Глава восьмая

Онлайн чтение книги Скользя во тьме A Scanner Darkly
Глава восьмая

По пути к дому Боба Арктура, где всегда можно было найти компанию торчков и приятно провести время балдежа, Чарльз Фрек придумал хохму для старины Барриса, чтобы расплатиться с ним за те телеги в третьем кафетерии «Фиддлерс». Умело избегая расставленных повсюду радарных ловушек (обычно полиция маскировала свои радарные машины для проверки неосторожных водителей под старые и грязные фургоны марки «фольксваген», выкрашенные тускло-коричневой краской и управляемые бородатыми мудаками; всякий раз, заметив такой фургон, он притормаживал), Чарльз Фрек в качестве репетиции прогнал в голове глючный номер со своей хохмой:


ФРЕК ( небрежным тоном ): Мне нужен винт.

БАРРИС ( с чванливой физиономией ): Раз уж ты, Фрек, обращаешься к культурному, технически образованному человеку, мог бы называть винт, как полагается, первитином. Но куда там! Тебе, наверное, даже неизвестно, что это препарат из группы амфетаминов, как, к примеру, и фенамин, и что производится он в лабораториях. Ты, надо полагать, думаешь, что он, как трава, на грядке растет. А почему ты, собственно, у меня его спрашиваешь? Разве я…

ФРЕК ( преподнося ему убойную фразу ): Я хочу сказать, что открыл сегодня капот, а там из карбюратора винт выпал. Вот я и подумал, что у тебя в ящике с инструментами, может, такой найдется. Понимаешь, винт в смысле…


Концовку убойной фразы Чарльз Фрек пока что придумать не смог. Пока он ехал, его сильно отвлекали другие машины и всевозможные огни; впрочем, Чарльз Фрек ни секунды не сомневался, что, добравшись до дома Боба Арктура, он выложит все это Баррису как полагается. И, особенно если там соберется куча народу, Баррис наверняка схватит наживку — а тогда всем сразу станет ясно, какой Баррис откровенный хуеплет. Это будет славной расплатой, потому что Барриса, как никого другого, обламывало, когда из него посмешище делали.

Когда Чарльз Фрек подкатил к дому, выяснилось, что Баррис вместе с Бобом Арктуром возятся с машиной Боба. Оба стояли у поднятого капота, а рядом валялась целая куча всяких инструментов.

— Привет, ребята, — поздоровался Чарльз Фрек, захлопывая дверцу и непринужденно подходя к ним. — Слушай, Баррис, — начал он в спокойном тоне, кладя руку Баррису на плечо, чтобы привлечь его внимание.

— Да погоди, — прорычал Баррис. На нем были ремонтные шмотки; свежая смазка покрывала и без того грязную ткань.

— Мне нужен винт, — заявил Чарльз Фрек.

— Какого размера? — нетерпеливо хмурясь, спросил Баррис.

— То есть?

— Какого размера винт?

— Гм, — произнес Фрек, не зная, что сказать дальше.

— С какой шляпкой? — спросил Арктур, тоже весь в смазке от ремонта машины. Фрек заметил, что они уже сняли карбюратор, воздушный фильтр, шланги и еще черт-те что.

— С крестовиной, — пробормотал Фрек.

— Ну, такой у Джима всегда найдется, — сказал Арктур. — Правда, Джим?

— На всех винтов не напасешься, — буркнул Баррис. — Так какого размера?

— Я толком и не знаю, — смущенно ответил Чарльз Фрек. — Вывалился какой-то винт. Кто его знает, какого он там размера? Да хрен с ним, ребята.

Сделав в работе паузу — он вечно делал в работе паузы, разговаривая с кем-то или нет, — Баррис сказал:

— Послушай, Фрек, ты, часом, другим винтом не закинулся? Обычно, когда слишком много винтом закидываются, начинают болтать как утенок Дональд.

— А это как? — поинтересовался Чарльз Фрек.

— А это так, что никто ни хрена понять не может, — ответил Баррис.

— Ты о чем, Баррис? — спросил Арктур. — Что-то я тебя не пойму.

С пляшущей от веселья физиономией Баррис спародировал голос утенка Дональда. Фреку и Арктуру понравилось. Оба ухмыльнулись. Баррис погнал Дональда дальше, а под конец ткнул пальцем в карбюратор.

— Что с карбюратором? — уже без улыбки спросил Арктур.

Баррис, обычным голосом, но по-прежнему ухмыляясь во весь рот, ответил:

— У тебя стержень дросселя погнут. Весь карбюратор надо ремонтировать. Иначе в один прекрасный день, когда ты попилишь по шоссе, дроссель перекроется, мотор наполнится и заглохнет, а тут какой-нибудь мудак как раз долбанет тебя сзади. Вдобавок этот сырой газ, омывающий стенки цилиндра, весьма вероятно, смоет всю смазку, так что твои цилиндры будут поцарапаны и необратимо повреждены.

— А почему стержень дросселя погнут? — поинтересовался Арктур.

Пожав плечами, Баррис принялся разбирать карбюратор дальше. Право ответить на этот вопрос он предоставил самому Арктуру и Чарльзу Фреку, который и так в моторах ни черта не смыслил, а уж тем более когда затевался такой сложный ремонт.

Тут из дома вышел Лакман в броской рубашке и стильных джинсах «ливайс» в обтяжку. В руках у него была книжка, а на носу темные очки.

— Я позвонил в одну контору, — сообщил Лакман. — Там посмотрят, какой подержанный карбюратор может для этой машины сгодиться. Они скоро позвонят, так что переднюю дверь я не закрыл.

— Раз уж ты, Боб, этим занялся, — сказал Баррис, — ты мог бы поставить себе четырехбаррелевый карбюратор вместо этого двухбаррелевого. Но тогда придется ставить другой коллектор. Мы могли бы достать подержанный, совсем задешево.

— Будет слишком высокий холостой ход, — заметил Лакман. — Если взять типа рочестеровский четырехбаррелевый — ты ведь его имеешь в виду? И он не будет как надо переключать. Он не будет включать повышающую передачу.

— Жиклеры холостого хода можно заменить жиклерами меньшего размера, — парировал Баррис. — Это все скомпенсирует. А по тахометру Боб сможет следить за оборотами в минуту, чтобы мотор не перебирал оборотов. Благодаря тахометру Боб будет знать, когда не включается повышающая передача. Обычно, чтобы включить повышающую передачу, достаточно бывает просто чуть отпустить педаль газа, если автоматическое соединение с коробкой передач этого само не делает. Я даже знаю, где мы можем достать тахометр. Собственно говоря, у меня одни есть.

— Да-да, — произнес Лакман. — Очень хорошо. А если Боб в случае крайней необходимости прямо на шоссе от души выжмет газ, чтобы резко получить максимум от редуктора? Тогда карбюратор включит понижающую передачу и даст такие обороты, что разорвет к ебеням передний сальник — или хуже того, куда хуже. Взорвет весь мотор.

— Боб увидит скачок стрелки тахометра и осадит назад, — терпеливо отозвался Баррис.

— При обгоне? — спросил Лакман. — Почти обогнав какой-нибудь блядский полуприцеп? Блин, да он волей-неволей должен будет мчать дальше на полной, высокие там обороты или нет. Боб скорее рискнет взорвать мотор, чем осадит назад, потому как, если он осадит, ему уже никогда этот полуприцеп не обогнать. Он аккурат под него зароется.

— Инерция, — возразил Баррис. — У такой тяжелой машины хорошая инерция. Она пронесет Боба дальше, даже если он осадит.

— А как типа в гору? — спросил Лакман. — При обгоне в гору инерция далеко Боба не пронесет.

Баррис обратился к Арктуру:

— Сколько эта машина… — Он нагнулся посмотреть, какой она марки. — Этот… — Баррис шевелил губами, — «олдс»…

— Этот «олдс» весит порядка пятисот кило, — брякнул Арктур. Чарльз Фрек заметил, как он подмигнул Лакману.

— Тогда ты прав, — согласился Баррис. — При таком легком весе большой инерционной массы не получится. Или получится? — Он принялся искать ручку и что-нибудь, на чем писать. — Пятьсот кило, передвигающиеся со скоростью сто двадцать километров в час, создают силу, равную…

— Пятьсот кило, — уточнил Арктур, — если считать всех пассажиров, полный бензобак и большую коробку кирпичей в багажнике.

— А сколько всего пассажиров? — невозмутимо осведомился Лакман.

— Двенадцать.

— Считая водителя?

— Ага.

— Тогда шесть рыл сзади, — сказал Лакман, — и шесть…

— Нет, — возразил Арктур. — Одиннадцать рыл сзади и только один водитель спереди. Так будет больше нагрузки на задние колеса для лучшего сцепления с дорогой. Тогда машина не будет вилять хвостом.

Баррис настороженно поднял взгляд.

— А что, эта машина виляет хвостом?

— Если только сзади одиннадцать рыл не сидят, — ответил Арктур.

— Тогда лучше нагрузить багажник мешками с песком, — посоветовал Баррис. — Хватит трех стокилограммовых мешков с песком. Тогда пассажиры смогут распределиться более равномерно, и им будет удобней.

— А как насчет трехсоткилограммового ящика с золотом в багажнике? — спросил у него Лакман. — Вместо трех стокилограммовых…

— Ты не отдохнешь? — пробурчал Баррис. — Я тут пытаюсь вычислить инерционную силу этой машины, передвигающейся со скоростью сто двадцать километров в час.

— Она не даст ста двадцати, — заметил Арктур. — У нее цилиндр сдох. Я хотел тебе сказать. Когда я прошлым вечером ехал домой от универсама 7-11, оттуда поршень вылетел.

— Тогда зачем мы карбюратор разбираем? — поинтересовался Баррис. — В таком случае надо было всю голову разбирать. И даже больше. Вполне возможно, у тебя блок цилиндров треснул. Ага, так вот почему она не заводится.

— А что, твоя машина не заводится? — спросил Чарльз Фрек у Боба Арктура.

— Она не заводится, — объяснил Лакман, — потому что мы с нее карбюратор сняли.

— А зачем мы карбюратор сняли? — озадаченно спросил Баррис. — Я уже забыл.

— Чтобы заменить пружины и всякие мелкие фигулеч-ки, — напомнил ему Арктур. — Чтобы машина снова не наебнулась и нас нечаянно не угрохала. Так нам механик со станции «Юнион» посоветовал.

— Если вы, мудозвоны, прекратите трещать как куча торчков навинченных, — прорычал Баррис, — я все-таки смогу завершить свои вычисления и сказать вам, как эта конкретная машина с ее конкретным весом будет справляться с четырехбаррелевым карбюратором «рочестер», модифицированным, разумеется, меньшими по размеру жиклерами холостого хода. — Теперь он явно не на шутку озлился. — Так что ЗАТКНИТЕСЬ!

Лакман раскрыл книжку, которую притащил с собой из дома. Затем вдохнул побольше воздуха, раздувая свою и без того мощную грудь. Бицепсы его тоже вздулись.

— Хочу тебе, Баррис, кое-что почитать, — сообщил он и принялся довольно бегло декламировать. — «Он, кому дано узреть Христа более реального, нежели всякая иная реальность…»

— Что-что? — переспросил Баррис.

Лакман продолжал читать:

— «…нежели всякая иная реальность в Мире, Христа всюду сущего и всюду приумножающего величие, Христа как конечное определение и плазматический Принцип Вселенной…»

— Что это за потетень? — спросил Арктур.

— Шарден. Тейяр де Шарден.

— Бли-ин, Лакман, — протянул Арктур.

— «…такой человек воистину пребывает в зоне, где никакая множественность его не тревожит, но коя тем не менее суть наиактивнейшая мастерская универсального самоосуществления». — Лакман захлопнул книжку.

Испытывая сильнейшие опасения, Чарльз Фрек встал между Баррисом и Лакманом.

— Остыньте, парни.

— С дороги, Фрек, — скомандовал Лакман, занося кулак для убийственно-размашистой плюхи Баррису. — Ну, Баррис, сейчас ты у меня такой пизды огребешь. Нехуй старших говном обкладывать.

С диким и жалобным блеянием Баррис выронил фломастер с блокнотом, а затем неуверенно драпанул к открытой передней двери дома, вопя на бегу:

— Я слышу, как звонят насчет подержанного карбюратора!

Все трое смотрели, как он исчезает за дверью.

— Я же просто пошутил, — пробормотал Лакман, потирая нижнюю губу.

— А что, если он прихватит свой пистолет с глушителем? — спросил Чарльз Фрек. Его нервозность перешла все границы. Он начал мало-помалу пододвигаться к своей машине, чтобы в темпе залечь за нее, если Баррис опять появится и затеет беспорядочную пальбу.

— Ладно, продолжим, — предложил Лакману Арктур. И они снова по самые уши погрузились в работу с машиной. Чарльз Фрек тем временем опасливо слонялся вокруг своей машины, недоумевая, какого черта его вообще сегодня сюда понесло. Сегодня здесь и не пахло той славной атмосферой, какая тут была раньше. Он сразу почувствовал в шутках какой-то скверный подтекст. Что же тут, блин, не так? — задумался он, а потом с мрачным видом забрался в свою машину и завел мотор.

Неужели здесь тоже все становится скверно и тяжело, размышлял Чарльз Фрек, как было последние несколько недель в доме Джерри Фабина? А раньше здесь было славно — все торчали и оттягивались, тащились от кислотного рока, особенно от «Стоунз». Донна сидела в своей кожаной курточке и сапожках, наполняя капсулы, Лакман забивал косяки и рассказывал про семинарские занятия которые он планирует вести в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса на предмет курения дури и забивания косяков, и как он в один прекрасный день забьет идеальный косяк, который затем поместят под стекло, в заполненный гелием демонстрационный ящик Зала Конституции как часть Американской истории, рядом с другими подобными предметами примерно такой же значимости. Если оглянуться назад, подумал Чарльз Фрек, даже когда мы с Баррисом недавно сидели в «Фиддлерсе»… даже тогда было лучше. Все началось с Джерри Фабина, подумал он. Сюда обрушивается то же самое, что унесло Джерри. Как могут такие славные дни, события и моменты так скоро сделаться отвратительными, причем без всякой причины, без всякой реальной причины? Вдруг раз — и перемена. Которую ничто не вызвало.

— Я сваливаю, — сообщил Чарльз Фрек Лакману и Арктуру, которые наблюдали, как он заводит машину.

— Брось, приятель, оставайся, — с теплой улыбкой сказал Лакман. — Ведь ты нам брат.

— Не, я порыл.

Тут из дома опасливо вышел Баррис. В руке у него был молоток.

— Ошиблись номером, — прокричал он, приближаясь к ним с величайшей опаской, то и дело останавливаясь и приглядывась, будто инопланетный краб в фантастическом боевике.

— А молоток зачем? — поинтересовался Лакман.

— Мотор чинить, — предположил Арктур.

— Подумал, что захвачу его с собой, — объяснил Баррис, осторожно приближаясь к «олдсу», — раз уж был в доме, и он мне на глаза попался.

— Самый опасный тип человека, — заметил Арктур, — это тот, который собственной тени боится. — Это было последнее, что, отъезжая, услышал Чарльз Фрек. Он тут же задумался, кого имел в виду Арктур — не имел ли он в виду его, Чарльза Фрека. Потом ему стало стыдно. Но, блин, подумал он, чего там тусоваться, когда у них такой крутой облом? При чем тут трусость? Никогда ни в какие разборки не ввязывайся, напомнил себе Чарльз Фрек, — таков был его жизненный девиз. Так что теперь он без оглядки уезжал прочь. Пусть они там хоть все друг друга замочат, подумал он. Кому они на хрен нужны? И все же ему было скверно, по-настоящему скверно, что пришлось вот так их бросить, увидев такую мрачную перемену, и Чарльз Фрек снова задумался, отчего это, почему и что это значит. Но затем ему пришло в голову, что, может статься, все снова пойдет по-старому, снова будет славно, и это его порадовало. Собственно говоря, это даже сподвигло Чарльза Фрека, пока он крутил баранку, избегая невидимых полицейских машин, прогнать в голове короткий глючный номер:

ТАМ ВСЕ ОНИ СИДЕЛИ КАК РАНЬШЕ.

Даже те, кто умер или выгорел, как Джерри Фабин. Все они там сидели, и был там типа ясный белый свет — не дневной, а куда лучше — и типа море, что плескалось и под ногами, и над головой.

Донна и несколько других девушек смотрелись так классно — на них были лифчики от купальников и шорты или сорочки с бретельками без всяких лифчиков. Слышалась музыка, но Чарльз Фрек никак не мог разобрать, что это за вещь и с какого альбома. Наверное, Хендрикс! — подумал он. Точно, старая вещь Хендрикса — а затем это вдруг стала Дженис. Все они: Джим Кроус, Дженис, но особенно Хендрикс. «До того, как умру, — долдонил Хендрикс, — дайте прожить мою жизнь, как мне хочется» — и тут глючный номер в момент лопнул, потому как Чарльз Фрек забыл и про то, что Хендрикс умер, и про то, как именно умерли и Хендрикс, и Джоплин, не говоря уж о Джиме Кроусе. Хендрикс и Джоплин оба сидели на героине, два таких безумно классных человека, такие фантастические люди. Чарльз Фрек вспомнил, как ему рассказывали про то, что менеджер Дженис только время от времени отстегивал ей пару сотен баксов. Остальное, все, что она заработала, Дженис взять не могла — из-за пристрастия к наркотикам. А потом он услышал у себя в голове ее песню «Все кругом — одиночество» и заплакал. В таком состоянии Чарльз Фрек ехал домой.

* * *

Сидя у себя в гостиной вместе с друзьями и пытаясь понять, нужен ему новый карбюратор, подержанный карбюратор или модифицированный карбюратор вместе с коллектором, Роберт Арктур ощущал постоянное безмолвное наблюдение — электронное присутствие голосканеров. И это его радовало.

— Что-то ты сильно довольный, — заметил Лакман. — Соберись я выложить сотню баксов, я бы сильно довольным не выглядел.

— Я решил слоняться по улице, пока не встречу такой же «олдс», как мой, — объяснил Арктур. — Тогда я свинчу у него карбюратор и ни хрена не заплачу. Как все наши знакомые.

— Особенно Донна, — согласился Баррис. — Лучше бы она тут не околачивалась, пока нас не было. Донна тырит все, что не приколочено. А если что приколочено, звонит своим корешам из воровской кодлы, те заявляются и специально для нее все подряд отколачивают.

— Про Донну я тут слышал одну историю, — начал Лакман. — Как-то раз Донна случайно сунула четвертак в один из автоматов с почтовыми марками — знаете, в таких еще кольцо из марок крутится. А автомат на хрен гикнулся и как начал ей марки выдавать. Под конец у Донны уже целая корзина из универсама набралась. А автомат себе дальше марки шлепал. В итоге у Донны накопилось типа восемнадцать с лишним тысяч пятнадцатицентовых почтовых марок Соединенных Штатов. Она вместе со своими корешами из воровской кодлы их пересчитала. И это было круто, только вот Донна Готорн поначалу понятия не имела, что с ними делать. Она ведь в жизни ни одного письма не написала, разве только своему адвокату, чтобы преследовать по суду одного парня, который ее в торчко-вой сделке кинул.

— Донна такое письмо написала? — спросил Арктур. — У нее есть адвокат, которого она для улаживания нелегальных сделок использует? Как ей это удается?

— Ну, наверное, она просто грузит, что тот мудак ей бабки должен.

— Представляю себе, каково получить от адвоката гневное письмо типа «плати или под суд пойдешь» по поводу торчковой сделки, — пробормотал Арктур, в очередной раз поражаясь Донне.

— Так или иначе, — продолжил Лакман, — у Донны оказалась целая корзина из универсама с почтовыми марками. Восемнадцать с лишним тысяч пятнадцатицентовых марок Соединенных Штатов. И какого черта ей было с ними делать? Ведь их обратно на почтамт не продашь. К тому же, когда люди с почтамта пришли автомат вытряхивать, они сразу выяснили, что он гикнулся, и всякого, кто появлялся у окошка с пятнадцатицентовыми марками, особенно с целым кольцом… короче, они во все врубились и стали, по сути. Донну поджидать. Так что Донна обо всем поразмыслила — после того, понятное дело, как загрузила кольцо марок в свой «эм-джи» и отъехала, — а потом позвонила другим своим воровским корешам, с которыми она вместе дела обделывала, и сказала им типа с отбойным молотком подкатывать. И не с простым отбойным молотком, а с крутым, особенным, у которого там и водяное охлаждение, и водяной глушитель. Они его, блин, тоже стырили. Потом глухой ночью они отбили автомат с марками от бетона и перевезли его к Донне в багажнике «форда-ранчеро», который они опять-таки как пить дать стырили. Для марок.

— Ты хочешь сказать. Донна марки продавала? — спросил Арктур, опять поражаясь. — Из торгового автомата? По одной?

— Ее кореша снова смонтировали автомат — так, по крайней мере, я слышал. Поставили его на оживленном перекрестке, где ходит куча народу, но не совсем на виду — чтобы почтовый фургон не засек. И пустили в работу.

— Гораздо умнее с их стороны было бы телефон-автомат отбить, — заметил Баррис.

— Короче, они продавали марки, — продолжил Лакман, — типа несколько недель, пока автомат не истощился, как оно, понятное дело, и должно было в итоге случиться. И что же, блин, дальше? Могу себе представить, как все те недели работали над этой загвоздкой по-крестьянски экономные Доннины мозги, — ведь ее давние предки крестьянами в какой-то европейской стране были. Так или иначе, к тому времени, как кончились марки, Донна решила конвертировать автомат на безалкогольные напитки, какие на почтамте продают. А эти автоматы уже не слабо охраняются. И за такое можно надолго на нары угодить.

— Это правда? — спросил Баррис.

— Что правда? — спросил Лакман.

— Эта девушка просто дефективная, — заключил Баррис. — Ее нужно принудительно лечить. Ведь теперь совершенно ясно, что налоги нам подняли именно из-за того, что она стырила эти марки. — Он опять не на шутку озлился.

— А ты отпиши телегу в правительство, — посоветовал Лакман, — и все там изложи. — На его холодном лице ясно читалось отвращение к Баррису. — А марку, чтобы эту телегу отправить, попроси у Донны. Одну она тебе, так и быть, по дружбе продаст.

— Ага, за полную стоимость, — прошипел осатаневший Баррис.

В голосканерах, подумал Арктур, на дорогостоящей пленке, будут многие километры подобной муры. Не километры пустой пленки, а километры напрочь заглюченной.

Важным было не то, что все тянулось и тянулось, решил он, пока на виду у голосканеров сидел Роберт Арктур. Важным — по крайней мере, для него (для кого — для Фреда или для Арктура?) — было то, что происходило, когда Боб Арктур отсутствовал или спал, когда под прицелом голосканеров оказывались другие. Так что, как я и планировал, мне следует отсюда свалить, подумал он.

Оставить здесь этих парней и наприглашать других знакомых. Отныне мой дом должен стать сверхдоступным.

И тут его пронзила жуткая, отвратительная мысль. А что, если, отмотав пленку назад, подумал Боб Арктур, я увижу, как Донна ложкой или лезвием ножа открывает окно и проникает внутрь, а потом курочит и ворует мои вещи? Другая Донна — не та девушка, которую я знаю. Или та самая, но такая, какой я ее не вижу. Философский номер «когда дерево в лесу падает». Какой бывает Донна, когда никого нет рядом и никто за ней не наблюдает?

Не трансформируется ли вдруг, подумал Боб Арктур, нежная и прелестная, тонкая и удивительно добрая девушка в нечто подлое и коварное? Не увижу ли я такую перемену, которая вызовет у меня страшный шок? Перемену в Донне или в Лакмане — в любом из тех, кого я люблю. Как бывает с твоей любимой кошкой или собакой, когда тебя нет… кошка опустошает наволочку и принимается совать туда ценные для тебя вещи: будильник, радиоприемник, электробритву — все, что только можно туда запихнуть, прежде чем ты вернешься. А совсем другая кошка, когда ты уйдешь, обворовывает тебя, царапает все когтями, смолит твои косяки, ходит по потолку или звонит куда-нибудь на край света… черт знает что. Кошмар. Другой, непонятный мир по ту сторону зеркала. Оборотень из города страха в окружении незнакомых ползучих тварей. Донна, ползающая на всех четырех, лакающая из мисок для животных… любой дикий психоделический опыт, жуткий и непостижимый.

Проклятие, подумал он; тогда, быть может, и Боб Арктур, поднявшись среди ночи из глубокого сна, проделывает что-то подобное. К примеру, имеет половые отношения со стенкой. Или вдруг показывается целая кодла загадочных торчков, которых он никогда раньше не видел, со стремными головами, вращающимися на 180 градусов, как у сов. И аудиосканеры зафиксируют завернутый, полоумный сговор Боба Арктура с этими торчками — как они невесть ради какой безмозглой цели планируют взорвать мужской туалет на станции «Стандарт», наполнив унитаз пластиковой взрывчаткой. Может статься, такого рода вещи происходят каждую ночь, когда он только воображает, что спит. А днем все проходит.

Боб Арктур, размышлял он, может узнать о себе новой информации больше, чем будет способен переварить. Больше, чем о Донне в ее кожаной курточке, о Лакмане в его модных шмотках и даже о Баррисе — может статься, когда вокруг никого нет, Джим Баррис просто заваливается спать. И спит, пока кто-нибудь снова не появится.

Хотя он сильно в этом сомневался. Куда вероятнее, что Баррис вытаскивает из хлама и хаоса в своей комнате — которая, как и все остальные комнаты дома, теперь впервые подпала под круглосуточное наблюдение — потайной радиопередатчик и посылает шифрованный сигнал другой группе таинственных пиздоболов, с которыми он в настоящее время сговаривается на предмет того, о чем вообще ему и им подобные могут сговариваться. С какой-нибудь еще, размышлял Боб Арктур, властной структурой.

С другой стороны, Хэнк и остальные парни из деловой части города будут не слишком довольны, если теперь, когда дорогостоящие мониторы как полагается смонтированы, Арктур уйдет из дома и его больше не увидят — если он уже не покажется ни на одной из кассет. Следовательно, он не мог совсем уйти и выполнять свои личные планы наблюдения ценой срыва их планов. В конце концов, деньги платили они.

Если следовать сценарию, он должен все время оставаться главной звездой. Актер Арктур, подумал он. Боб Актер, за которым охотятся; он, кто «эль примо» предмет охоты.

Говорят, когда первый раз слышишь, как твой голос воспроизводится на кассете, никогда его не узнаешь. И когда впервые видишь себя на видеокассете или типа на трехмерной голограмме, тоже себя не узнаешь. К примеру, ты воображал, что ты высокий толстяк с черными волосами, а вместо этого ты оказываешься низенькой худышкой вообще без всяких волос — так, что ли? Уверен, я узнаю Боба Арктура, подумал он, если не по одежде, то уж в крайнем случае путем исключения. Кто здесь живет, но кто при этом не Баррис и не Лакман, тот, без сомнения, Боб Арктур. Если это, понятное дело, не одна из собак или кошек. Попытаюсь нацелить свое профессиональное око на нечто прямоходящее.

— Баррис, — сказал Боб Арктур, — я хочу выбраться посмотреть, не удастся ли какой-то хавки наскрести. — Тут он притворился, что только теперь вспомнил про машину — состроил нужную физиономию. — Лакман, — спросил он, — твой «фалькон» на ходу?

— Нет, — немного поразмыслив, задумчиво произнес Лакман. — Я так не думаю.

— Джим, можно мне взять твою машину? — спросил Арктур у Барриса.

— Гм… не знаю, справишься ли ты с моей машиной, — засомневался Баррис.

Такой оборонительный ход всегда применялся, когда кто-то пытался выпросить у Барриса машину. Суть заключалась в том, что Баррис проделал со своей машиной секретные неуточненные модификации, а точнее с ее:

а) подвеской;

б) мотором;

в) коробкой передач;

г) задней частью;

д) зубчатой передачей привода;

е) электрической системой;

ж) передней частью и рулевым управлением;

з) а также с часами, зажигалкой, пепельницей, бардачком. В особенности — с бардачком. Бардачок у Барриса всегда был заперт. Радиоприемник тоже подвергся хитроумной модификации (никогда не объяснялось, как и почему). Включая одну радиостанцию, ты попадал на гудки с интервалом в минуту. Все нажимные кнопки включали одну-единственную, совершенно безмазовую передачу, где странным образом никогда не играли рок. Порой, когда они сопровождали Барриса за продуктами, и Баррис вылезал, оставляя их в машине, он почему-то очень громко включал эту самую передачу. Если же они ее убирали, пока его не было, Баррис напрочь терял связность мыслей и выражений и всю обратную дорогу отказывался разговаривать, даже ничего не объясняя. Так он никогда ничего толком и не объяснил. Вероятно, настроенное на эту частоту, радио что-то такое передавало:

а) властям;

б) частной полувоенной политической организации;

в) мафии;

г) более высокоразвитым инопланетянам.

— Под этим я имею в виду, — пояснил Баррис, — что она поедет на…

— На хуй! — грубо вставил Лакман. — Козел, у нее же обычный шестицилиндровый мотор. Когда мы паркуемся в деловой части города, ее запросто водит дежурный на стоянке. Так почему не может Боб? Ну ты и засранец!

В радиоприемник машины Боба Арктура, впрочем, тоже было встроено несколько устройств — имелась там пара-другая тайных модификаций. Но он о них не болтал. К тому же на самом деле они принадлежали Фреду. Кому бы эти устройства однако, ни принадлежали, они делали кое-какие вещи, которые, по утверждению Барриса, выполняли его электронные механизмы, а кое-чего, наоборот, не делали.

К примеру, каждая машина правоохранительных органов испускает конкретные помехи полного спектра, которые звучат в обычных автомобильных радиоприемниках как отказ искроподавителей данной машины. Как будто зажигание полицейской машины отказывает. Однако Бобу Арктуру, как блюстителю порядка, выдали устройство, которое, будучи вмонтировано в радиоприемник его машины, сообщало ему массу всякой всячины, в то время как большинству остальных водителей эти шумы никакой информации не несли. Прочие водители даже не подозревали в таких атмосферных помехах носителя информации. Во-первых, различные подзвуки сообщали Бобу Арктуру, насколько близко к его автомобилю находится машина правоохранительных органов, а во-вторых, какое ведомство она представляет: города или округа, дорожный патруль или федеральный орган — и так далее. Он также ловил гудки с интервалом в минуту, которые функционировали как отсчет времени для припаркованной машины; находящиеся внутри нее могли судить, сколько минут они уже ждут, без очевидных телодвижений. К примеру, это было особенно полезно, когда они договаривались дружно нагрянуть в какой-то дом ровно через три минуты. Три гудка автомобильного радио в точности сообщали о том, когда эти три минуты прошли.

Боб Арктур также знал про одну АМ-радиостанцию, которая без конца играла мелодии типа из первой десятки, а в промежутках выдавала страшное количество диджейской болтовни, порой оказывавшейся вовсе не болтовней. При настройке на эту радиостанцию, когда ее грохот наполнял твою машину, любой, случайно ее подслушавший, легко опознал бы обычную станцию поп-музыки с типичными диджейскими достачами и либо отвалил бы совсем, либо в конечном итоге врубился бы в то, что так называемый диджей совершенно внезапно, тем же развязным голосом, которым он объявлял: «А теперь номер для Фила и Джейн, новая мелодия Кэта Стивенса под названием…», временами говорил нечто куда более серьезное типа: «Синяя машина проследует в миле севернее Бастанчери, а другие подразделения будут…» — и так далее. В практике Боба Арктура, даже когда он был обязан держать настройку на полицейский инфо-инструктаж (к примеру, когда происходило крупное задержание или другая акция, к которой он мог подключиться), а вместе с ним в машине ехали друзья и подруги, ни разу не было случая, чтобы кто-то что-то заметил. А если они и замечали, то, скорее всего, думали, что это их личные параноидные глюки, и тут же об этом забывали.

Еще Боб Арктур знал про множество немаркированных полицейских машин вроде старых «шевроле», оснащенных сзади громкими (и незаконными) гудками, раскрашенных гоночными полосками. За рулями таких беспорядочно несущихся машин обычно сидели дикого вида хипповые типы. Из того, что на всех частотах сообщали ему информационно-насыщенные помехи в радиоприемнике, когда одна из таких машин с оглушительными гудками пролетала мимо, Боб Арктур знал, что надо просто не обращать внимания.

Также, когда он сдвигал планку автомобильного радиоприемника, которая, как предполагалось, переключала с AM на FM, станция на конкретной частоте начинала страдать неопределенными мелодиями «музаковского» типа, однако в машине Боба Арктура этот шум, при помощи микрофона-передатчика, фильтровался и расшифровывался. В результате все, что говорили в то время в салоне, ловилось его аппаратурой и передавалось органам. При этом не имело значения, как громко играла эта стремная станция, — благодаря специальной сетке, устранявшей наложение, органы получали предельно разборчивую информацию.

Таким образом, то, на что претендовал Баррис, носило определенное сходство с тем, что действительно имелось в радиоприемнике автомобиля Боба Арктура как тайного сотрудника правоохранительных органов. Однако, что касалось других частей машины, к примеру, подвески, мотора, коробки передач и т. п., то туда никаких изменений внесено не было. Во-первых, это было слишком очевидно, а посему не принято. А во-вторых, миллионы повернутых на своей машине придурков могли бы проделать у себя в равной мере замысловатые модификации. Поэтому Боб Арктур просто добился права на получение весьма эффективной резины для своих колес и на этом остановился. В конце концов всякая высокомощная машина могла обогнать и оставить позади любую другую. Так что Баррис совершенно напрасно сходил по этому поводу на говно; с подвеской и рулевым управлением «феррари» не могли сравниться никакие «особые тайные модификации», а посему на них можно было с легкостью наплевать. К тому же менты не могли ездить в спортивных автомобилях, даже в самых дешевых. Не говоря уж о «феррари». Да и в конечном счете все решало мастерство водителя.

Одну добавочную ментовскую оснастку Боб Арктур, впрочем, получал. Весьма необычные шины. Внутри них были не просто отдельные стальные полоски, которые «мишлен» ввел несколько лет назад в своих «Х-типах». Эти были цельнометаллические и быстро изнашивались, зато давали преимущество в скорости и ускорении. Еще одним их недостатком была цена, однако Боб Арктур получал их бесплатно в службе распределения, которая не имела ничего общего с автоматом «доктор пеппер», где он получал деньги. Все работало замечательно, если не считать того, что получать шины он мог только в случае крайней необходимости. Ставил он их сам — вдали от чьих-либо глаз. Точно так же, как модифицировал радиоприемник.

Единственным опасением по поводу радиоприемника было даже не раскрытие его тайн каким-нибудь шпионом-любителем вроде Барриса, а обычная кража. Если эту дополнительную оснастку спирали, ее потом было очень дорого заменять; пришлось бы долго ее выпрашивать.

Понятное дело, что Боб Арктур также возил в своей машине и пистолет. При всей зловещей кислотной фантазии своих паленых мозгов Баррис нипочем бы не догадался, где он на самом деле спрятан. Баррис указал бы на какой-нибудь экзотический тайник вроде полой камеры в рулевой колонке. Или предположил бы, что пистолет болтается на проволоке внутри бензобака — как кокаин в классической ленте «Беспечный ездок». Худшего тайника, чем бензобак, кстати говоря, было просто невозможно придумать. Любой сотрудник правоохранительных органов при просмотре упомянутого фильма сразу врубался в то, на чем долго и упорно раздумывали ученые психиатры: два байкера сами хотели, чтобы их взяли за жопу и по возможности угрохали. А пистолет в машине Боба Арктура попросту лежал в бардачке.

Псевдохитроумные приспособления, на присутствие которых в своей машине Баррис постоянно намекал, скорее всего носили определенное сходство с реальностью — реальностью и впрямь модифицированного автомобиля Боба Арктура. Тем более что многие из радио-прибамбасов, имевшихся у Арктура, не были секретными и даже демонстрировались поздно вечером по телевизору — в сетевых ток-шоу, экспертами-электронщиками, которые либо участвовали в их разработке, либо читали про них в специальных журналах, либо были уволены из полицейских лабораторий и соответственно затаили злобу. Так что теперь любой средний гражданин (или, как в своем напыщенном квазиинтеллигентском стиле выражался Баррис, «типичный средний гражданин») прекрасно знал, что ни один черно-белый не станет тормозить несущийся на бешеной скорости форсированный «шевроле», размалеванный гоночными полосками, с типа диким тинейджером за рулем, явно забалдевшим от пива «Курс». Блюстителю закона никак не улыбалось обнаружить, что он на самом деле стопорнул тайного агента по борьбе с наркотиками, вовсю преследовавшего своего врага. Типичный средний гражданин нашего времени знал, как и зачем все эти с ревом мчащиеся вперед, пугающие пожилых дамочек и прочих цивилов вплоть до нервной дрожи и написания гневных писем в различные инстанции машины тайных агентов постоянно обмениваются опознавательными знаками с себе подобными… впрочем, какое это имело значение? Значение — и весьма зловещее — все это могло иметь в том случае, если бы панки, хот-роддеры, байкеры, а в особенности наркоторговцы, курьеры и толкачи сумели смастерить и вмонтировать в свои машины подобные хитроумные устройства.

Тогда они тоже могли бы со свистом проноситься мимо. Совершенно безнаказанно.

— Ну, я пошел, — проворчал Арктур, что он так или иначе намеревался сделать; присутствие в доме Барриса с Лакманом он уже обеспечил. Теперь ему непременно требовалось уйти.

— Ты куда? — спросил Лакман.

— К Донне. — Добираться до ее дома пешком было почти немыслимо. Говоря это, Арктур мог не сомневаться, что никто из его приятелей за ним не увяжется. Он надел плащ и направился к передней двери. — Пока, ребята.

— Моя машина… — Баррис понес какую-то околесицу.

— Если б я попытался проехаться на твоей машине, — перебил Арктур, — я непременно нажал бы какую-то не ту кнопку и всплыл бы над центром Лос-Анджелеса подобно дирижаблю Гудьира. Тогда меня как пить дать заставили бы сбрасывать бораты на пожары в нефтяных шахтах.

— Рад, что ты можешь войти в мое положение… — бормотал Баррис, пока Арктур закрывал дверь.

* * *

Усевшись перед кубом голограммы второго монитора, Фред в своем шифрокостюме бесстрастно наблюдал, как голограмма у него перед глазами непрерывно меняется. Другие наблюдатели в безопасной квартире смотрели другие голограммы из других источников информации — в основном воспроизведения. Фред, однако, следил за развертыванием живой голограммы; она непрерывно записывалась, но он прокрутил сохраненную пленку, чтобы поймать передачу, какой она непосредственно шла из официально признанного запущенным дома Боба Арктура.

Внутри голограммы, в широкополосном цвете с высоким разрешением, сидели Баррис и Лакман. Сидя в лучшем кресле, какое было в гостиной, Баррис склонялся над гашишной трубкой, которую уже много дней мастерил. С застывшим от сосредоточения лицом он все обматывал и обматывал белой ниткой чашечку трубки. Лакман горбился над кофейным столиком, набивая полный рот приготовленными на скорую руку цыплятами Свенсона и одновременно следя за идущим по телевизору вестерном. Рядом на столике, сплющенные его мощным кулаком, валялись четыре пивные банки. Лакман не глядя протянул руку за пятой, уже ополовиненной, опрокинул ее, разлил, все-таки ухватил и изрыгнул проклятие. Услышав проклятие, Баррис поднял голову и одарил приятеля взглядом Миме из «Зигфрида», а потом снова принялся за работу.

Фред продолжал наблюдать.

— Блядские вечерние программы, — изрыгнул с полным ртом Лакман, а потом вдруг выронил вилку и вскочил на ноги. Неуверенно потоптавшись, он резко развернулся к Баррису, вскинул обе руки вверх и молча замахал ими — рот его раскрылся, и полупережеванная пища посыпалась на пол, на одежду. Кошки с энтузиазмом кинулись подбирать.

Баррис приостановил свою возню с трубкой и принялся глазеть на несчастного Лакмана. В ярости, теперь уже из-рыгая жуткие гортанные хрипы, Лакман одним взмахом руки очистил весь кофейный столик — пивные банки и тарелка с грохотом рухнули на пол. Испуганные кошки метнулись в разные стороны. А Баррис по-прежнему неподвижно глазел. Несколькими нетвердыми шагами Лакман добрался до кухни. Смонтированный там сканер, проецируя свой куб перед застывшим от ужаса взглядом Фреда, зафиксировал, как Лакман слепо шарит по кухонному столу, ища стакан, потом пытается повернуть ручку крана и налить в стакан воды. Фред вскочил перед монитором; буквально прикованный к месту, в кубе второго монитора он увидел, как Баррис, так и не поднявшись из кресла, снова усердно обматывает ниткой чашечку гашишной трубки. Баррис даже не поднимал голову; второй монитор показывал, как серьезно он погрузился в свою работу.

С аудиокассет выплескивались надрывные, неистовые звуки страдания — Лакман задыхался. К ним добавлялся жуткий грохот кастрюль, сковородок и разнокалиберных тарелок, которые Лакман сбрасывал на пол в надежде привлечь внимание Барриса. Среди всей этой вакханалии шумов Баррис продолжал методично обматывать свою трубку и не поднимал взгляда.

На кухне, в кубе первого монитора, Лакман вдруг упал на пол — не постепенно, сперва на колени, а разом, с глухим стуком — и застыл, распластавшись. Баррис не прекращал обматывать ниткой свою гашишную трубку, и теперь в уголках его рта стала заметна подлая улыбочка.

Так и стоя на ногах, Фред потрясенно таращился, наэлектризованный и парализованный одновременно. Затем он протянул было руку к полицейскому телефону рядом с монитором, но помедлил и продолжил наблюдать.

Какое-то время Лакман неподвижно лежал на кухонном полу, пока Баррис все наматывал и наматывал свою нитку. Склоняясь над трубкой, как старушка над вязанием, Баррис улыбался себе под нос — улыбался и слегка покачивался взад-вперед. Затем Баррис вдруг отшвырнул трубку, встал, кинул острый взгляд на распростертую в кухне фигуру Лакмана, разбитый стакан рядом с ним, на весь мусор, кастрюли и осколки тарелок — и тут физиономия Барриса внезапно изобразила притворную тревогу. Баррис сорвал с себя зеленые очки, гротескно распахнул глаза, всплеснул руками будто бы в беспомощном страхе, немного побегал туда-сюда, потом засеменил к Лакману, застыл в метре от него — и, тяжело дыша побежал назад.

Он разыгрывает свой спектакль, понял Фред. Изображает сцену паники и внезапного обнаружения. Будто бы он только-только на эту картину наткнулся. В кубе второго монитора было видно, как Баррис, побагровев, распрямился, горестно выдохнул, а затем потащился к телефону. Схватил трубку, выронил, снова дрожащими пальцами подобрал… Он как бы только сейчас обнаружил, понял Фред, что Лакман, оставшись один на кухне, до смерти подавился куском пищи. Никто его там не слышал и, соответственно, не мог помочь. А теперь Баррис отчаянно старался позвать на помощь. Слишком поздно.

В трубку Баррис почему-то стал говорить странным — писклявым и медленным — голосом:

— Алло, это я в ингаляционный или реанимационный отряд звоню?

— Сэр, — проскрежетала телефонная трубка из динамика рядом с Фредом, — там кто-то не может дышать? Вы хотите…

— По-моему, сердечный приступ. — Теперь Баррис говорил в трубку низким и настойчивым, профессионально-спокойным голосом — тоном убийственным от сознания серьезности угрозы и от того, что время уходит. — Либо это, либо невольное удушение куском пищи.

— Какой у вас адрес, сэр? — перебил оператор.

— Адрес, — повторил Баррис. — Так-так, сейчас посмотрим… адрес у нас…

— Господи, — вырвалось у Фреда.

Распростертый на полу Лакман вдруг судорожно вдохнул. Задрожав всем телом, он выблевал застрявший в горле кусок, заметался, а затем, раскрыв опухшие глаза, уставился прямо перед собой.

— Гм, похоже, он снова в порядке, — ровным голосом произнес в трубку Баррис. — Спасибо, никакой помощи уже не требуется. — И он торопливо повесил трубку.

— Сука, — глухо пробормотал Лакман, садясь. — Блядь. — Он шумно, с хрипами задышал, кашляя и жадно втягивая в себя воздух.

— Ну как? — с тоном участия спросил Баррис.

— Кажется, я подавился. Я что, вырубился?

— Не совсем. Зато ты точно перешел в измененное состояние сознания на несколько секунд. Возможно, в альфа-состояние.

— Блядь! Я весь в говне! — Неуверенно, покачиваясь от слабости, Лакман все же сумел подняться на ноги и встал у стенки, покрепче за нее держась. — Н-да, по наклонной качусь, — пробормотал он с отвращением. — Как старый алкаш. — Затем он нетвердыми шагами направился к раковине, чтобы умыться.

Наблюдая за этой сценой, Фред чувствовал, как страх понемногу уходит. С Лакманом все будет в порядке. Но каков Баррис! Что он за человек? Ведь Лакман ему назло очухался. Грязный ублюдок! Где были его паленые мозги, чтобы так валандаться?

— Так можно и концы отдать, — пробормотал Лакман, плеская на себя водой из раковины.

Баррис заулыбался.

— У меня очень здоровый организм, — сказал Лакман, глотая воду из чашки. — А ты что делал, пока я тут валялся? Хуем груши околачивал?

— Ты же видел меня у телефона, — ответил Баррис. — Я в «скорую помощь» звонил. Я начал действовать, как только…

— Не физдипи, — кисло перебил Лакман и глотнул еще свежей водички. — Знаю я, как бы ты начал действовать, откинь я вдруг копыта. Ты бы мой тайник обчистил. А потом бы еще и по карманам пошарил.

— Поразительно, — принялся рассуждать Баррис, — как несовершенна человеческая анатомия. Если взять тот факт, что пище и воздуху приходится делить один и тот же канал. От этого риск подавиться…

Лакман молча показал ему средний палец.

* * *

Визг тормозов. Гудок. Боб Арктур тут же поднял голову и посмотрел на вечерний поток машин. У тротуара стоял спортивный автомобиль с работающим мотором. Оттуда ему махала девушка.

Донна.

— Господи, — опять произнес он. И зашагал к мостовой.

Открывая дверцу своего «эм-джи», Донна сказала:

— Я тебя не напугала? Я проехала мимо тебя по пути к дому, и только потом до меня дошло, что это ты тут пешком тащишься. Тогда я развернулась на 180 и поехала назад. Залезай.

Он молча забрался в машину и захлопнул дверцу.

— А что ты тут бродишь? — спросила Донна. — Это из-за твоей машины? Ее так и не починили?

— У меня только что паскудный номер прошел, — пробормотал Боб Арктур. — Но не с глючными делами. Просто… — Он содрогнулся.

— У меня твой товар, — сообщила Донна.

— Что? — переспросил он.

— Тысяча колес смерти.

— Смерти? — эхом отозвался Арктур.

— Ага. Смерть что надо. Я лучше поеду. — Она включила первую передачу, снялась и покатила по улице; почти сразу же она помчала слишком быстро. Донна всегда ездила слишком быстро и без соблюдения дистанции. Впрочем, умело.

— Блядский Баррис! — взорвался он. — Знаешь, как он работает? Если он хочет чьей-то смерти, он никого не убивает. Просто болтается рядом, пока не возникает ситуация, когда человек умирает. И Баррис просто сидит и смотрит, как человек умирает. По сути, он устраивает эту смерть, а сам остается в стороне. Хотя я не очень понимаю, как. В любом случае, он так все организует, чтобы позволить человеку загнуться. — Тут Арктур погрузился в молчание, размышляя. — Типа, — продолжил он, — Баррис не станет вставлять пластиковую взрывчатку в систему зажигания твоей машины. Зато он…

— У тебя деньги есть? — спросила Донна. — За товар? Настоящий «примо», и деньги мне нужны прямо сейчас. Я должна получить их сегодня вечером, потому что мне еще кое-какие вещи надо бы взять.

— Ясное дело. — Деньги были у него в бумажнике.

— Мне не нравится Баррис, — сказала Донна, уверенно крутя баранку. — И я ему не доверяю. Знаешь, он псих. И, когда ты рядом с ним, ты тоже психом становишься. А потом, когда сваливаешь от него подальше, ты снова в порядке. Прямо сейчас ты натуральный псих.

— Я? — изумленно переспросил он.

— Ага, — спокойно подтвердила Донна.

— Н-да, — произнес Арктур. — Блин. — Он не знал, что на это ответить. Тем более что Донна в таких делах никогда не ошибалась.

— Слушай, — с энтузиазмом продолжила Донна. — Можешь меня на рок-концерт сводить? На той неделе, на «Анахайм-Стадиум»? А?

— Хоть сейчас, — машинально отозвался Арктур. И тут до него вдруг дошло, что Донна только что сказала. Ведь она попросила сводить ее на рок-концерт. — Классно! — обрадованно воскликнул Арктур; жизнь снова к нему потекла. Опять эта маленькая черноволосая девушка, которую он так любил, возвращала его к повседневным заботам. — А когда?

— В воскресенье к вечеру. Я хочу захватить с собой того темного маслянистого гаша и основательно нагрузиться. Там будут тысячи торчков, так что никто не заметит. — Туг Донна критически на него взглянула. — Только тебе нужно будет напялить что-нибудь клевое. Не эти паскудные шмотки, которые ты обычно напяливаешь. — Ее голос смягчился. — Я хочу, чтобы ты классно смотрелся, потому что ты классный.

— Идет, — отозвался он, окончательно очарованный.

— Мы едем ко мне домой, — сообщила Донна, стремительно пронзая вечер своим спортивным автомобильчиком. — Раз у тебя есть деньги, ты мне их отдашь, а потом мы закинемся парой-другой колес и хорошенько оттянемся. И может, тебе захочется пойти купить литровый пузырь «Южного Комфорта» — тогда мы и его залудим.

— Ух ты, — искренне порадовался Арктур.

— Что я ужасно хочу сегодня вечером сделать, — призналась Донна, сбавляя скорость и заворачивая на свою улицу к своей подъездной аллее, — это поехать в киношку на открытом воздухе. Я посмотрела в газете, где что идет, но ничего путевого не нашла, кроме как в киношке Торранса, но там уже идет. В пять тридцать началось. Вот свинство.

Арктур посмотрел на часы.

— Тогда мы опоздали…

— Нет, большую часть мы еще сможем посмотреть. — Останавливая машину и глуша мотор, Донна одарила его теплой улыбкой. — Там идут все серии «Планеты обезьян», все одиннадцать. Они начинают в 5:30 и гоняют их аж до 8 завтрашнего утра. Я на работу прямо из киношки поеду, поэтому сейчас мне нужно переодеться. Будем сидеть там хорошие, смотреть фильм и всю ночь пить «Южный Комфорт». Круто, правда? — Она с надеждой в него вглядывалась.

— Всю ночь, — эхом отозвался он.

— Да-да-да. — Донна выпрыгнула наружу и обошла машину, чтобы помочь ему открыть маленькую дверцу. — Ты когда последний раз все серии «Планеты обезьян» смотрел? Я в начале года видела почти все, но ближе к последним меня затошнило и пришлось свалить. А все из-за бутерброда с ветчиной, который мне прямо там, в киношке, и продали. Я тогда не на шутку взбесилась, потому как пропустила последнюю серию, где выясняется, что все знаменитые исторические лица типа Линкольна или Нерона были тайными обезьянами и с самого начала управляли историей человечества. Вот почему меня теперь так туда тянет. — Когда они направились к передней двери, она понизила голос. — Меня тогда просто кинули — ну, с тем бутербродом. Поэтому в другой раз — ты только не злись, — когда мы поехали в ту киношку, что в Ла-Габре, я сунула в тамошние торговые автоматы пару-другую гнутых монеток. Чтобы как следует рассчитаться. Мы с Ларри Толлингом — помнишь Ларри, я как-то у тебя с ним была? — насгибали целую кучу четвертаков и полтинников при помощи его тисков и большого гаечного ключа. Понятное дело, я убедилась, что все эти торговые автоматы принадлежат одной и той же фирме. А уж потом мы запороли целую кучу этих автоматов. Если по правде, то практически все до единого. — Медленно и торжественно, в мутном вечернем свете, она отперла переднюю дверь.

— Да, Донна, — заключил Арктур, когда они входили в ее аккуратный домик — себе дороже тебя кидать.

— По ворсистому ковру не ходи, — предупредила Донна.

— Где же мне тогда ходить?

— Стой на месте — или ходи по газетам.

— Блин, Донна…

— И не обкладывай меня тяжелым говном, что тебе приходится по газетам ходить. Знаешь, сколько я выложила, чтобы мне этот ковер специальным шампунем вымыли? — Она стояла, расстегивая курточку.

— Бережливость, — пробормотал он, снимая плащ. — Французская крестьянская бережливость. Ты вообще хоть что-нибудь выбрасываешь? К примеру, куски ниток, которыми уже ничего не…

— В один прекрасный день, — перебила Донна, откидывая свои длинные черные волосы назад и выскальзывая из кожаной курточки, — я обязательно выйду замуж. Тогда мне понадобится все, что я откладываю про запас. Пойми, если ты выходишь замуж, тебе требуется черт знает сколько всего. Типа заприметили мы в соседнем дворе вот это большое зеркало и потом целый час его втроем через ограду перетаскивали. А в один прекрасный день…

— Сколько из того, что ты отложила про запас, ты купила? — поинтересовался Арктур. — А сколько просто стырила?

— «Купила»? — Донна неуверенно взглянула ему в лицо. — Как понять «купила»?

— Типа как ты наркоту покупаешь, — объяснил он. — Торчковая сделка. Как сейчас. — Арктур вынул бумажник. — Я даю тебе деньги, ага?

Донна кивнула, наблюдая за ним послушно (хотя скорее из вежливости), но с достоинством. С некоторой сдержанностью.

— А ты потом мне за них пакет наркоты даешь, — продолжил он, протягивая купюры. — Под словом «купить» я понимаю расширение на большой мир человеческих деловых отношений того, что сейчас между нами происходит как торчковая сделка.

— Кажется, я понимаю, — сказала Донна. Ее большие темные глаза смотрели спокойно, но бдительно. Ей явно хотелось это усвоить.

— А помнишь, ты как-то села на хвост грузовику с кока-колой? Сколько бутылок ты тогда сперла? Сколько ящиков?

— На месяц хватило, — ответила Донна. — Мне и моим друзьям.

Он с упреком на нее посмотрел.

— Это такой бартер, — объяснила Донна.

— И что же… — Арктур принялся смеяться. — Что ты дала взамен?

— Я саму себя даю.

Тут он откровенно захохотал.

— Кому? Водителю грузовика, которому наверняка пришлось выложить хорошую…

— Компания «Кока-Копа» — это капиталистическая монополия. Никто, кроме нее, не может кока-колу производить. Точно так же поступает и телефонная компания, когда ты хочешь кому-нибудь позвонить. Все они — капиталистические монополии. Знаешь ли ты… — тут ее темные глаза вспыхнули, — что формула кока-колы — это тщательно охраняемый секрет, передаваемый от поколения к поколению, известный только нескольким членам одной семьи, а когда умрет последний, кто знает формулу, никакой кока-колы больше не будет? Хотя наверняка где-то в сейфе хранится специальная письменная формула, — задумчиво добавила Донна. — Интересно, где, — размышляла она вслух, глаза ее по-прежнему поблескивали.

— Тебе и твоим воровским дружкам нипочем не найти формулу кока-колы — даже за миллион лет.

— КОМУ, НА ХУЙ, НУЖНО ПРОИЗВОДИТЬ КОКА-КОЛУ, КОГДА ЕЕ ВСЕ РАВНО ИЗ ТЕХ ГРУЗОВИКОВ МОЖНО СТЫРИТЬ? У компании навалом грузовиков. Они без конца кругом разъезжают — совсем медленно. Когда только могу, я обязательно им на хвост сажусь — они так от этого бесятся. — Донна проказливо улыбнулась Арктуру, словно пытаясь своей хитроватой, прелестной улыбочкой заманить его в свою странную реальность, где она то и дело садилась на хвост медленному грузовику, становясь все безрассудней и нетерпеливей, а потом, когда он снялся с места, она, вместо того чтобы, как все остальные, отвалить, тоже снялась, приклеилась к грузовику и на ходу стырила оттуда, сколько могла. Причем не потому, что она такая воровка, и даже не из мести, а просто потому, что, пока грузовик стоял. Донна так долго таращилась на ящики с кока-колой, что в голове у нее успел созреть план, что со всем этим добром можно сделать. Ее нетерпение обернулось изобретательностью. Донна нагрузила свою машину — не маленький «эм-джи», а куда больший по размеру «камаро», который она тогда водила, пока не довела до ручки, — целой кучей ящиков с кока-колой. И потом целый месяц вместе со своими приятелями-торчками пила, сколько хотела, дармовую кока-колу, а вслед за этим…

Вслед за этим Донна сдала все пустые бутылки в разные магазины и получила деньги.

— А что ты сделала с пробками от бутылок? — как-то спросил у нее Арктур. — Завернула в миткаль и спрятала в свой кедровый сундук?

— Я их выбросила, — угрюмо ответила тогда Донна. — С пробками от бутылок кока-колы ни черта нельзя сделать. Никаких типа конкурсов теперь уже не устраивают.

Тут Донна исчезла в соседней комнате и вскоре вернулась с несколькими полиэтиленовыми пакетами.

— Хочешь пересчитать? — спросила она. — Тут ровно тысяча. Прежде чем заплатить, я их на точных весах взвесила.

— Порядок, — отозвался Арктур. Он взял пакеты, а она взяла деньги. Да, Донна, подумал он, я в очередной раз могу тебя упечь, но, похоже, никогда тебя не упеку, что бы ты ни сделала, даже если ты сделаешь это со мной. Потому что в тебе есть что-то настолько волшебное и полное жизни, что я никогда не решусь это разрушить. Я не понимаю, что это, но это в тебе есть.

— Можешь дать мне десяток? — спросила она.

— Десяток? Вернуть тебе десять колес? Конечно. — Арктур с трудом, только благодаря навыку, развязал один из пакетов и отсчитал ей ровно десять таблеток. Затем десять себе. И снова завязал пакет. А затем отнес все пакеты к вешалке и распихал по карманам плаща.

— Знаешь, какую штуку теперь в музыкальных магазинах придумали? — с жаром спросила Донна, когда он вернулся в комнату. Десять таблеток исчезли — она их уже припрятала. — В смысле кассет?

— Знаю, — отозвался Арктур. — Если ты их тыришь, тебя арестовывают.

— Ну, так всегда делали. А теперь вот что придумали. Когда ты приносишь пластинку или кассету к прилавку, продавец отклеивает от нее такой махонький ценник. Догадайся, зачем. Попробуй. Я сама это выяснила — да так, что чуть не погорела. — Плюхнувшись в кресло, Донна ухмыльнулась в радостном предвкушении, а затем вытащила откуда-то завернутый в фольгу кубик, в котором Арктур распознал кусок гашиша еще до того, как она его развернула. — Штука в том, что это не просто приклеенный ценник. Туда нанесен какой-то сплав, и если продавец не снимет этот ценник, а ты попытаешься так с ним и выйти, мигом врубается сирена.

— Как же это ты так выяснила, что чуть не погорела?

— Прямо передо мной одна соплячка попыталась выйти с кассетой под курткой — сирена врубилась, и ее повинтили.

— А у тебя под курткой сколько кассет было?

— Три.

— А в машине у тебя, конечно, была наркота? — спросил Арктур. — Ты хоть понимаешь, что, если бы тебя свинтили за кражу кассет, твоя машина была бы конфискована? Потому что тебя повезли бы в центр города, а машину обычным порядком отбуксировали. Потом в ней нашли бы наркоту и пришили бы тебе еще и хранение. Могу также поспорить, что эта история случилась не в нашем районе, а там, где… — Тут он осекся, чуть было не сказав: «Где у тебя нет знакомых в правоохранительных органах, чтобы тебя вызволить». Этого Арктур, разумеется сказать не мог, потому как имел в виду себя. Если бы Донну однажды арестовали там, где у него были какие-то связи, он бы жопу себе надорвал, только бы ей помочь. Но, к примеру в округе Лос-Анджелеса Арктур ничего бы сделать не смог. И если это однажды случится — а так непременно будет, — это как назло случится именно там: слишком далеко, чтобы он услышал и помог. Тут у него в голове начал прокатываться сценарий жуткой фантазии: Донна, совсем как Лакман, умирает, и никто не слышит, не беспокоится и ничего не делает. Возможно, они слышат, однако, как Баррис, остаются безразличными и пассивными, пока все для нее не кончится. Донна бы не в буквальном смысле умерла, как Лакман… Лакман умер? Нет, конечно же, Арктур имел в виду — мог умереть. Но, зависимая от Вещества С, она оказалась бы не только в тюрьме, но и в абстиненции. А раз она торговала, а не просто использовала — плюс обвинение в краже, — Донну бы на какое-то время придержали, и с ней бы много чего случилось, самого жуткого. Так что по выходе это была бы уже другая Донна. Мягкое, внимательное выражение лица, которое Арктур так любил, ее теплота… все это превратилось бы Бог знает во что — но так или иначе, в нечто пустое и сильно изношенное. Донна стала бы вещью. Однажды это должно было случиться со всеми его знакомыми, но все же Арктур надеялся, что с Донной это случится попозже, после его смерти. Или по крайней мере не там, где он не сумел бы помочь.

— Смельчак, — недовольным тоном заметил он, — без Труса.

— Ты о чем? — Мгновение спустя Донна поняла. — А, это трансакционная терапия. Зато когда я засмолю гаш… — Она достала свою заветную гашишную трубочку — керамическую, округлую, похожую на морского ежа — и стала ее раскуривать. — Тогда я Соня. — Подняв на Арктура ясные, счастливые глаза, Донна рассмеялась и протянула ему драгоценную гашишную трубку. — Сейчас я тебя подкачаю, — сказала она. — Сядь.

Когда он сел, Донна поднялась из кресла, постояла, энергично раскуривая свою гашишную трубку, затем вразвалку подошла. Арктур раскрыл рот — как птенчик, подумал он, так ему представлялось всякий раз, когда Донна это делала, — и она выдохнула в него мощные струи серого гашишного дыма, наполняя его своей горячей и неистощимой энергией, которая в то же время действовала умиротворяюще, расслабляя их обоих: и Донну, которая подкачивала, и Арктура, который вдыхал.

— Я люблю тебя, Донна, — сказал Арктур. Эта подкачка была единственным доступным ему заменителем сексуальных отношений между ними. Возможно, так было даже и лучше — по крайней мере, это дорогого стоило. Все получалось так интимно и так странно, потому что вначале Донна что-то в него вкладывала, а потом Арктур, если она хотела, мог что-то в нее вложить. Равноправный обмен, туда-сюда, пока гаш не кончался.

— Ага, я врубаюсь — ты в меня влюбился, — хихикнула Донна. Потом она, улыбаясь во весь рот, села рядом с ним, чтобы теперь уже самой сделать славную затяжку.


Читать далее

Глава восьмая

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть