то высматривает в этом районе? Так уставился на железную решетку в зелени, будто знает о ней какую-то тайну! Может быть, он еще и знает, где сейчас Барни?

— Ну, что же, тогда почему бы нам ни отправиться домой вместе? — предложил мистер Кинг, взглянув на часы. — К чаю мы немного запоздаем, но я не думаю, что миссис Кругликс очень на нас рассердится.

Ребятам не хотелось идти домой с ним, но им ничего не оставалось, кроме как согласиться. И они отправились в обратный путь. Чудик печально плелся в хвосте. Он вдруг, вспомнил, что Снабби не слишком дружественно относится к мистеру Кингу, и теперь жалел, что так радушно его встретил!

— А Барни разве не с вами? — с удивлением спросил мистер Кинг. — Куда это он сегодня пропал? Вы не знаете??

— У него сегодня много разных дел, — поспешил сказать Роджер. — Думаю, он где-то здесь, А вы его не видели, мистер Кинг?

— Надеюсь, вы не поссорились? — спросил учитель.

Это предположение было настолько нелепым, что никто на него даже не отреагировал. Только Снабби возмущенно фыркнул. Как можно поссориться с веселым, добродушным Барни?

К чаю Барни тоже не пришел. Миссис Кругликс сообщила, что он вообще не появлялся. Ребятам пришлось опять пить чай в компании с мистером Кингом. Они встревожились не на шутку. Что же могло приключиться?

Когда подошло время ложиться спать, а Барни так и не пришел, Роджер сказал:

— Подождем до завтрашнего утра и тогда пойдем в полицию.

У Дианы на сердце кошки скребли — она очень привязалась к новому другу. А уж Снабби был как в воду опущенный.

В эту ночь Роджер внезапно проснулся оттого, что он услышал какие-то звуки. Сев на кровати, он с минуту пытался понять, что это было. На что больше всего похоже? Да как будто кто-то закрыл парадную дверь — очень-очень тихо! Может быть, это Барни?

Роджер вскочил в одно мгновение. Не надев ни тапочек, ни халата, он неслышно спустился по лестнице и выбежал через парадную дверь, оставив ее открытой. У ворот он увидел удаляющуюся фигуру. В эту ночь взошла молодая луна, при свете которой Роджер смог разглядеть, кто это — мистер Кинг!

Да-да, мистер Кинг опять вышел на таинственную ночную прогулку. Хорошо, Роджер последует за ним и увидит, куда он направляется. Может быть, учитель даже приведет его к Барни? Роджер допускал, что мистер Кинг способен держать Барни где-то под замком по какой-то своей тайной причине.

Идти босиком по заросшей сорняками тропе — занятие, конечно, малоприятное, в особенности учитывая, что мистер Кинг двигался по землям имения к большому дому. Осторожно, кусая губы и стараясь не замечать колючек и камней под ногами, Роджер следовал за ним.

Мистер Кинг остановился. Из кустов вдруг возникли двое мужчин. Они начали негромко разговаривать с мистером Кингом. Как Роджер ни напрягал слух, он смог разобрать лишь несколько фраз.

— Мы его взяли, с этим все нормально. Но он молчит…

Следующую реплику Роджер не понял.

— Да, это отличное прикрытие! Никому, и в голову не придет.

Незнакомцы опять понизили голос, затем заговорил мистер Кинг:

— Если бы эти дети, которым я даю уроки, знали, чем я на самом деле здесь занимаюсь, они бы упали в обморок.

Роджер замер в кустах, боясь шевельнуться. «Неужели они схватили Барни? О каком таком прикрытии они говорили? Или укрытии? Может, это большой дом? Ладно же, мистер Кинг! Думаете, мы ни о чем не догадываемся? Как бы не так, мы отлично знаем, что вы за птица и на что вы способны», — мрачно думал Роджер.

Трое мужчин еще немного поговорили и пошли к старому дому. Но Роджер уже услышал достаточно. Завтра же он пойдет в полицию, расскажет все, что знаете и попросит найти Барни. И еще попросит арестовать мистера Кинга, этого проходимца! Продолжать слежку мальчику не хотелось. Голые ступни болели и местами кровоточили. Надо возвращаться. Все равно, он уже узнал достаточно, чтобы расстроить коварные планы мистера Кинга, что бы тот ни замышлял!

Роджер вернулся домой и лег в постель, но не затем, чтобы спать. Он перебирал в уме известные ему факты, стараясь понять, чем занимается мистер Кинг, с какой целью он захватил Барни. И ещё множество других вопросов вертелось у него в голове, постепенно превращаясь в сны — самые что ни на есть кошмарные. Проснулся он под утро, встревоженный и измученный

Роджер поделился своими наблюдениями и планами с друзьями.

— Я иду в полицию, — твердо заявил он. — А вы сидите здесь и начинайте занятия с мистером Кингом, как обычно, чтобы он ничего не заподозрил. Скажете, что миссис Кругликс попросила меня по-быстрому сбегать в магазин. Я знаю, ей нужна картошка. Я ее предупрежу.

Таким образом, на занятия с мистером Кингом явились только Снабби и Диана. Ни Барни, ни Роджера не было. Диана сидела бледная и встревоженная. Мистер Кинг поглядывал то на нее, то на обеспокоенного Снабби, Что же все-таки случилось с ребятами, как только уехала мисс Перчинг?

Часов в одиннадцать у парадной двери послышались шаги — шаги двух пар ног! Диана почувствовала, что ее бьет дрожь. Значит, Роджер привел сюда полицейского? Из окна кабинета ей было не видно, кто это.

Дверь отворилась, и вошел Роджер — с невероятно важным видом. За ним следовал крепкого сложения полицейский. Диана ахнула. Мистер Кинг удивленно поднял голову.

— В чем дело? — спросил он. — Роджер, надеюсь, ты не попал в какую-нибудь историю?

— Я — нет, — коротко бросил Роджер.

— Тут вот какое дело, сэр, — начал полицейский, доставая блокнот и перелистывая страницы. — Этот парнишка пришел сегодня утром ко мне и сделал заявление. Как я понял, вроде бы один его приятель пропал два дня назад — по имени Барнабас, фамилию он не знает. И он вроде бы думает, что вам об этом исчезновении что-то известно.

— Абсурд какой, — рассердился мистер Кинг. — Роджер, что ты этим хочешь сказать?

— А то, что нам все известно и о ваших ночных рейдах, и об этих таинственных прогулках, и о вашем обыске в большом доме, — напрямик выпалил Роджер. — Вы ходили в большой дом Рокингдаун и что-то там искали. Вы перевернули все вверх дном в детских спальнях, раскидали вещи по всему дому. Ночью вы встречались с какими-то подозрительными личностями. Вы с ними что-то замышляете. Мы не знаем, что именно, но уверены: вы имеете отношение к исчезновению Барни. Вот почему я пошел сегодня в полицию и сделал заявление.

— Именно так, сэр, — флегматично подтвердил полицейский. — Странная история получается, сэр, и я бы хотел получить какие-то объяснения, уж не обессудьте. В особенности по поводу незаконного проникновения в Рокингдаун-мейнор. Это ведь не пустяк какой-то, сэр, дело серьезное.

Мистер Кинг, хмурясь, выслушал эту речь и сердито взглянул на Роджера. Тот бесстрашно встретил его взгляд. Посмотрим, говорили глаза Роджера, что вы на это скажете, господин обманщик!

Мистер Кинг встал. Вдруг он показался всем выше ростом и как-то значительнее. Он заговорил жестким начальственным тоном:

— Будьте любезны, констебль, взгляните на это!

Он протянул что-то полицейскому. Констебль взглянул, и лицо его мгновенно покраснело. Захлопнув свой блокнот, он поспешно попятился к двери.

— Прошу прощения, сэр. Я понятия не имел, сэр, ни малейшего понятия. Начальство мне ничего не сообщало, сэр.

— Все в порядке, констебль, — сказал мистер Кинг все тем же своим новым жестким голосом. — Мы решили, что будет лучше пока не информировать местные подразделения. Можете идти. Я разберусь с этим сам.

И констебль ушел. Даже его затылок был багровым — заметила Диана. Она была потрясена происшедшим. Что же касается Роджера и Снабби, они ничего не поняли, вконец запутались и только смотрели на мистера Кинга ошалелыми глазами. Он опять сел за стол.

— Сядь, — указал он на стул Роджеру. Мистер Кинг достал пачку сигарет, зажигалку. Никто не проронил ни слова. Мистер Кинг сурово посмотрел на троих ребят.

— Так вы, значит, шпионили за мной? С какой целью, хотелось бы знать? И почему нельзя было просто подойти ко мне и спросить, вместо того чтобы бежать в полицию? Что же именно вам известно?

Сначала никто не решался открыть рот. Друзья понимали, что попали впросак, но, не имея точной информации о своем «учителе», не знали, как себя вести.

— Мистер Кинг, скажите нам, пожалуйста, что вы показали констеблю, — наконец проговорила Диана.

— Я показал ему то, из чего он понял, что по своему служебному положению я значительно выше его, — помолчав, ответил мистер Кинг. — Я занимаюсь здесь важным расследованием, и мне очень жаль, что вы решили, будто я негодяй и мошенник. Уверяю вас, это не так.

Опять воцарилось молчание. Роджер чувствовал, что попал в такое идиотское положение, в какое не попадал еще ни разу за свою жизнь. Выходит, мистер Кинг сам служит в полиции. Кем же? Детективом? Секретным агентом? Об этом Роджер не осмеливался спросить.

— Мне очень жаль, сэр, — с трудом выдавил он. — Я решил пойти в полицию только потому, что очень беспокоился за Барни. Он исчез! И я рассказал им о своих подозрениях. Мне очень жаль.

— Еще бы, — усмехнулся мистер Кинг. — Так что же случилось с Барни? Я не знал, что вы всерьез этим обеспокоены. Послушайте, вы здесь шныряли и разведывали не меньше, чем я сам. Возможно, вы знаете даже больше меня. По-моему, нам лучше прекратить все наши контры и действовать сообща. Хотя, будь я проклят, если хоть что-то знал об этих ваших секретных штучках! Разбойники малолетние, вот вы кто!

«Учитель» улыбнулся, и у ребят отлегло от сердца. У него была хорошая улыбка. Как только они могли подумать, что он жулик! Наоборот, он кто-то очень значительный, невероятно интересный, неожиданно властный и достойный восхищения.

— Какие же мы болваны! — вымолвил Снабби, наконец обретя голос. — Просто суперболваны.

— Потрясающие, — согласился с ним мастер Кинг, широко улыбнувшись. — Хотя, должен признаться, мне пришлось в каком-то смысле прибегнуть к мошенничеству. На самом деле я вовсе не репетитор. Но у меня достаточно знаний, чтобы учить таких трех оболтусов, как вы, хотя не могу сказать, что мне это нравилось. Я взялся за это, потому что мне нужно было — как, возможно, вы уже догадались, — не вызывая подозрений, находиться где-то здесь.

— Да, мы догадались, что вы э-э… мошенник в этом смысле, — покраснев, согласилась Диана. — Если хотите, мистер Кинг, мы расскажем вам все, что знаем, И тогда, может быть, вы поможете нам в поисках Барни.

Ребята выложили ему все без утайки. Мистер Кинг внимательно слушал.

— Что ж, нового для меня в этом немного, — заметил он. — Однако любая мелочь может оказаться полезной. А теперь я вам кое-что расскажу, но вы, пожалуйста, об этом помалкивайте.

Все трое напряженно уставились на него.

— В этом районе процветает контрабанда, — сказал мистер Кинг. — Мы давно это подозревали. Прилетает какой-то таинственный самолет, садится где-то ночью и почти немедленно взлетает опять. Есть еще не менее таинственный катер, который время от времени появляется поблизости отсюда на реке. Мы полагаем, здесь находится перевалочный пункт, где товар прячут на какое-то время, выжидая, когда будет удобно отправить его дальше. Или же его там распределяют на более мелкие партии для продаж и немедленно куда-то увозят неизвестным нам пока способом. Но где находится этот центр и кто является главными действующими лицами в этом деле, мы пока не знаем. Мы взяли одного из мелких исполнителей, но он молчит. У нас была версия, что этим самым перевалочным пунктом является большой дом Рокингдаун. И мы прочесали его, как говорится, вдоль и поперек, но не нашли никаких тому подтверждений. Абсолютно ничего!

— А как же эти звуки — грохот, гудение? — взволнованно спросил Роджер. — Как раз их причину хотел выяснять Барни.

— Да, это весьма интересно, — отозвался мистер Кинг. — И, полагаю, исчезновение Барни стало следствием его интереса к этим звукам! Боюсь, он расплачивается за свое любопытство.

— Какой ужас! — ахнула Диана, бледнея. — Что, по-вашему, с ним случилось? Где он?

— Понятия не имею, — пожал плечами мистер Кинг. — Но мы найдем его, и как можно быстрее. В этом деле так много нестыковок. Ручей Рокингдаун, который течет под землей, мог бы привести нас к разгадке, но нет, он перекрыт совершенно непреодолимой преградой. Придется нам с этим разбираться!

— Хорошо еще, что мисс Перчинг уехала, а то с ней бы удар случился, — неожиданно высказался Снабби.

— Да уж, она бы тут все вверх дном перевернула, — согласился мистер Кинг. — А теперь оставьте меня одного ненадолго. Мне надо кое-что обдумать. Увидимся за обедом, тогда все и обсудим. А пока что — до встречи! Не вешать носы, ясно?


Читать далее

Энид БЛАЙТОН. ЗАГАДКА ПРОПАВШЕГО РУЧЬЯ
Глава I. НАЧАЛО КАНИКУЛ 04.04.13
Глава II. КОТТЕДЖ РОКИНГДАУН 04.04.13
Глава III. СНАББИ И ЧУДИК 04.04.13
Глава IV. СПАСИТЕЛЬНЫЙ ЗВОНОК 04.04.13
Глава V. МАЛЬЧИК С ОБЕЗЬЯНКОЙ 04.04.13
Глава VI. МИСТЕР КИНГ 04.04.13
Глава VII. ПЕРВАЯ РАЗВЕДКА 04.04.13
Глава VIII. БЛЕСТЯЩАЯ ИДЕЯ БАРНИ 04.04.13
Глава IX. СМЕРТЕЛЬНЫЙ НОМЕР 04.04.13
Глава X. В ЗАБРОШЕННОМ ДОМЕ 04.04.13
Глава XI. ТРЕВОЖНАЯ НОЧЬ 04.04.13
Глава ХII. КОНЕЦ ВОЛЬНОЙ ЖИЗНИ? 04.04.13
Глава XIII. НЕОЖИДАННОЕ ОТКРЫТИЕ 04.04.13
Глава XIV. НОЧЬ, ПОЛНАЯ ТАЙН 04.04.13
Глава XV. НАДОЕДА СНАББИ 04.04.13
Глава XVI. ПРОМАШКА 04.04.13
Глава XVII. КОВАРНАЯ МЕСТЬ 04.04.13
Глава ХVIII. ВОЛНУЮЩИЙ ДЕНЬ 04.04.13
Глава XIX. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ИЗМЕНЯЛИСЬ 04.04.13
Глава XX. НОЧЬ В ПОДВАЛЕ 04.04.13
Глава XXI. БАРНИ В ЛОВУШКЕ 04.04.13
Глава XXII. ЕСТЬ ЛИ ПУТЬ К СПАСЕНИЮ? 04.04.13
Глава ХXIII. НАПРАСНЫЕ ПОИСКИ 04.04.13
Глава ХXIV. КТО ЕСТЬ КТО 04.04.13
Глава XXV. ТУПИКИ И ЗАГВОЗДКИ 04.04.13
Глава XXVI. К ЧЕМУ ПРИВОДИТ ЖАДНОСТЬ 04.04.13
Глава XXVII. МИРАНДА ИСКУПАЕТ СВОЮ ВИНУ 04.04.13
Глава XXVIII. НОЧЬ СЮРПРИЗОВ 04.04.13
Глава XXIX. ВОТ И ВСЕ 04.04.13
Глава ХXIV. КТО ЕСТЬ КТО

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть