115. РОМАН ЖИЛЬБЕРА

Онлайн чтение книги Жозеф Бальзамо
115. РОМАН ЖИЛЬБЕРА

Как мы только что сказали, это был Жильбер — такой же бледный, удрученный и безутешный, как Андреа.

При виде чужого человека Андреа поспешно утерла глаза: гордячка стыдилась слез. Она приняла свой обычный надменный вид; ее мраморное лицо, еще секунду назад искаженное отчаянием, вновь застыло.

Жильберу понадобилось гораздо больше времени, чтобы прийти в себя; когда м-ль де Таверне подняла взор и узнала юношу, его черты все еще были проникнуты страданием, которое она могла заметить в его глазах и во всей фигуре.

— Ах, так это господин Жильбер, — проговорила Андреа беззаботным тоном, который принимала всегда, стоило случаю, вернее тому, что казалось ей случаем, свести ее с Жильбером.

Жильбер промолчал; он был еще слишком взволнован.

Он весь дрожал, охваченный тем же горем, от которого еще недавно содрогалась Андреа.

Желая оставить за собою последнее слово, девушка продолжала:

— Но что с вами, господин Жильбер? Почему вы так жалобно на меня смотрите? Вас, должно быть, что-то опечалило — что же это, скажите?

— Вам хочется знать? — почувствовав за внешним участием насмешку, грустно спросил Жильбер.

— Хочется.

— Мне тяжело видеть, что вы страдаете, мадемуазель, — признался молодой человек.

— А кто вам сказал, сударь, что я страдаю?

— Я это вижу.

— Вы ошибаетесь, сударь, я вовсе не страдаю, — снова проведя платком по лицу, отозвалась Андреа.

Жильбер почуял приближение бури и решил отвратить ее своею покорностью.

— Простите, мадемуазель, я просто услышал, как вы жаловались, — вздохнул он.

— Ах, так вы подслушивали? Час от часу не легче!

— Это вышло случайно, мадемуазель, — едва пролепетал Жильбер, стыдясь своей лжи.

— Случайно! Я в отчаянии, господин Жильбер, что волею случая вы оказались рядом со мной. Но скажите мне вот что: чем это вас так тронули мои жалобы?

— Я не могу видеть, как женщина плачет, — ответил Жильбер тоном, который крайне не понравился Андреа.

— Да неужто господин Жильбер видит во мне женщину? — удивилась высокомерная девушка. — Я ни у кого не выпрашиваю внимания к своей особе, а уж у господина Жильбера — подавно.

— Зря вы со мной так суровы, мадемуазель, — покачав головой, вздохнул Жильбер. — Я просто увидел, как вы печалитесь, и огорчился. Я услышал, как вы сказали, что, дескать, господин Филипп уехал и теперь вы одна в целом свете. Но это не так, мадемуазель, ведь остался я, а сердца более преданного вам, нежели мое, вы нигде не сыщете. И я повторяю: нет, никогда мадемуазель де Таверне не останется одна, пока мозг мой способен мыслить, сердце — биться, а рука — двигаться.

В своем мужестве, благородстве и преданности Жильбер был поистине прекрасен, хотя и высказал свою мысль со всей простотой, какой требовало глубочайшее почтение.

Однако мы уже говорили, что все в нашем бедняге не нравилось Андреа, все ее задевало и побуждало к оскорбительным ответам, как будто каждый из знаков его уважения содержал в себе обиду, а каждая мольба — вызов. Сначала девушка решила встать, чтобы вложить в свои жесты и слова как можно более суровой решимости, однако нервная дрожь удержала ее на скамье. К тому же она сообразила, что если встанет, то любой сможет издалека увидеть, как она разговаривает с Жильбером. Поэтому Андреа осталась сидеть и, вознамерившись раз и навсегда раздавить каблуком докучливое насекомое, отчеканила:

— Кажется, я вам уже говорила, господин Жильбер, что вы мне крайне неприятны, что голос ваш меня раздражает, а философический образ мыслей внушает отвращение. Почему же после всего этого вы упорно навязываете мне свое общество?

— Мадемуазель, — бледнея, но сдерживаясь, отвечал Жильбер, — благовоспитанная женщина не раздражается, когда ей выражают симпатии. Благовоспитанный человек считает себя ровней любому другому, а я, которого вы обижаете столь жестоко, быть может, больше, чем любой другой, заслуживаю симпатии, которой вы, к сожалению, ко мне не питаете.

Услышав два раза подряд слово «симпатия», Андреа широко распахнула глаза и уставилась на Жильбера.

— Симпатия? — изумилась она. — Вы говорите о вашей ко мне симпатии, господин Жильбер? Нет, я действительно в вас ошиблась! Я полагала, что вы наглец, но, оказывается, вы всего-навсего сумасшедший.

— Я не наглец и не сумасшедший, — ответил Жильбер с напускным спокойствием, дорого стоившим юноше, который, как нам известно, был очень горд. — Напротив, мадемуазель, природа сотворила меня равным вам, а случай сделал вас мне обязанной.

— Опять случай? — насмешливо полюбопытствовала Андреа.

— Наверно, лучше сказать Провидение. Я никогда бы об этом не заговорил, но ваши оскорбления понуждают меня вспомнить.

— Я вам обязана — так вы, кажется, сказали? Да как у вас только язык повернулся!

— На вашем месте, мадемуазель, я устыдился бы подобной неблагодарности. Кроме нее, у вас довольно недостатков, коими наделил вас Бог, дабы уравновесить красоту, которою он вас одарил.

На этот раз Андреа вскочила со скамьи.

— Ну, простите меня! — остановил ее Жильбер. — Порой вы меня так раздражаете, что я начисто забываю о моем к вам участии.

Желая довести Жильбера до бешенства, Андреа расхохоталась, однако, к ее удивлению, молодой человек сохранил спокойствие. Скрестив руки на груди и глядя на девушку крайне неприязненно и упрямо, он терпеливо ждал, когда она отсмеется.

— Мадемуазель, — холодно обратился он к Андреа, — благоволите ответить на один вопрос. Уважаете ли вы своего отца?

— Уж не устраиваете ли вы мне допрос, господин Жильбер? — с неописуемым высокомерием воскликнула Андреа.

— Разумеется, вы уважаете отца, — гнул свое Жильбер, — и отнюдь не за его достоинства, а просто потому, что он дал вам жизнь. Увы, вам прекрасно известно: отца уважают лишь за то, что он — отец. Более того, за это единственное благодеяние, — в свою очередь проникаясь презрительной жалостью, продолжал молодой человек, — вы склонны любить своего благодетеля. Но если это так, мадемуазель, то почему вы меня оскорбляете? Почему вы отталкиваете, почему ненавидите человека, который если и не дал вам жизнь — это правда, то спас ее?

— Что? Вы спасли мне жизнь? — вскричала Андреа.

— А вам это даже в голову не приходило, — заметил Жильбер, — или, вернее, вы позабыли об этом. Что ж, вполне естественно, с тех пор прошел почти год. Так вот, мадемуазель, я хочу вам рассказать или напомнить об этом. Да, я спас вашу жизнь, жертвуя своею.

— Быть может, вы будете любезны сказать, где и когда это произошло? — сильно побледнев, спросила Андреа.

— В тот день, мадемуазель, когда сто тысяч человек давили друг друга, спасаясь от взбесившихся лошадей и разящих палашей, и на площади Людовика Пятнадцатого осталась груда убитых и раненых.

— Ах, тридцать первого мая?

— Да, мадемуазель.

Андреа пришла в себя, и на губах ее вновь заиграла насмешливая улыбка.

— И вы говорите, что в тот день вы жертвовали своей жизнью, чтобы спасти мою, господин Жильбер?

— Да, я уже имел честь сказать вам об этом.

— Стало быть, вы — барон Бальзамо? Прошу прощения, не знала.

— Нет, я не барон Бальзамо, — ответил Жильбер, чей взор пылал, а губы дрожали, — я лишь бедный простолюдин Жильбер, который безумен, глуп и несчастен, потому что любит вас; который, любя вас, словно одержимый, словно сумасшедший, следовал за вами в толпе; я — Жильбер, который, потеряв вас на миг, внезапно услышал страшный крик, который вырвался у вас, когда вы стали падать; Жильбер, который упал подле вас и ограждал ваше тело кольцом своих рук, пока тысячи других рук не разорвали это кольцо; Жильбер, который бросился между вами и каменным столбом, чтобы вас об него не раздавили; Жильбер, который, заметив в толпе того странного человека, чье имя слетело с ваших губ, человека, командовавшего другими, собрал все силы тела, души и сердца, поднял вас на слабеющих руках и держал, пока тот человек не заметил вас, не взял на руки и тем самым не спас; Жильбер, который, отдав вас более удачливому спасителю, завладел лоскутком вашего платья и прижал его к губам, и едва только кровь прилила к его сердцу, вискам, мозгу, как клубящаяся масса палачей и жертв волной захлестнула его и поглотила, в то время как вы, словно ангел воскресший, вознеслись из пучины к небесам.

В своей решимости, в своей любви Жильбер показал, каков он на самом деле — наивный и трогательный дикарь. И несмотря на презрение к нему, Андреа не могла не изумиться. На какой-то миг молодой человек подумал, что она не устоит перед его рассказом, как нельзя устоять перед правдой, перед любовью. Но бедняга Жильбер недооценил силы ненависти, пылавшей в девушке. На Андреа, которой Жильбер был отвратителен, не подействовали даже самые несокрушимые доводы презираемого ею воздыхателя.

Некоторое время она молча смотрела на Жильбера; казалось, в душе у нее происходит какая-то борьба. Поэтому Жильбер, которого наступившее ледяное молчание повергло в смущение, счел необходимым заключить:

— Мадемуазель, вы не должны питать ко мне отвращения, как делали это раньше, так как теперь это было бы не только несправедливостью, но и неблагодарностью с вашей стороны. Я только что это сказал и повторяю снова.

При этих словах Андреа надменно подняла голову и с убийственным равнодушием осведомилась:

— Будьте любезны, господин Жильбер, скажите: как долго вы ходили в учениках у господина Руссо?

— Думаю, месяца три, мадемуазель, если не считать времени моей болезни после тридцать первого мая, когда меня чуть не задавили, — простодушно ответил Жильбер.

— Вы меня не так поняли, — возразила Андреа, — я не спрашиваю вас, болели вы или нет и если болели, то отчего, — это, конечно, весьма, живописный финал вашего рассказа, но значения он не имеет. Я лишь хотела вам заметить, что, прожив всего три месяца у знаменитого писателя, вы сделали неплохие успехи: первый роман ученика достоин произведений, публикуемых его учителем.

Жильбер, который спокойно слушал в надежде, что на его страстные речи Андреа ответит по крайней мере серьезно, был повержен во прах этой разящей иронией.

— Роман? — с возмущением переспросил он. — Так вы считаете, что все мною рассказанное — роман?

— Да, сударь, — отвечала Андреа, — именно роман, но только вы не заставили меня его прочесть и я вам за это благодарна. Я глубоко сожалею, что не в силах заплатить за него то, что он стоит, — как бы я ни старалась, ему просто цены нет.

— Так, значит, вот как вы мне отвечаете? — пролепетал Жильбер; сердце его сжалось, глаза потухли.

— Я вообще вам не отвечаю, сударь, — отрезала Андреа и, оттолкнув молодого человека, прошла мимо.

И вовремя: Николь уже звала свою госпожу из конца аллеи, так как не хотела вторгаться в ее разговор с собеседником, в котором она не узнала Жильбера из-за тени, отбрасываемой на него листвою.

Однако, подойдя поближе, служанка поняла, кто это, и в изумлении остановилась, коря себя за то, что не совершила вовремя обходной маневр и потому не услышала, о чем разговаривал Жильбер с м-ль де Таверне.

Последняя же, чтобы еще сильнее подчеркнуть высокомерие, с каким она обращалась к Жильберу, нежно проворковала:

— Что случилось, дитя мое?

— Мадемуазель, к вам пришли господин барон де Таверне и господин герцог де Ришелье, — сообщила Николь.

— Где они?

— У вас, мадемуазель.

— Пойдемте.

И Андреа двинулась к дому.

Николь последовала за нею, но, уходя, бросила насмешливый взгляд на Жильбера: мертвенно-бледный, смятенный и разозленный до бешенства, он грозил кулаком вслед уходящей обидчице и бормотал сквозь зубы:

— О бессердечное, бездушное создание, я спас тебе жизнь, я таил свою любовь, я заставил замолкнуть все чувства, которые могли оскорбить в тебе то, что я считал твоею чистотой, — ведь для меня в моем безумии ты была святой девой, подобно той, что живет на небесах! Теперь я увидел тебя вблизи: ты — всего лишь женщина, а я — мужчина. О, придет день, когда я отомщу тебе, Андреа де Таверне! Дважды я держал тебя в своих объятиях и оба раза был к тебе почтителен; так берегись же третьего раза, Андреа де Таверне! Прощай, Андреа!

И он ринулся в чащу, словно молодой раненый волк, который убегает, не оборачиваясь, скалит острые зубы и злобно сверкает глазами.


Читать далее

Александр Дюма. Жозеф Бальзамо. Том 1
ПРОЛОГ 07.04.13
1. ГРОЗА 07.04.13
2. АЛЬТОТАС 07.04.13
3. ЛОРЕНЦА ФЕЛИЧАНИ 07.04.13
4. ЖИЛЬБЕР 07.04.13
5. БАРОН ДЕ ТАВЕРНЕ 07.04.13
6. АНДРЕА ДЕ ТАВЕРНЕ 07.04.13
7. ЭВРИКА 07.04.13
8. СИЛА ПРИТЯЖЕНИЯ 07.04.13
9. ЯСНОВИДЯЩАЯ 07.04.13
10. НИКОЛЬ ЛЕГЕ 07.04.13
11. СЛУЖАНКА И ГОСПОЖА 07.04.13
12. ПРИ СВЕТЕ ДНЯ 07.04.13
13. ФИЛИПП ДЕ ТАВЕРНЕ 07.04.13
14. МАРИЯ-АНТУАНЕТТА-ИОЗЕФА, ЭРЦГЕРЦОГИНЯ АВСТРИЙСКАЯ 07.04.13
15. МАГИЯ 07.04.13
16. БАРОН ДЕ ТАВЕРНЕ НАЧИНАЕТ ВЕРИТЬ, ЧТО ЕМУ НАКОНЕЦ УЛЫБНУЛОСЬ СЧАСТЬЕ 07.04.13
17. ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ЛУИДОРОВ НИКОЛЬ 07.04.13
18. ПРОЩАНИЕ С ТАВЕРНЕ 07.04.13
19. МОНЕТА ЖИЛЬБЕРА 07.04.13
20. ЖИЛЬБЕР ПЕРЕСТАЕТ СОЖАЛЕТЬ О ПОТЕРЯННОМ ЭКЮ 07.04.13
21. ГЛАВА, В КОТОРОЙ МЫ ЗНАКОМИМСЯ С НОВЫМ ДЕЙСТВУЮЩИМ ЛИЦОМ 07.04.13
22. ВИКОНТ ЖАН 07.04.13
23. УТРЕННИЙ ВЫХОД ГРАФИНИ ДЮБАРРИ 07.04.13
24. КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV 07.04.13
25. ЗАЛ СТЕННЫХ ЧАСОВ 07.04.13
26. КОРОЛЕВСКИЙ КУРЯТНИК 07.04.13
27. ПРИНЦЕССА ЛУИЗА ФРАНЦУЗСКАЯ 07.04.13
28. ТРЯПКА, КИСЛЯТИНА И ВОРОНА 07.04.13
29. ГРАФИНЯ БЕАРНСКАЯ 07.04.13
30. ВИЦЕ-КАНАЛЬЯ 07.04.13
31. ПАТЕНТ САМОРА 07.04.13
32. КОРОЛЬ СКУЧАЕТ 07.04.13
33. КОРОЛЬ РАЗВЛЕКАЕТСЯ 07.04.13
34. ВОЛЬТЕР И РУССО 07.04.13
35. «КРЕСТНАЯ» И «КРЕСТНИЦА» 07.04.13
36. ПЯТЫЙ ЗАГОВОР МАРШАЛА ДЕ РИШЕЛЬЕ 07.04.13
37. НИ ПАРИКМАХЕРА, НИ ПЛАТЬЯ, НИ КАРЕТЫ 07.04.13
38. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КО ДВОРУ 07.04.13
39. КОМПЬЕНЬ 07.04.13
40. ПОКРОВИТЕЛЬНИЦА И ПОДОПЕЧНЫЙ 07.04.13
41. ЛЕКАРЬ ПОНЕВОЛЕ 07.04.13
42. СТАРИК 07.04.13
43. БОТАНИК 07.04.13
44. ГОСПОДИН ЖАК 07.04.13
45. МАНСАРДА Г-НА ЖАКА 07.04.13
46. КЕМ ОКАЗАЛСЯ Г-Н ЖАК 07.04.13
47. ЖЕНА ЧАРОДЕЯ 07.04.13
48. ПАРИЖСКИЕ ГОРОЖАНЕ 07.04.13
49. КОРОЛЕВСКИЕ КАРЕТЫ 07.04.13
50. ОДЕРЖИМАЯ 07.04.13
51. ГРАФ ФЕНИКС 07.04.13
52. ЕГО ПРЕОСВЯЩЕНСТВО КАРДИНАЛ ДЕ РОГАН 07.04.13
53. ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ СЕН-ДЕНИ 07.04.13
54. ФЛИГЕЛЬ 07.04.13
55. ДОМ НА УЛИЦЕ СЕН-КЛОД 07.04.13
56. ДВОЙНОЕ БЫТИЕ. ВО СНЕ 07.04.13
57. ДВОЙНОЕ БЫТИЕ. НАЯВУ 07.04.13
58. ПОСЕЩЕНИЕ 07.04.13
59. ЗОЛОТО 07.04.13
60. ЭЛИКСИР ЖИЗНИ 07.04.13
61. НОВОСТИ 07.04.13
62, КВАРТИРА НА УЛИЦЕ ПЛАТРИЕР 07.04.13
63. ПЛАН КАМПАНИИ 07.04.13
64. ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С Г-НОМ ДЕ ЛАВОГИЙОНОМ, ВОСПИТАТЕЛЕМ КОРОЛЕВСКИХ ДЕТЕЙ, В ВЕЧЕР БРАКОСОЧЕТАНИЯ ДОФИНА 07.04.13
65. ПЕРВАЯ БРАЧНАЯ НОЧЬ ДОФИНА 07.04.13
66. АНДРЕА ДЕ ТАВЕРНЕ 07.04.13
67. ФЕЙЕРВЕРК 07.04.13
68. ПОЛЕ МЕРТВЫХ 07.04.13
69. ВОЗВРАЩЕНИЕ 07.04.13
70. Г-Н ДЕ ЖЮСЬЁ 07.04.13
71. ВОЗВРАЩЕНИЕ К ЖИЗНИ 07.04.13
72. ВОЗДУШНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ 07.04.13
Александр Дюма. Жозеф Бальзамо. Том 2
73. БРАТ И СЕСТРА 04.04.13
74. ТО, ЧТО ПРЕДВИДЕЛ ЖИЛЬБЕР 04.04.13
75. БОТАНИКИ 04.04.13
76. ЛОВУШКА ДЛЯ ФИЛОСОФОВ 04.04.13
77. ПРИТЧА 04.04.13
78. КРАЙНЕЕ СРЕДСТВО ЕГО ВЕЛИЧЕСТВА ЛЮДОВИКА XV 04.04.13
79. КАК КОРОЛЬ ЛЮДОВИК XV РАБОТАЛ СО СВОИМ МИНИСТРОМ 04.04.13
80. МАЛЫЙ ТРИАНОН 04.04.13
81. ЗАТЕВАЕТСЯ ЗАГОВОР 04.04.13
82. ОХОТА НА КОЛДУНА 04.04.13
83. ГОНЕЦ 04.04.13
84. ЗАКЛИНАНИЕ ДУХОВ 04.04.13
85. ГОЛОС 04.04.13
86. ОПАЛА 04.04.13
87. ГЕРЦОГ Д'ЭГИЙОН 04.04.13
88, КОРОЛЕВСКАЯ ДОЛЯ 04.04.13
89. ПЕРЕДНИЕ ЕГО СВЕТЛОСТИ ГЕРЦОГА ДЕ РИШЕЛЬЕ 04.04.13
90. РАЗОЧАРОВАНИЕ 04.04.13
91. УЖИН В СЕМЕЙНОМ КРУГУ У ДОФИНА 04.04.13
92. ЛОКОН КОРОЛЕВЫ 04.04.13
93. ГОСПОДИН ДЕ РИШЕЛЬЕ ОЦЕНИВАЕТ НИКОЛЬ ПО ДОСТОИНСТВУ 04.04.13
94. МЕТАМОРФОЗЫ 04.04.13
95. ЧТО РАДУЕТ ОДНИХ, ТО ПРИВОДИТ ДРУГИХ В ОТЧАЯНИЕ 04.04.13
96. ПАРЛАМЕНТЫ 04.04.13
97. ГЛАВА, ГДЕ ДОКАЗЫВАЕТСЯ, ЧТО ПУТЬ К МИНИСТЕРСКОМУ ПОРТФЕЛЮ НЕ УСЕЯН РОЗАМИ 04.04.13
98. Г-Н Д'ЭГИЙОН БЕРЕТ РЕВАНШ 04.04.13
99. ГЛАВА, ГДЕ ЧИТАТЕЛЬ ВСТРЕТИТСЯ С ОДНИМ СТАРЫМ ЗНАКОМЦЕМ, КОТОРОГО ОН БЕЗ ОСОБОГО СОЖАЛЕНИЯ УЖЕ СЧИТАЛ ПРОПАВШИМ 04.04.13
100. ГЛАВА, В КОТОРОЙ ДЕЛА ЗАПУТЫВАЮТСЯ ВСЕ СИЛЬНЕЕ И СИЛЬНЕЕ 04.04.13
101. КОРОЛЕВСКОЕ ЗАСЕДАНИЕ 04.04.13
102. О ТОМ, КАК СЛОВА НЕЗНАКОМЦА ПОВЛИЯЛИ НА Ж. Ж. РУССО 04.04.13
103. ЛОЖА НА УЛИЦЕ ПЛАТРИЕР 04.04.13
104. ОТЧЕТ 04.04.13
105. ТЕЛО И ДУША 04.04.13
106. ДУША И ТЕЛО 04.04.13
107. ПРИВРАТНИЦА МАРАТА 04.04.13
108. ЧЕЛОВЕК И ЕГО ТВОРЕНИЯ 04.04.13
109. ТУАЛЕТ РУССО 04.04.13
110. КУЛИСЫ ТРИАНОНА 04.04.13
111. РЕПЕТИЦИЯ 04.04.13
112. ЛАРЕЦ 04.04.13
113. ИНТИМНЫЙ УЖИН КОРОЛЯ ЛЮДОВИКА XV 04.04.13
114. ПРЕДЧУВСТВИЯ 04.04.13
115. РОМАН ЖИЛЬБЕРА 04.04.13
116. ОТЕЦ И ДОЧЬ 04.04.13
117. О ТОМ, ЧЕГО НЕДОСТАВАЛО АЛЬТОТАСУ ДЛЯ ЭЛИКСИРА ЖИЗНИ 04.04.13
118. ДВЕ КАПЛИ ВОДИЦЫ Г-НА ДЕ РИШЕЛЬЕ 04.04.13
119. БЕГСТВО 04.04.13
120. ЯСНОВИДЕНИЕ 04.04.13
121. КАТАЛЕПСИЯ 04.04.13
122. ВОЛЯ 04.04.13
123. ОСОБНЯК ГОСПОДИНА ДЕ САРТИНА 04.04.13
124. ШКАТУЛКА 04.04.13
125. БЕСЕДА 04.04.13
126. ГЛАВА, В КОТОРОЙ Г-Н ДЕ САРТИН НАЧИНАЕТ ВЕРИТЬ, ЧТО БАЛЬЗАМО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО КОЛДУН 04.04.13
127. ЭЛИКСИР ЖИЗНИ 04.04.13
128. БОРЬБА 04.04.13
129. ЛЮБОВЬ 04.04.13
130. НАПИТОК МОЛОДОСТИ 04.04.13
131. КРОВЬ 04.04.13
132. ЧЕЛОВЕК И БОГ 04.04.13
133. СУД 04.04.13
134. ЧЕЛОВЕК И БОГ 04.04.13
135. ГЛАВА, В КОТОРОЙ КОЕ-КТО ВНОВЬ СПУСКАЕТСЯ НА ЗЕМЛЮ 04.04.13
136. ПАМЯТЬ КОРОЛЕЙ 04.04.13
137. ОБМОРОКИ АНДРЕА 04.04.13
138. ДОКТОР ЛУИ 04.04.13
139. ИГРА СЛОВ Г-НА ДЕ РИШЕЛЬЕ 04.04.13
140. ВОЗВРАЩЕНИЕ 04.04.13
141. БРАТ И СЕСТРА 04.04.13
142. ОПЛОШНОСТЬ 04.04.13
143. ДОПРОС 04.04.13
144. ВРАЧЕБНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ 04.04.13
145. СОВЕСТЬ ЖИЛЬБЕРА 04.04.13
146. ДВОЕ НЕСЧАСТНЫХ 04.04.13
147. ПУТЬ В ТРИАНОН 04.04.13
148. ОТКРОВЕНИЕ 04.04.13
149. САДИК ДОКТОРА ЛУИ 04.04.13
150. ОТЕЦ И СЫН 04.04.13
151. СОВЕСТЬ 04.04.13
152. ПЛАНЫ ЖИЛЬБЕРА 04.04.13
153. ЖИЛЬБЕР УБЕЖДАЕТСЯ, ЧТО ЛЕГЧЕ СОВЕРШИТЬ ПРЕСТУПЛЕНИЕ, ЧЕМ ПОБЕДИТЬ ПРЕДРАССУДОК 04.04.13
154. РЕШЕНИЕ 04.04.13
155. НА ПЯТНАДЦАТОЕ ДЕКАБРЯ 04.04.13
156. ПОСЛЕДНЯЯ АУДИЕНЦИЯ 04.04.13
157. ДИТЯ БЕЗ ОТЦА 04.04.13
158. ПОХИЩЕНИЕ 04.04.13
159. ДЕРЕВНЯ АРАМОН 04.04.13
160. СЕМЬЯ ПИТУ 04.04.13
161. ОТПЛЫТИЕ 04.04.13
162. ПОСЛЕДНЕЕ «ПРОСТИ» ЖИЛЬБЕРА 04.04.13
163. НА БОРТУ 04.04.13
164. АЗОРСКИЕ ОСТРОВА 04.04.13
ЭПИЛОГ. ДЕВЯТОЕ МАЯ 04.04.13
115. РОМАН ЖИЛЬБЕРА

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть