XXXI. Три француза и испанец

Онлайн чтение книги Избранное
XXXI. Три француза и испанец

Три француза шли в Испанию через бискайские горы. У одного на шее висел, на манер слюнявки, станок с кругом для заточки ножей и ножниц, у второго на спине горбом торчали два короба с кузнечными мехами и мышеловками, а третий тащил лоток с гребешками и булавками.

Надумали они сделать привал на крутом подъеме, и тут повстречался им испанец, шествующий во Францию пешком, с плащом через плечо. Все четверо уселись передохнуть в_ тени деревьев. Завязалась беседа. Посыпались вперемежку: «Oui, monsieur!»[305]Да, сударь! (фр.). и «Бесспорно!», «Par ma foi!»[306]Честное слово! (фр.). и «Премного сожалею». Французы спросили испанца, куда он держит путь, и тот ответил, что идет во Францию, спасаясь от правосудия, преследующего его за какие-то проказы. Оттуда намеревается он перебраться во Фландрию, дабы смягчить гнев судей и завоевать их доброе мнение верной службой королю, ибо испанец вдали от родной земли не станет служить никому, кроме своего государя.

Французы подивились, как это он отправился в столь долгий путь, не обеспечив себе пропитания каким-нибудь ремеслом или товаром на продажу, а тот ответил, что ремесло испанца – ратный подвиг, а посему человек благородный, но бедный попросит на дорогу взаймы или прокормится подаянием, а мошенник, как и повсюду, добудет себе хлеб грабежом. В свой черед, он спросил французов, ужели не побоялись они идти из Франции по чужой земле и через столь суровый горный край, где грозила им опасность попасть в руки грабителей? Он просил поведать ему, по какой причине покинули они родные места и какую выгоду может им принести рухлядь, коей они нагружены столь тяжело, что даже мулов и вьючных лошадей пугают своим видом, а кой-кого, наверно, вводят в искушение.

Точильщик, говоривший на несколько менее засоренном французскими речениями испанском, сказал:

– Мы дворяне, обиженные королем Франции; нас погубили злые языки, а я пострадал более других, ибо трижды побывал в Испании, где по милости сего станочка и точильного круга мне перепало в Кастилии немало пистолей, а по-вашему – дублонов.

Лицо у испанца вытянулось, и он ответил:

– Пусть король Франции скрывает свою способность излечивать золотуху, коли он терпит, чтобы им были недовольны торговцы кузнечными мехами, гребешками да булавками.

Точильщик возразил:

– Надобно вам знать, что мы, точильщики, все равно что наземный флот, и идем мы на вас, дабы точить и подтачивать не ножи ваши, а золотые бруски. Видите вон тот кувшин с отбитым горлышком, что цедит струйку, как больной мочетёком? Он-то и принесет нам денежки без грохота волн морских и без опасных океанских бурь; а коли есть вот это колесо – не потребуется ни парусов, ни капитанов. Владея подобным устройством из четырех дощечек и точильного камня, да еще изрядной толикой булавок да гребешков, кои мы щедро сыплем во все страны, мы точим, и чешем, и кровь пускаем из жил обеих Индий. И можете нам поверить, что французская казна немало обязана тому, кто ставит мышеловки и раздувает горны.

– Клянусь богом, – воскликнул испанец, – я давно приметил, хоть всего этого и не знал, что от дыхания ваших мехов разлетаются наши денежки, от мышеловок пухнет ваша мошна, но мыши наши не убывают. И еще заметил я, что с той поры, как стали вы торговать мехами, угля у нас уходит куда больше, но похлебку стряпают все жиже, а как стали мы покупать у вас мышеловки, просто житья нет и от мышей, и от мышеловок; и не успеете вы наточить наши ножи, как они, глядишь, уже тупые, в ржавчине да зазубринах, и поневоле должны мы покупать у вас новые. Вижу я, что вы, французы, жрете нашу Испанию со всех сторон, как вши, присосались к ней, разинув ненасытные пасти, терзая ее острыми зубьями гребенок и перемалывая на жерновах ваших точильных камней. Вижу и то, что чешемся мы, как можем, дабы избавиться от зуда, да только мучит он нас все пуще, и боюсь, как бы Испания не разодрала себя в кровь. Надеюсь, что скоро вернусь туда, если господу угодно будет, и верю, что нет иного спасения от зуда, как только переловить вас, точно вшей, и прижать к ногтю. А что сказать о ваших гребнях, кроме того, что, как почешешься ими, волос ни калевы не остается – верно, вы хотите нас в кальвинистов превратить. Я не пожалею сил, чтоб Испания оценила по заслугам собственных мышей, перхоть и ржавчину, а вы все провалились бы в преисподнюю с вашими мышеловками и кузнечными мехами. На этом застиг их Час, и испанец, разъярясь, закричал:

– Подбивает меня черт перерезать вам всем глотку кинжалом и, став новым Бернальдо дель Карпио, превратить сей перевал в некий Ронсеваль!

Проходимцы же, увидев, что испанец рассвирепел не на шутку, вскочили с места и залопотали то «monsieur»[307]Сударь! (фр.). и «mon Dieu!»,[308]Господи! (фр.). a to и «coquin!».[309]Мерзавец! (фр.). Не в добрый час соскочило у них с языка это слово, ибо испанец кинулся с кинжалом на точильщика и заставил того сбросить свой станок, который покатился вниз по скалам и раскололся на мелкие куски. Продавец мышеловок, в свой черед, запустил в испанца кузнечными мехами, но последний, напав на него с кинжалом, живо понаделал из мехов дудки, а из мышеловок – щепки. Разносчик же гребенок и булавок бросил лоток наземь и давай припасать камни. Пошли они бросать друг в друга каменьями, трое на одного и один, бедняга, супротив троих, благо камней-то в тех местах избыток, только знай спотыкайся. Опасаясь кинжала, французишки старались держаться от испанца подале. Он же, обороняясь плащом от града камней, так ловко поддал ногой лоток с булавками, что тот трижды перекувырнулся в воздухе и грохнулся на скалы, ощетинившись зубьями гребешков, подобно деревянному ежу, и рассыпая окрест блестящий дождь булавок. Увидев это, испанец сказал:

– Вот и началась уже моя служба королю.

Тут как раз подъехали путешественники на мулах и стали унимать противников, а испанец взял их в свидетели сей победы, которую одержал он, как доблестный вошебой над прожорливыми французскими вшами. Разобрав, в чем дело, путники посмеялись и уехали, взяв с собой испанца на крупе одного из мулов и оставив французов за поисками затычек для мехов, пластырей для мышеловок, заплат для станка, а также несметного числа булавок, рассыпанных среди скал. Испанец же покрикивал, удаляясь:

– Эй, лягушатники! Коли вы на свою страну в обиде, будьте мне признательны, ибо я дал вам повод обидеться заодно и на мою.


Читать далее

Франсиско де Кеведо – человек, мыслитель, художник 16.04.13
Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель девяти кастильских муз{1} 16.04.13
Кавалер ордена БЕРЕЖЛИВЦЕВ{2}. Преполезные советы как беречь деньги и расточать речи 16.04.13
История жизни пройдохи по имени дон Паблос, пример бродяг и зерцало мошенников{3} 16.04.13
Сновидения и рассуждения об истинах, обличающих злоупотребления, пороки и обманы во всех профессиях и состояниях нашего века{4}
Сон о Страшном суде 16.04.13
Бесноватый альгуасил 16.04.13
Сон о преисподней 16.04.13
Мир изнутри 16.04.13
Сон о смерти 16.04.13
Книга обо всем и еще о многом другом, составленная ученым и многосведущим во всех предметах единственным в своем роде наставником мальсавидильо, писанная, дабы удовлетворить любопытство проныр, дать пищу болтунам и потешить старушонок{5} 16.04.13
Час воздаяния, или Разумная Фортуна{6}
7 - 1 16.04.13
I. Лекарь 16.04.13
II. Наказанный плетьми 16.04.13
III. Скрипучие тележки 16.04.13
IV. Дом вора-министра 16.04.13
V. Ростовщик и его богатства 16.04.13
VI. Болтливеиший из болтунов 16.04.13
VII. Тяжба 16.04.13
VIII. Сват 16.04.13
IX. Поэт в новейшем вкусе 16.04.13
X. Потаскуха в фижмах 16.04.13
XI. Хозяин и его любимый слуга 16.04.13
XII. Замужняя старуха наводит красоту 16.04.13
XIII. Владетельный сеньор посещает тюрьму 16.04.13
XIV. Женщины на прогулке 16.04.13
XV. Потентат после обеда 16.04.13
XVI. Хапуги и плуты 16.04.13
XVII. Датские прожектеры 16.04.13
XVIII. Сводни и горластые девки 16.04.13
XIX. Законник и сутяги 16.04.13
XX. Трактирщики 16.04.13
XXI. Соискатели должности 16.04.13
XXII. Попрошайки 16.04.13
XXIII. Императорская Италия 16.04.13
XXIV. Неаполитанский конь 16.04.13
XXV. Два висельника 16.04.13
XXVI. Великий князь Московии и подати 16.04.13
XXVII. Шулер 16.04.13
XXVIII. Голландцы 16.04.13
XXIX. Великий герцог Флорентийский 16.04.13
XXX. Алхимик 16.04.13
XXXI. Три француза и испанец 16.04.13
XXXII. Светлейшая Венецианская республика 16.04.13
XXXIII. Дож Генуэзский и сенат его 16.04.13
XXXIV. Немцы-еретики 16.04.13
XXXV. Великий султан турецкий 16.04.13
XXXVI. Чилийцы и голландцы 16.04.13
XXXVII. Негры 16.04.13
XXXVIII. Его величество король Англии 16.04.13
XXXIX. Остров Монопантов 16.04.13
XL. Народы, живущие под властью князей и республик 16.04.13
XXXI. Три француза и испанец

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть