Онлайн чтение книги Я воспитывала его скромно, но он вернулся одержимым мной I Raised Him Modestly, But He Came Back Obsessed With Me
1 - 25

“Серсиния...”

“Ммм...”

Серсиния, которая проспала весь день, повернулась всем телом, как будто ее раздражал голос Мэй. Она была готова снова заснуть.

‘Чем еще ты пытаешься меня побеспокоить?’

Серсиния уткнулась лицом в подушку.

“Серсиния!”

Мэй встряхнула Серсинию, которая, казалось, не собиралась просыпаться. Ее тело сотрясалось.

“Ах, какого черта?”

Она думала, что Мэй просто забудет об этом на сегодня. Серсиния, нахмурившись, открыла глаза.

“Атмосфера снаружи странная...”

“Что случилось посреди ночи?”

“Я думаю, что кто-то идет к нашему дому...”

Мэй слегка дрожала всем телом с испуганным выражением на лице. Серсиния быстро встала. "Кто придет к нам домой в это время?’

“Кто идет?”

"Т-Там...”

Палец Мэй, указывающий в окно, задрожал. Серсиния выглянула в окно. Десятки огней приближались. Наряду с огнями раздавались также тяжелые шаги, от которых сотрясалась земля.

“Что это такое?”

Глаза Серсинии расширились. Она встала, встала с кровати и подошла к окну. Она видела мерцающее пламя. Десятки огней, мерцающих взад и вперед в такт шагам людей. Нетрудно было догадаться, что это были факелы.

"Ч-что бы это могло быть...”

Мэй крепко схватила Серсинию за подол. Ее лицо побелело, как чистый лист бумаги, она была напугана сложившейся ситуацией. Серсиния пару раз похлопала ее по руке, прежде чем повернуться, чтобы выйти из своей комнаты.

"ах! Нет!”

Мэй сильно дернула за подол Серсинии.

“Я должен это проверить. Кажется, они пришли повидаться со мной".

Она чувствовала, как пламя подбирается все ближе и ближе. Лунный свет, окрасивший комнату, как будто вышитый, исчез. Только багровый свет, поглощавший слабый лунный свет, доминировал в ее доме. Она видела, как пламя приближается, словно демон. Ей нужно было знать, почему они пришли к ней домой.

“Не выходи из комнаты”.

Серсинии потребовалось довольно много времени, чтобы вырваться из объятий Мэй. Она направилась к входной двери, оставив Мэй позади, которая умоляла ее не уходить с испуганным лицом.

Звук шагов, более громкий, чем звук, слышимый в комнате, донесся из-за двери. Был также слышен шум жужжащих людей. Серсиния сделала небольшой глубокий вдох, затем открыла входную дверь.

“Это ведьма!”

Когда кто-то заметил Серсинию, они закричали. Взгляды людей сразу же устремились на нее. Она почувствовала, как дюжина глаз пристально уставилась на нее. Столкнувшись с довольно болезненными взглядами, она гордо расправила плечи. Она не знает, что происходит, но в такие времена ей нужно быть уверенной в себе.

“Эта злая ведьма!”

Некоторые из них выглядели так, словно в любой момент могли швырнуть факелы, которые держали в руках, в Серсинию. Несмотря на их угрожающее поведение, Серсиния и глазом не моргнула. Учитывая количество приходящих людей, она не думала, что это было обычным делом. Когда она грубо сосчитала глазами, то смогла увидеть более 20 человек.

Серсиния потянулась за спину, чтобы закрыть приоткрытую входную дверь. Она боится, что Мэй пострадает. Затем она посмотрела на приближающихся людей. У всех них глаза были полны гнева. Она медленно взглянула на них, затем сморщила лицо, когда увидела мужчину на переднем плане.

‘Черт возьми".

Она увидела Чарльза, идущего к ней со злобной улыбкой. Именно тогда Серсиния узнала, что Чарльз был главным виновником всего этого. Ее глаза многозначительно сияли.

* * *

“Неужели ты думал, что сможешь это скрыть! Ты ведьма!”

Высокий голос Чарльза громко зазвенел. В его глазах было безумие.

"Т-эта ведьма пытается уморить нас голодом!”

Жители деревни, стоявшие позади Чарльза, закричали. При этих словах брови Серсинии поднялись в косую линию.

‘Голодать?’

Она сразу вспомнила, что загорелся продовольственный склад. И она заметила, что приближающиеся люди смотрят на нее так, словно хотят убить.

‘Они обвиняют меня в том, что я поджег продовольственный склад?"

Очевидно, это сделал их лидер, и ей было любопытно посмотреть, как он скажет, что это она устроила пожар. Чарльз встал перед Серсинией. Он подло улыбнулся, полагая, что она скоро прогнется перед ним.

“Я с самого начала знал, что ты был тем, кто вызвал эту проблему”.

“О чем ты сейчас говоришь?”

Серсиния фыркнула. Должно быть, он подумал, что она испугается, если он будет угрожать ей, используя толпу. Это была абсурдная мысль.

“Скажи мне, почему ты пришел посреди ночи”.

Ее недобрый взгляд обратился к Чарльзу. Чарльз стиснул зубы, глядя на Серсинию, которая все еще не осознавала своего положения. В этот момент она должна была казаться немного смущенной, но выражение ее лица осталось прежним. Ему не нравилось, как она смотрела на него сверху вниз. Чарльз не хотел на этот раз унижаться перед жителями деревни. Он еще не забыл оскорбление, нанесенное ему на рынке. Он кричал, чтобы убраться подальше от позора того дня.

“Неужели ты думал, что я не узнаю, что ты поджег продовольственный склад!”

“Доказательства?” Голос Серсинии был ровным и лишенным каких-либо эмоций. Она казалась слишком ленивой, чтобы справиться с этим.

“У меня есть свидетель, который видел тебя!”

- сердито ответил Чарльз. Он был не настолько глуп, чтобы прийти без свидетелей.

“Свидетель? Они видели, как меня подожгли?”

“Горедон!”

Горедон, который прятался, был вынужден выйти с девушкой, держащей его за руку, по зову Чарльза. Горедон стоял рядом с Чарльзом, держа на руках своего ребенка, который крепко вцепился в его ногу одной рукой.

“Расскажи нам, что ты видел”.

"Это...”

Горедон помедлил, оценивая обстановку. Чарльз пристально посмотрел на дочь Горедона. Увидев это, Горедон вздрогнул и еще крепче обнял своего ребенка.

“Вчера, во время патрулирования, я был свидетелем того, как горел продовольственный склад”.

Серсиния уставилась на них. Горедон обнимал свою дочь, чтобы защитить ее, а Чарльз угрожающе давил на Горедона. Она действительно не знала, что произошло, но могла составить общее представление о ситуации.

“Горедон. Кто был преступником, которого вы видели?”

На вопрос Чарльза Горедон с трудом сглотнул и поднял дрожащий палец в сторону Серсинии.

“Эта злая ведьма!”

“Поймайте ведьму и сожгите ее на костре!”

Когда Горедон протянул пальцы к Серсинии, люди разозлились. И она сразу же почувствовала их гнев.

“Ты все еще собираешься вести себя так, как будто не знал об этом?”

На губах Чарльза появилась торжествующая улыбка.

“Ты действительно видел меня?”

Острые глаза Серсинии тщательно изучили Горедона. Он дрожал, даже не глядя в глаза, как человек, который лжет.

“Б-Черный…Что-то б-черное...”

«Что? Итак, ваше доказательство состоит в том, что это нечто черное, о котором вы говорите, - это я?”

“Неужели ты думала, что я не узнаю, что ты ведьма!”

Чарльз, почувствовавший, что Горедона оттесняют, шагнул вперед, чтобы помочь. Он не мог посыпать пеплом уже приготовленный рис.

Примечание TL: Это относится к разрушению почти законченной работы.

“Ведьма?”

“Ты забыл инцидент в хижине Арена?”

Серсиния замолкает от слов Чарльза, которые застали ее врасплох. Как она могла забыть хижину, которую сожгла вместе с виконтом Монтене?

"Как он узнал о том дне?’

Может быть, он услышал это из слухов. Лицо Серсинии окаменело от неожиданного развития событий. Лицо Чарльза было взволновано, когда он увидел Серсинию с закрытым ртом. Чувство триумфа, которого он так ждал, пронзило его тело, вызывая волнующую дрожь.

‘Этот человек был прав".

Человек, который дрожал, глядя на Серсинию, и называл ее ведьмой и чудовищем.

“Эта сука - ведьма! Злая ведьма, которая сожгла хижину своей магией в своей старой деревне!”

“Давайте поймаем ее прямо сейчас!”

Теперь ему не нужны показания Горедона. Чарльз твердо верил, что богиня победы была на его стороне с того момента, как она закрыла рот. У Горедона по всему телу побежали мурашки, когда он увидел Чарльза, улыбающегося как сумасшедший. Он быстро взял дочь на руки и ушел.

Чарльз думал, что этого было достаточно, но в то время.

“Серсиния была со мной прошлой ночью!”

“Мэй!”

Закрытая входная дверь внезапно открылась, и Мэй с метлой выскочила наружу. Лицо Серсинии выглядело расстроенным. Она действительно хотела, чтобы Мэй оставалась неподвижной, но Мэй этого не сделала.

«что?»

Чарльз уставился на Мэй.

"Если подумать, я упустил из виду, что с Серсинией жила женщина".

“Прошлой ночью вспыхнул пожар! Вчера Серсиния была со мной в этом доме всю ночь!”

Жители деревни зашептались. Они спрашивали друг друга, что случилось. Чарльз не мог так просто все это оставить, поэтому он закричал.

"С-она на одной стороне с ней. Поймайте их!”

“Не прикасайся ко мне!”

Мэй угрожала им, размахивая метлой, которую держала в руках. Это был смелый поступок, но ее лицо было бледным. Жители деревни, стоявшие вокруг, отступили на два шага назад, когда Мэй взмахнула метлой.

Чарльз закатил глаза, пожевывая губами. Очевидно, Серсиния не хотела использовать свою магию, поэтому ситуация стала сложной. Когда Чарльз увидел Мэй, размахивающую метлой такого же размера, как и его рост, его глаза загорелись. Он придумал, как спокойно поймать Серсинию. Чарльз немедленно подозвал тех, кто стоял позади него. По указанию Чарльза мужчины крепкого телосложения схватили Мэй, которая сразу же взялась за метлу. Они были на шаг впереди Серсинии, которая попыталась остановить их.

“Отпусти меня!”

Мэй была схвачена мужскими руками и сопротивлялась.

“Чем ты сейчас занимаешься?” Лицо Серсинии было холодным.


Читать далее

0 - 1 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 16.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24
1 - 45 16.02.24
1 - 46 16.02.24
1 - 47 16.02.24
1 - 47.1 16.02.24
1 - 48 16.02.24
1 - 49 16.02.24
1 - 50 16.02.24
1 - 51 16.02.24
1 - 52 18.02.24
1 - 53 16.02.24
1 - 54 16.02.24
1 - 55 16.02.24
1 - 56 16.02.24
1 - 57 16.02.24
1 - 58 16.02.24
1 - 59 16.02.24
1 - 60 16.02.24
1 - 61 16.02.24
1 - 62 16.02.24
1 - 63 16.02.24
1 - 64 16.02.24
1 - 65 16.02.24
1 - 66 16.02.24
1 - 67 16.02.24
1 - 68 16.02.24
1 - 69 16.02.24
1 - 70 16.02.24
1 - 71 16.02.24
1 - 72 16.02.24
1 - 73 16.02.24
1 - 74 16.02.24
1 - 75 16.02.24
1 - 76 16.02.24
1 - 78 16.02.24
1 - 79 16.02.24
1 - 80 16.02.24
1 - 81 16.02.24
1 - 82 16.02.24
1 - 83 16.02.24
1 - 84 16.02.24
1 - 85 16.02.24
1 - 86 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть