Эписодий Третий

Онлайн чтение книги Электра
Эписодий Третий

Быстро входит Хрисофемида.

Хрисофемида

На крыльях радости к тебе лечу я,

Родная; я забыла о приличье, [37] Я забыла о приличье…  — Порывистые движенья в присутствии посторонних, быструю ходьбу афиняне считали недостойными для свободнорожденного и тем более — для девушки из царской семьи. Ср. Платон, Хармид, 159 В.

Чтоб поскорее известить тебя.

А весть моя — восторг и избавленье

От зол, в которых изнывала ты.

Электра

Неисцелима скорбь моя; помочь мне

Бессильна ты; к чему ж слова твои?

Хрисофемида

Так знай же! Здесь Орест наш, здесь, так явно,

Как пред тобою я теперь стою!

Электра

Ты, видно, обезумела: глумишься

880 И над моим, и над своим несчастьем!

Хрисофемида

Клянусь отцовским очагом! По правде,

А не в глумленье молвлю я: он здесь!

Электра

Ах, бедная! чьему пустому слову

Поверила так беззаветно ты?

Хрисофемида

Своим глазам, а не чужому слову

Я верю: нет надежнее улик.

Электра

Улики, как же! Брось огнем надежды

Обманчивым больное сердце греть!

Хрисофемида

Ради богов, хоть выслушай! Узнаешь,

890 Звать ли разумной впредь меня, иль нет.

Электра

Что ж, говори, коль так тебе приятно.

Хрисофемида

Все расскажу, что видела сама.

Пришла к отца я древнему кургану.

Вдруг вижу — на холма вершине млека

Еще белеет свежая струя.

Кругом ее площадка вся покрыта

Цветами — всеми, что растит земля.

В недоуменье дух я затаила;

Смотрю кругом, не видно ли вблизи

Кого из смертных. Нет; везде молчанье.

900 Я подошла поближе, и у края

Сжигальницы — прядь молодых волос,

Ножом отрезанных, внезапно вижу.

И как увидела ту прядь я — вдруг

Меня как молньей озарило: образ

Душой взлелеянный Ореста явно,

Из смертных всех любезнейшего, встал

Передо мной; он эту прядь оставил!

Беру ее — так хочется мне вскрикнуть…

Но нет, то место свято: только слезы

Счастливые зеницам застят. — В этом

И ныне так же я убеждена,

Как и тогда, что он один могилу

Тем приношением украсить мог.

Кому ж пристало благочестье это?

Тебе еще, да мне. Но про себя

910 Я знаю, что виновница не я,

И про тебя уверена. Ведь даже

Молитвы ради из дому уйти

Тебе нельзя — гроза нависнет тотчас.

О матери и думать праздно — дух

Ее не так направлен, да и вряд ли

Она б скрывалась. Нет, то был Орест:

Он эту почесть оказал отцу!

Итак, мужайся, милая. Не вечно

Одна судьба над смертным тяготеет.

На нас злодейка хмурилась доселе;

Зато теперь день радости настал!

Электра

920 Как ты жалка в безумии своем!

Хрисофемида

Опять упрек? Нерадостен рассказ мой?

Электра

Не знаешь ты, где мысль твоя витает.

Хрисофемида

Не знаю я, что видела сама?

Электра

Его уж нет, несчастная! Оплот наш

Погиб, не жди отрады от него!

Хрисофемида

Что ты сказала? Кто принес известье?

Электра

Свидетель близкий гибели его.

Хрисофемида

Удивлена я; где ж свидетель этот?

Электра

Желанным гостем с матерью вошел он.

Хрисофемида

930 О горе нам! Но кто ж отца курган

Украсил столькими дарами чести?

Электра

Скорей всего — на память о покойном —

Ореста друг с чужбины их принес.

Хрисофемида

О бедный брат! А я к тебе спешила

На радостях, не зная, как близка

Была кручина. Вот я здесь — и что же?

К печали прежней новую нашла.

Электра

Все это правда. Но прими совет мой —

И ты обузу лютых зол стряхнешь.

Хрисофемида

940 Могу ль умершим жизнь я возвратить?

Электра

Речь не о том! Ума я не решилась.

Хрисофемида

Что ж ты велишь — в пределах сил моих?

Электра

Чтоб мой завет исполнила ты стойко!

Хрисофемида

Не откажусь, коль пользу он сулит.

Электра

Ты знаешь: без труда удачи нет.

Хрисофемида

Да, знаю, и труда жалеть не буду.

Электра

Так выслушай решение мое.

Что от друзей нам помощи не будет —

Сама ты знаешь: нет у нас их боле.

Что были, тех Аид похитил; так-то

950 Покинуты мы всеми и одни.

Пока я знала, что в расцвете силы

Живет наш брат — он был моей надеждой,

В нем видела я мстителя, родная,

Обетованного за кровь отца.

Его не стало — на тебя отныне

Взираю я. Ты смелою рукою

Должна со мной, сестрой твоей, повергнуть

Эгисфа — тайн быть не должно у нас.

Подумай! Долго ль в благодушье мирном

Согласна ждать ты? Знаешь ли надежду

Нескошенную хоть одну? В слезах

960 Тебя я видела, что вес наследье

Отца ты потеряла, что без брака

И без детей ты вянешь столько лет.

И будешь дольше вянуть, будь покойна:

Не так уж легкомысленен Эгисф,

Чтоб дать взойти иль твоему потомству,

Иль моему, себе же в явный вред!

Итак, решись! За мной последуй смело!

И благочестия ты долг исполнишь,

Почтив отца и брата заодно;

970 И вновь свободной прослывешь — такою,

Какою от рожденья ты была;

И жениха достойного найдешь:

Ведь все стремятся к благородству люди.

А слава, слава! Милая, ужель

Не видишь ты, какой венец нетленный

Себе и мне ты подвигом своим

Добудешь? Как и граждане, и гости, [38] …и гости…  — Чужеземцы, оказавшиеся в Арголиде.

Завидев нас, воскликнут с похвалой:

«Вот две сестры, что отчий славный дом

Воздвигли вновь, что, не жалея жизни,

Врагам-убийцам в час победы их —

980 Кровавой мести в грудь вонзили меч!

Хвала и честь, привет и ласка им!

Пусть и на праздниках богов и в вече

Их за отвагу слава осенит!»

О милая! Послушайся меня!

Отцу на помощь, брату в утешенье,

Избавь от зол обеих нас! Решись!

Тому, кто от рожденья благороден,

Позорно жизнь позорную влачить!

Корифей

990 Здесь вещий ум полезен — и тому,

Кто дал совет, и кто совет приемлет.

Хрисофемида

Ах, был бы ум ей спутником, подруги,

Она бы раньше, чем раскрыть уста,

Про осторожность вспомнила. Но нет!

Она ее и помнить позабыла!

Откуда смелость почерпнула ты

Такую, что сама кинжал хватаешь

И мне прислуживать себе велишь?

Не видишь разве, что не мужем ты,

А женщиной родилась, что слабее

Твоя рука, чем меч твоих врагов?

Что к ним судьба всегда благоволит,

1000 А к нашей доле вовсе безразлична?

Возможно ли, с таким врагом воюя,

На радостный надеяться исход?

Пусть лишь узнают наши речи — вдвое

Обуза бедствий станет тяжелей,

И не утешит золотая слава

Пред обликом позорной смерти нас.

Не в смерти ужас [39] Не в смерти ужас…  — Эти два стиха значительная часть издателей, начиная с Наука и кончая Доу, считает поздней вставкой, поскольку готовность к смерти отнюдь не соответствует характеру Хрисофемиды и всем ее высказываниям, — ср. 335—340, доводы, предшествующие спорным стихам, а также 1027. Другие издатели либо игнорируют предложение изъять эти стихи, либо энергично его отвергают, как, например, Джебб. — нам желанной станет

Она, но выбрать честной не дадут.

Молю тебя, не допусти, чтоб в корень

1010 Погибли мы, и дом наш опустел.

Оставь свой пыл! Слова твои забудем:

Их не было, до слуха моего

Не долетел их звук. Но ты, родная,

Хотя теперь, хоть поздно образумься:

Бессильная, всесильным уступи!

Корифей

(Электре)

Послушайся! Предвиденье и мудрость —

То лучший смертному от бога дар!

Электра

Нежданным слово не было твое:

Прекрасно знала я, что ты отвергнешь

Мой замысел. Итак — своей рукою

Должна исполнить дело я, одна:

1020 Порыв души моей не будет праздным.

Хрисофемида

Ах!

Зачем такой ты не была в тот миг,

Когда отец наш умирал! Ему бы

Надежную ты помощь принесла.

Электра

Умом была слабее я, не духом.

Хрисофемида

Такой бы ум тебе на весь твой век!

Электра

Я вижу, помощи мне нет в тебе.

Хрисофемида

Злой замысел ведет к исходу злому.

Электра

Завиден ум твой — трусость незавидна.

Хрисофемида

Стерпела брань — и похвалу стерплю.

Электра

От этой ты опасности ушла!

Хрисофемида

1030 Дней много впереди: они рассудят.

Электра

Прощай! Я пользы от тебя не жду.

Хрисофемида

Была б и польза, если б ты хотела.

Электра

Ступай, и мать предупреди свою!

Хрисофемида

Нет, не настолько мне ты ненавистна.

Электра

Позоришь ты меня своим решеньем!

Хрисофемида

Позора нет в нем, лишь забота есть.

Электра

Твоей должна я правде подчиниться?

Хрисофемида

Разумна будь, и за тобой пойду.

Электра

Лоск слов твоих кривую мысль скрывает.

Хрисофемида

1040 Свою болезнь ты верно назвала.

Электра

Ужель не видишь правды ты моей?

Хрисофемида

Бывает, что и правда вред приносит.

Электра

Не признаю законов я таких!

Хрисофемида

Возьмись за дело, и признаешь скоро.

Электра

Возьмусь, не бойся. Страха нет во мне.

Хрисофемида

И не изменишь ты решенья? Правда?

Электра

Дурных решений ненавистней нет.

Хрисофемида

В мои слова ты вдуматься не хочешь?

Электра

Уж с давних пор начертан мне мой путь.

Хрисофемида

1050 Тогда прощай! Ни мне твоя горячность

Не по сердцу, ни разум мой — тебе.

Электра

Прощай, сестра! Меня с тобой не будет,

Хотя б в тоске изныла ты. [40] Хотя б в тоске изныла ты.  — Доу замечает, что последующий упрек в безумье и в погоне за призраком пустым непонятен в устах Электры. Поэтому он постулирует потерю после 1052 двух стихов: в первом содержалось завершение реплики Электры, во втором — начало ответа Хрисофемиды, которой Доу и отдает все остальные стихи, с 1053 по 1057. Доводы его явно заслуживают внимания. Безумье

Гоняться вслед за призраком пустым.

Хрисофемида

Что ж, если разум пред собой ты видишь,

Гонись за ним. А как в беду тебя

Он заведет, — совет ты мой одобришь.

(Уходит во дворец.)

Читать далее

Эписодий Третий

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть