реализм
современная зарубежная проза
Мицуёси Нумано (составитель) очень хотел, чтобы мы, европейцы, отнеслись к данной литературе не как к японской, а как просто общемировой. Чтобы признали наших "меньших японских братьев" равными себе и оценили их прозу без обычной "скидки" на то, что это - японское. Мне все это было странно. Значит, японцы хотят отказаться от своего национального своеобразия? Что ж, им это в какой-то степени удалось. Екатерина Гринько Содержание Не только самураи Предисловие c. 7-30 Ян Согиру "На Синдзюку" (переводчик: Татьяна Розанова) Новелла c. 31-54 Макота Сиина "Когда дождь кончится" (переводчик: Дмитрий Рагозин) Новелла c. 55-80 Нацуки Икэдзава "Я, чайка" (переводчик: Дмитрий Рагозин) Новелла c. 81-170 Гэнъитиро…