Расследование дела об отрубленных конечностях зашло в тупик. Лу Цзюньчи, капитан Отдела по расследованию особо тяжких преступлений, отправился в китайскую полицейскую академию, чтобы попросить совета. Капитан Лу изначально думал, что получит совет от уважаемого старого профессора. Неожиданно он встретил больного и слабого красавца Су Хуэй, который дал ему несколько советов.
Перед началом рассуждений Лу Цзюньчи запоздало задался вопросом, был ли этот красавец Су просто симпатичным личиком. После получения фактических доказательств Лу Цзюньчи запоздало подумал, что этот красавец Су не был хорошеньким, это он был тем, кто был глупым и безрассудным.
Лу Цзюньчи был благодарен Су Хуэй за помощь в этом деле. Он ценил талант Су Хуэй, но боялся, что слабый и больной Су Хуэй не сможет вести комфортную жизнь. Поэтому он стал дядей-папочкой с длинными ногами и посылал тепло Су Хуэю днем и ночью. Он посылал и посылал...
Позже он забрал больного красавца домой.
Капитан Лу не знал, что этот красавец-калека Су Хуэй, у которого было крайне плохое зрение, он был глух на одно ухо и мог пробежать 200 метров за три минуты, окажется экспертом по криминальной психологии, который пугал преступников. Он не знал, что у Су Хуэя было несколько личностей или что он был старым знакомым...
Су Хуэй был опытен в портретах криминальной психологии и обладал чрезвычайно скрупулезной способностью рассуждать. Он проникал глубоко в сердца преступников, чтобы раскрыть их секреты. У него хватило смелости пойти навстречу чрезвычайной опасности и он без страха прошел под градом пуль. Его сердце было подобно скале, когда он боролся со злом, подобно тростинке, которую невозможно победить. Он выглядел таким слабым, в то время как на самом деле был таким крутым.
Никто не знал, что его мир на самом деле был туманным беспорядком на грани краха. Окружающая оживленность была для него как немое кино. Так было до тех пор, пока он не встретил человека, который помог ему собрать все воедино, восстановить его потерянные воспоминания и выяснить правду обо всем, чтобы вернуть его на дорогу жизни.
Су Хуэй: - Ты знаешь, что такое 'надежда' в моем словаре?
Лу Цзюньчи: - ?
Су Хуэй: - Это ты.