ГЛАВА 11

Онлайн чтение книги Флетч и Мокси
ГЛАВА 11

Рано утром они спустилисв в кухню. Фредерик Муни крепко спал в своей комнате. По пути Флетч удостоверился в этом.

– Как тебе удалось столь быстро снять такой хороший дом в Ки-Уэст? – спросила Мокси.

– Он принадлежит одному из моих деловых партнеров, – ответил Флетч, стоя у плиты: он жарил омлет. – Я даю ему деньги, на которые он покупает еду для скаковых лошадей.

– Судя по всему, вы проворачиваете крупные дела.

– Еда, я полагаю, лошадям нравится.

– А что ты получаешь взамен? Конский навоз?

– Пока ничего более.

– Даже при дневном свете Голубой дом – белый. Я первым делом выскочила во двор и это проверила, – единственное платье, в котором Мокси приехала в Ки-Уэст, осталось в спальне. Большой двор Голубого дома окружал высокий забор. – Ты когда-нибудь скажешь мне, почему этот дом назвали Голубым?

– Возможно.

– Но не сейчас.

– Должна же быть в наших отношениях хоть какая-то загадочность.

Мокси выжала из апельсина сок.

– Загадок и так хватает.

Омлет поднялся, и Флетч убавил нагрев.

– Так кто хозяин Голубого дома?

– Мужчина по фамилии Стилл. Тед Стилл.

– Фамилия мне знакома.

– Естественно. Я познакомился с ним на вечеринке в твоей квартире.

– Правда?

– Высокий парень. С толстым животом. Пьет много пива. С прилизанными волосами.

– Возможно. Только такие и приходят на мои вечеринки.

– Мы с ним выпили, поговорили о том, что в скаковых лошадей стоит вкладывать деньги. После чего я провел неделю на его ферме и уик-энд здесь, в Ки-Уэст, где и подписал кое-какие бумаги.

– Каким образом тебе удалось разбогатеть? – спросила Мокси.

Зазвонил телефон. Мокси тут же схватила трубку.

– Голубой дом. Мистера Голубого здесь нет. Привет, Джерри! Как ты узнал, что я здесь? – Она посмотрела на Флетча. – Передали в утреннем выпуске новостей?.. Даже сказали, что я в Голубом доме в Ки-Уэст? Мерзкие твари... – она послушала, затем поделилась полученными сведениями с Флетчем. – По словам Джерри, «Глоубел кейбл ньюс» сообщила в шестичасовом вечернем выпуске новостей, что я скрылась из Форт-Майерса, – затем вновь заговорила в трубку. – Это невозможно, Джерри. Я уехала в восемь вечера, – глядя на Флетча, она покачала головой.

– Эти репортеры... Жуткие люди... Да, я знаю. Фредди вчера вечером гулял по Ки-Уэст. Он очень общительный, этот Фредди, так что наверняка рассказал все, что мог... – она повернулась спиной к Флетчу. – Конечно, Джерри. Конечно... Ты уверен, что это не паранойя, Джерри?.. Может, ты просто перебрал кокаина?.. Ну, хорошо... Ладно, ладно, никаких проблем, – она взглянула на Флетча. – На какой мы улице?

– Дувэл-стрит.

– Дувэл-стрит, – повторила Мокси в трубку. – Кстати, Джерри, не мог бы ты прихватить с собой сценарий «Безумия летней ночи»? Я не взяла свой экземпляр, а мне хотелось бы, чтобы Флетч его прочитал... Кто такой Флетч? – Она пробежалась глазами по обнаженному телу Флетча. – Это мой повар. Может по первому требованию поджарить яичницу. До встречи.

Она положила трубку и вновь принялась выжимать сок из апельсина.

– Это Джерри Литтлфорд. Хочет приехать сюда. Говорит, что его затрахали репортеры и полиция. Я разрешила. Ты сок будешь?

Омлет опал, и Флетч увеличил нагрев. Завтракали они во дворе, за столиком у цистерны.

– После того, как Ки-Уэст проснется, я пройдусь по магазинам и куплю тебе что-нибудь из одежды. Составь, пожалуйста, список.

Мокси кивнула.

– Интересный у тебя омлет. Где недожаренный, где пережаренный. Никто не кормил меня таким омлетом.

– Надеюсь, Лопесы придут к нам на помощь, рано или поздно.

Когда Мокси принимала душ, телефон зазвонил вновь. Флетч снял трубку.

– Слушаю?

– Мисс Мокси Муни, пожалуйста. Говорит сержант Френкель, полиция Бонита-Бич.

– Мисс Окси Хуни? Таких здесь нет. До свидания.

– Где жил Эрнест Хемингуэй?

– На параллельной улице. Уайтхед-стрит, – ответил Флетч. – Великий писатель. Полное отсутствие чувства юмора.

Мокси водила мелом по кончику кия.

– Какую ты мне дашь фору?

Флетч выложил треугольником биллиардные шары.

– Ты много играла на биллиарде?

– Совсем не играла.

– Ты очень хорошо играешь. Десять очков на сотню?

– Ты мне льстишь.

– Пятнадцать?

– Уже лучше, но ты меня обыграешь.

– На что будем играть? Я знаю, тебе нравится, когда что-нибудь поставлено на кон.

– Это точно.

– Хорошо. Я даю тебе восемнадцать очков форы, а каждое очко выигрыша мы оценим в доллар.

Мокси разбила пирамиду и принялась очищать биллиардный стол.

– Что ты читал?

– Ничего, – ответил Флетч. – С образованием у меня слабовато.

– Напрасно. Почитать следовало.

– Но что?

– »Зеленые холмы Африки», «Прощай, оружие».

– Он этого не делал.

– Чего именно?

– Не прощался с оружием.

– Так ты все-таки читал?

– Да, но не в последнее время.

– Я думаю, «Старик и море» – прекрасное произведение.

– Возможно.

– Мы так мало знаем о нашей душе. Ты верующий?

– По ночам.

Вновь право удара перешло к Мокси и она уложила в лузы три шара.

– Я думала, что с годами вера моя укрепится, но такого не происходит, – она вздохнула. – А жаль.

– Ты хотела бы жить после смерти?

– Все будет зависеть от жизни. Эта жизнь мне очень нравится. Я бы хотела жить вечно.

– Надеюсь, ты будешь жить вечно.

– Благодарю.

Мокси загнала в лузу последний шар. И выиграла.

– Благодарю за партию.

– Играть с вами – истинное удовольствие, – поклонился Флетч.

– Мы прогуляемся по городу вместе. Когда он вернулся в спальню, Мокси клала трубку на рычаг.

– Звонил Джефф Маккензи. Из Ки-Ларго. Он едет сюда. По-моему, в очень подавленном настроении.

Мокси была в черном платье. Чувствовалось, что ей жарко. Флетч надел шорты.

Они услышали, как в дом вошли Лопесы.

– Я куплю тебе что-нибудь из одежды, – пообещал он.

В холле Голубого дома Лопесы радостно встретили Флетча.

– Мистер Флетчер, – миссис Лопес улыбалась во весь рот, – как хорошо, что вы снова приехали к нам.

Мистер Лопес, так же улыбаясь, молча пожал ему руку.

– Вчера вы нас встретили по-королевски. Спасибо вам. Миссис Лопес поднялась на цыпочки и поцеловала его.

– Но вы ничего не ели. Сэндвичи остались нетронутыми. Пиво – тоже.

– Мы поели в самолете.

– А этим утром завтрак готовила не я. Кто-то еще.

– Мы пытались помыть за собой посуду.

– Понятно.

– На втором этаже молодая женщина и ее отец. К ленчу приедут еще два человека. Я думаю, ваши сэндвичи пригодятся.

– Я приготовлю свежие.

– А сейчас я пройдусь по магазинам.

– Хотите, чтобы я пошел с вами? – спросил Лопес.

– Нет, – покачал головой Флетч. – Хочу купить всякие мелочи. До скорого.

– До скорого, – отозвалась миссис Лопес.


Читать далее

ГЛАВА 11

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть