«Ты, перл в жемчужинах, — не та ли
Жемчужина, которой ради
Ночами плакал я в печали
С тех пор, как ты легла в ограде?
Там лишь цветы меня встречали —
Был одинок я в вертограде,
Тебя же счастием увенчали
И поселили в Райском Саде.
Какой судьбою ты в этой пади?
Как я попал в твою обитель?
Я в горе был, я был в досаде,
Жемчужный мастер я и ценитель».
Я оценил ее: юница,
Венец надевши, была прекрасна —
И сероглаза, и светлолица,
И отвечала мне чинно и ясно:
«Сэр! Ваше слово не годится!
Перл не пропал, коль безопасно
В чудесном ларчике он хранится —
В саду, цветущем ежечасно,
Где я играю и где невластно
Людское горе — тать — грабитель.
Воспели б вы сей ларчик страстно,
Будь вы воистину ценитель.
И вы, ценитель, неправы,
Коль по жемчужине рыдали
До помрачения головы,
И оказались, где не ждали.
Пусть роза смертна — что ж, увы,
Всегда цветочки земные вяли,
Но в этом ларчике, где ныне вы,
Вам перлом милости воздали.
Судьбу вы татем называли,
Она ж — бесплатный ваш хранитель.
Вы горе чтили, радость гнали.
Вы, сэр, не истинный ценитель».
Я оценил, сколь безупречна
Жемчужина и перлы слога,
И молвил: «Вновь душа беспечна,
И рок суровый прочь с порога!
Я полгал, жизнь быстротечна, —
Прости и не суди столь строго, —
Я думал, ты ушла навечно,
Но вижу — ты, и вот дорога:
Теперь любить я буду Бога —
К тебе меня привел Спаситель,
И счастлив буду я премного
В Раю с тобою, твой ценитель».
«Ценитель, склонны ли вы к проказам,
Иль спит рассудок ваш под власами?
Три мысли высказали разом,
Все три запутав словесами —
От слов освободился разум,
И вот, летают под небесами.
Сказали: вижу я! — но только глазом
Вы зрите, только очесами.
Еще сказали: мол, за лесами
Я Рай нашел, я — райский житель;
Еще: мол, перейдете сами
Поток… Не рано ли, ценитель?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления