6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ

Онлайн чтение книги Бурятские волшебные сказки
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ

Зэр Далай Мэргэн на рыжем коне ( Зээрдэ моритой Зээр Далай Мэргэн ). Записал X. Гомбоев в 1955 г. от Д. Наминова, 76 лет, в с Хаян Бичурского р-на Бурятской АССР. - РО БИОН, инв. № 2697, тетр. 5, с 1-21. Публ. [б, с 7-15]. Перевод Е.В. Баранниковой.

Сказка по отдельным своим мотивам близка к улигеру "Молодец Аламжи Мэргэн" [13, с 158]. К богатырской сказке "Сын Зэдэлэя Газар Полин" ( Зээдэлэйн хубуун Газар Поолиин ), которую записал известный бурятский писатель Х.Н. Намсараев в 1935 г. от: Д.С. Батуева в с. Далабха Хилокского р-на Читинской обл. (РО БИОН, инв. № М-1-43, с 8-80). Эта же сказка опубл: [5, с 409-442]. Сходные мотивы см. в сказке "Алтай сэсэк и его сестрица Эрмильжин-гохон-абаха" [22, с 41-69].


1 В давние, ранние времена, когда море с лужицу было, когда могучая полноводная река была ручейком, когда ирис был зеленым, когда одно из первых деревьев было стебельком, когда пестрый изюбр детенышем был, жил Зэр Далай Мэргэн. Были у него рыжий конь, сестрица Зэхэр Улан Башалай, собака Нарин Тойбон, птица Нахин Шонхор; всю северную сторону заполняли табуны коней, южную сторону - стада коров. В день только один раз еле-еле удавалось собрать табуны с северной стороны, кое-как собрать табуны с южной стороны. Сестрица его Башалай из шелка с ладонь умела сшить десять шуб, а из шелка с подол - двадцать шуб.


2 [Однажды], когда [Зэр Далай] собирал свои табуны с северной стороны, сгонял табуны с южной стороны, увидел среди табуна что-то красное, похожее на легкие. Подумал, что кобыла ожеребилась, подходит - а оно превратилось в пятнадцатиголового Асури Шара мангадхая . "Ты зачем подошел ко мне?" - гневается мангадхай . Решили они сражаться через три дня.

Возвращается [Зэр Далай Мэргэн] домой и спрашивает у сестрицы: "Куда бы мне спрятать вас? А потом привязал собаку Нарин Тойбон к правому стремени, посадил птицу Нахин Шонхор к себе на правое плечо, сестрицу Башалай посадил на коня позади себя и отправился к белоснежной скале.


3 - Я пришел, чтобы спрятать свою сестрицу Башалай с собакой Нарин Тойбон, птицей Нахин Шонхор. Белоснежная скала, прошу вас, раскройтесь! - обратился парень к скале.

В назначенный день Зэр [Далай] Мэргэн прибыл на рыжем коне к серой скале Болзото , бился с мангадхаем и был побежден им. Мангадхай отправился к юрте Зэр Далая, чтобы забрать все, что ему нужно. Входит мангадхай в юрту, а там никого нет.

- Куда ушел ваш хозяин? - спрашивает он у вещей.

- Не знаем, - отвечают те.


4 Рассердился мангадхай , разбил-разломал все [в доме]. И наконец спрашивает у дверной ручки. Та отвечает: "Договорились они поехать к белоснежной скале".

Подошел мангадхай к скале и говорит:

- Я пришел, чтобы забрать собаку Нарин Тойбон и птицу Нахин Шонхор. Белоснежная скала, прошу вас, раскройтесь!

Вышли те и видят, что мангадхай стоит. "Всех вас угоню с собой!" - сказал он. Сестрица Башалай отказалась идти. Никак не уговорить ее. Тогда мангадхай назначил ей трехдневный срок. Сестрица Башалай стала убегать от мангадхая . Мангадхай гонится за ней и уговаривает. Бежит она и выливает из туеска кровь. Мангадхай был жадным, начал слизывать кровь со льда и приморозил язык.


5 - Руби между льдом и языком! - кричит ей мангадхай .

- Между первым и вторым шейным позвонком руби, говоришь?! - сказала Башалай и отрубила ему голову.

Затем она поймала своего рыжего коня, накормила самой лучшей травой, напоила самой чистой водой. Конь стал легким и гладким, как яйцо. А потом отправилась на серую вершину Болзотоя, собрала там кости своего брата, уложила их в постель и накрыла одеялом. Переодевшись в одежду брата и забрав лук и стрелы, она поехала к трем небесным воскресительницам, умеющим делать мертвых живыми, бедных богатыми.


6 Едет она и видит, в глубине леса стоит маленькая юрта, а из нее дым идет. Заходит туда - сидят старик со старухой.

- Ну, парень, куда путь держишь? - спрашивают.

- К трем небесным воскресительницам еду.

- Так-так. Мужчине, говорят, дают совет, отправляя в путь, а женщине - оставляя дома . Дорога туда опасная. Поговаривают, что коварные враги на ней. Наш сын три года назад отправился туда. Никаких вестей нет. Погиб, видно.


7 И вот тогда девушка одну стрелу воткнула над божницей:

- Если с вашим сыном и со мной ничего не случится, свеча разгорится, а если с нами беда приключится, дымить она будет, - сказала она и уехала.

Ехала она, ехала и очутилась в темном, мрачном месте среди множества людей. Стала расспрашивать у них, куда и в какие края она попала.

- Ты проглочена бездонным верблюдом-чудовищем, - ответил один из них.

- Мы вот уже пять лет здесь, - говорят одни, - а мы - десять, - говорят другие.


8 Натянула девушка лук с такой силой, что от зарубки на стреле дым пошел, [и выстрелила]. Тогда показалось светящееся отверстие величиной с дверь. Через него те люди вышли. За ними вышло множество зверей. Все были очень благодарны девушке.

Поехала дальше, доехала до владений хана Хурмасты, где жили три воскресительницы.

- Я заберу вас с собой и сделаю своими женами, - сказала [переодетая в мужчину] девушка.


9 Три воскресительницы внимательно к ней присмотрелись.

- Не собирается ли он нас обмануть? Похоже, что правый глаз его ослаб из-за игольного ушка, - сказала старшая.

- Вот и я думаю, что бы все это значило? Похоже, что указательный палец на его правой руке стерся от наперстка, - говорит средняя, приглядевшись.

Младшая, которая была умнее и смышленее, все поняла и сказала:

- Да, что-то не так.

- Сегодня ночью я лягу с ним, - говорит старшая.

- Собираются со мной лечь спать. Что делать будем? - спрашивает [девушка] у коня.

- Спать? Что еще придумали? Что конь, что я сам - одно, - скажи и начинай седлать меня. Я же буду сильно кататься по земле.


10 Так и провели они ночь. Наутро, когда она сказала: "Зовут меня искупаться в здешней реке", - конь советует:

- Оторви голову жирной рыбы, зажми ее между ног и искупайся.

Все советы и указания коня [Башалай] выполнила. "Езжайте там, где я проведу черту, а там, где я круги обведу, останавливайтесь на ночлег", - сказала она трем воскресительницам и отправилась домой. Вернулась она домой, отпустила своего коня и известила своего брата о том, что привела трех воскресительниц. Затем написала ему, что обернулась серым кустарниковым зайцем, приклеила записку к седлу и исчезла.


11 Когда прибыли три небесные воскресительницы, дома никого не оказалось.

- Обман мертвеца привел нас сюда. Вернемся домой, - говорят старшие две

- Для чего же тогда наша слава об умении оживлять мертвых, обогащать бедных? - говорит младшая.

Средняя с нею согласилась, и они решили остаться.

- Соединитесь же все кости! - произнесла, входя, старшая.

- Пусть мясо и кровь его соединятся! - сказала средняя.

- Воскресни же на долгие годы, - заключила младшая.


12 В тот же миг мертвый ожил.

- О! Как долго я спал! - сказал он и встал.

Прочитал он записку, прикрепленную к седлу, и спрашивает, как будто бы сам ездил [за ними].

- В пути, в дороге не было трудностей? Хорошо ли добрались? - спрашивает он, разговаривает [с воскресительницами].

Зэр Далай Мэргэн стал ходить на охоту. Однажды на охоте он увидел зайца, хотел было выстрелить, а тот говорит: "Братец, братец, не стреляй в меня". Заяц превратился в человека. Оказалось, что это была сестрица Зэр Далая. Брат построил ей жилище в лесу, а сам вернулся домой.


13 Каждый раз, когда он бывал на охоте, часть мяса зверей, косули отдавал сестре, оставлял сухожилия для шитья. Две старшие жены стали догадываться: "Не все мясо он приносит домой", - решили они.

И вот однажды, когда муж пошел на охоту, они привязали к его поясу сзади клубок красных шелковых ниток и, держась за [нитку], пошли следом. Дойдя до середины леса, [Зэр Далай] вошел в маленький домик. Вскоре вышел оттуда и отправился дальше. А те две женщины подошли и дернули дверь, она заперта на засов. Открыли дверь, вошли в дом и говорят: 'Ты не бойся нас. Ведь мы тебе - старшие невестки, пришли погостить".


14 [Башалай] вскипятила чай, угостила их. Потом они стали втроем играть в игру - прятать кольцо . Играя так, [женщины] бросили в рот [Башалай] золотое колечко. Та подавилась и умерла. Вернулся Зэр Далай Мэргэн с охоты и увидел сестренку Башалай мертвой.

- Три негодницы, кто из вас убил мою единственную на белом свете сестрицу? Признавайтесь сейчас же! - гневается он, придя домой.

Тогда [младшая говорит]:

- Я вовсе из дому не выходила, две мои старшие сестры за тобой пошли, держась за красную шелковую нить.

- Так, так, старшие две жены. Что вам милее - хвосты семидесяти соловых коней или острие семидесяти ребер?

Потом привязал он их к хвостам старых белых жеребцов и пустил. Так он расправился с двумя старшими женами.


15 Когда пришло время хоронить сестрицу, [Зэр Далай] положил ее в короб с веревками и подвесил его на рога слепого черного изюбра, который ходил в тех местах. Во время ненастья-непогоды тот изюбр заблудился, попал на чужбину, ударился об юрту одного старика - работника Хартаганан-хана. "Нечестивцы этакие! Это быки хана юрту задевают!" С этими словами старик батрак схватил топор-колун и вышел. Кинул его и увидел перед собой изюбра с коробом. Короб с грохотом свалился. Из него выпал маленький ребенок, возле которого лежало золотое колечко. Поднял тот старик батрак ребенка, вырастил. Стала она красивой и веселой девушкой. Сын Хартаганан-хана женился на дочери старого батрака и увез к себе. У них родился ребенок.

Вскоре Зэр Далай Мэргэну стало известно, что девушка, которую старый батрак нашел в коробе, подвешенном на рогах изюбра, стала невесткой Хартаганан-хана и у нее родился ребенок.


16 Зэр Далай Мэргэн сел на своего коня и отправился в путь. Доехал он до Хартаганан-хана, а там никого нет. Сидит только одна женщина возле люльки с ребенком. На вопросы [Зэр Далая] женщина нехотя отвечает, потом выходит. Когда она вышла, он ущипнул ребенка, и тот расплакался. Вбежала та женщина и стала убаюкивать его: " Зэхэй , Зэр Далай Мэргэну племянником приходишься, а родная сестрица его - Башалай". Тогда Зэр Далай Мэргэн понял, что это ребенок его сестры и спросил:

- Куда ушла мать этого ребенка?

- Она ушла на свадьбу.

Пошел он на ту свадьбу, встретился с сестрицей и очень обрадовался ей Вернулся домой и зажил счастливо со своей младшей женой.


Читать далее

Фольклор народов Сибири и Дальнего Востока. Бурятские волшебные сказки
1 - 1 14.04.13
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ 14.04.13
БУРЯТСКИЕ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ 14.04.13
СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ 14.04.13
1. ХИЛГЭНДЭЙ МЭРГЭН 14.04.13
2. МОЛОДЕЦ И ЕГО ЖЕНА-ЛЕБЕДЬ 14.04.13
3. ДЕВУШКА И ГОВОРЯЩИЙ БАРХАТИСТО-ЧЕРНЫЙ КОНЬ 14.04.13
4. МЛАДШАЯ ХАНША И ЕЕ ЗЛАТОГРУДЫЙ СЫН 14.04.13
5. СИРОТА-ПАРЕНЬ, СЫН ХУЛДАЯ, И ЕГО САВРАСЫЙ КОНЬ 14.04.13
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ 14.04.13
7. ХАРАСГАЙ МЭРГЭН 14.04.13
8. БОРХОН ТУЛАЙ И ЕГО ГОРБАТЕНЬКИЙ СИВЫЙ КОНЬ 14.04.13
9. ТЫСХЭ БИСХЭ - СЫН СТАРИКА И СТАРУХИ 14.04.13
10. СТАРИК ТАРЯША 14.04.13
11. [ГУРЭ АРАГША] 14.04.13
12. ТУГАЛ МАСАН 14.04.13
13. СЕМЕРО МОЛОДЫХ ОХОТНИКОВ 14.04.13
14. СЕМЬ СТАРЦЕВ 14.04.13
15. ХУРША -ПАРЕНЬ 14.04.13
16. ОХОТНИК-СКАЗОЧНИК 14.04.13
17. ЧЕЛОВЕК-МЕДВЕДЬ 14.04.13
18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ] 14.04.13
19. БЕДНЫЙ БОРОЛ3ОЙ 14.04.13
20. МАТЬ И СЫН 14.04.13
21. ПАРЕНЬ-СИРОТА 14.04.13
22. СИРОТА БОРО 14.04.13
23. СТАРИК ХЭРХЭН 14.04.13
24. ШУЛУН БЭЛИГ-ПАРЕНЬ 14.04.13
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ИСПОЛНИТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН СОБИРАТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ МЕСТ ЗАПИСИ ПУБЛИКУЕМЫХ ТЕКСТОВ. ЗАБАЙКАЛЬЕ 14.04.13
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 14.04.13
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть