Онлайн чтение книги Картина, изображающая злодейку в молодости A Painting of the Villainess as a Young Lady
1 - 24

Вайолет начала новую картину.

Как и прежде, ее искусство опережало свое время. И, как и прежде, ее искусство способно завладеть сердцем зрителя.

Из всего сказанного Алеком, единственное, с чем Зило отчасти согласился, было то, что "искусство Вайолет похоже на картины ведьмы". Если бы она родилась за несколько сотен лет до этого, ее бы записали в книги по истории именно как ведьму.

Несмотря на это, пока ее искусство продолжало будоражить умы зрителей, ее повседневная жизнь не сильно изменилась.

Вайолет по-прежнему ладила с работниками. И ей втайне нравилось болтать с служанками, просто она больше любила слушать их, чем говорить.

Она проводила долгие часы, работая над своей новой картиной, и еще больше часов спала.

Дни проходили спокойно.

Позиция модели для набросков Вайолет со временем перешла к Зило; в любом случае, они всегда были вместе. В конце концов, он смирился с тем, что будет ее натурщиком.

При таком количестве суеты и шума пикник - или что-то похожее на пикник - был естественным способом проведения этих свободных часов.

Так было и в этот день. Мэри расстелила коврик там, где обычно сидела Вайолет, и даже принесла заранее приготовленные закуски. Зило тоже обычно давали перекусить.

"Поскольку мы уже здесь, я хочу понаблюдать за твоими мышцами".

"...Я сделаю вид, что не слышал этого".

"О, дядя! Ваше тело в хорошем состоянии?"

"...Я не дядя".

"Мэри, все рыцари - квазидворяне, поэтому тебе следует быть осторожнее в общении с ними. Кроме того, сэр Бентел явно благородного происхождения".

"О боже, я приношу глубочайшие извинения".

"...Все в порядке."

Далее последовали более спокойные дни, за исключением одного.

* * *

В конце концов Алека выгнали из пристройки.

Ну, было бы расплывчато сказать, что его "выгнали". Тем не менее, для Вайолет и всех остальных хорошо, что он больше не вернулся в это место.

Герцог Эверетт сам изгнал Алека из пристройки.

Хотя он был очень занятым человеком, герцог Эверетт заходил в пристройку по крайней мере раз в две недели.

Никакой особый переполох не привел к изгнанию Алека. Напротив, в отличие от того, как он явно обнажал зубы перед Вайолет, в присутствии герцога он лежал на земле. Он проявил такую слабость, как только столкнулся с кем-то, кто сильнее его.

Тем не менее, он был разжалован.

По единоличному приказу герцога.

И причина этого была проста - глаза этого человека были наглыми.

Алек не посмел протестовать против приказа герцога. Его имя исключили из рыцарского ордена герцогства и быстро разжаловали в слуги вассального хозяйства.

Зило коротко посетовал. На место этого парня давно бы уже пришел другой рыцарь, если бы только он сообщил об этом раньше. Если бы он это сделал, герцог отменил бы весь рыцарский орден на том основании, что все они осмелились безрассудно поступить против своего начальника.

С другой стороны, сама виновница происшествия ничуть не заботилась о тех, кто был настроен враждебно по отношению к ней, в том числе и об Алеке.

Разумеется, герцог тоже не был свободен от ее безразличия.

Встречи между герцогской дамой и герцогом всегда были простыми. Они могли коротко поболтать за чаем, затем поднимались наверх, чтобы герцог мог взглянуть на картины Вайолет. У герцога было не так много свободного времени, поэтому за это время он мог сделать лишь ограниченное количество дел.

Стоя рядом с ними, когда они так общались, Зило уже порядком устал наблюдать за отцом и дочерью.

Херрон, помощник герцога, одарил Зило улыбкой товарища. Единственной, кто уже привык к виду отца и дочери, была Мэри, и она неотступно следовала за Вайолет и ухаживала за ней.

"Но когда же ты пришлешь мне картину..."

"...Вы действительно хотите иметь его?".

"Я не из тех, кто говорит пустые слова".

"...У нас здесь недостаточно людей, чтобы послать кого-то отдельно".

"Завтра я пошлю еще одного нового рыцаря сопровождения".

"...Пожалуйста, не присылайте больше одного. Мне не нравится, когда все усложняется".

"...Хорошо."

Слушая их разговор, Зило вспомнил один из давних.

Однажды Михаил выплеснул на него свой гнев, сказав, что любимым ребенком герцога была Вайолет.

После кончины герцогини герцог, правда, не особенно заботился о внутренних делах семьи, но и разговоров о том, что он оказывает герцогской даме особое внимание, тоже не было. Поэтому Зило легкомысленно отмахнулся от этого, решив, что так думают только братья и сестры.

Но он узнал об этом позже. На самом деле герцог благоволил к герцогской даме. Действительно, несмотря на то, что герцогиня совершала такие ужасные поступки, герцог не назначил ей никакого наказания. Это доказывало его благосклонность.

Однако, учитывая, что поведение герцога по отношению к ней граничило скорее с апатией, трудно сказать, была ли такая привязанность привязанностью, не говоря уже о фаворитизме.

Зило снова наблюдал за отцом и дочерью, стоящими перед ним. Будучи свидетелем необычного вкуса герцога к искусству и решительной позиции герцогской дамы... Зило неосознанно сделал еще один шаг назад.

Рядом с ним Херрон слабо улыбнулся. Возможно, он только прикидывал, сколько осталось работы и сколько сверхурочных часов ему придется отработать позже, но, тем не менее, к его улыбке примешивался оттенок сетования.

* * *

Новый рыцарь сопровождения, которого прислал герцог, был тихим человеком.

Возможно, он опасался, что то же самое может повториться, если он пошлет рыцаря из простолюдинов, поэтому новый рыцарь, которого послал герцог, был членом вассального дома, как и Зило.

Новый рыцарь сопровождения, Озен, был негласным, так как его нельзя было прочесть. Впрочем, Вайолет не стала интересоваться, что творится у него в голове, и вскоре отправилась дальше.

Даже жители пристройки не отвергли нового рыцаря, который не поднимал шума.

Но независимо от того, какие перемены происходили вокруг, Вайолет продолжала рисовать или писать, когда ей этого хотелось. На самом деле, кроме этого, ей больше нечем было заняться.

"Мое тело немного скованно".

"Не потому ли, что Миледи только и делает, что лежит или рисует каждый божий день?"

"......"

Вайолет была, по большей части, спокойна. Тем не менее, бывали моменты, когда ее слишком спокойная жизнь становилась тревожной.

Герцогская резиденция по своей сути не была мирным местом. Как император управлял своей империей, так и герцог управлял своим огромным герцогством. В герцогстве, как таковом, была своя политика и свое правительство.

И именно по этой причине герцогство было переполнено политическими интригами, а инциденты и конфликты были бесконечными.

П.П:  По сути, Мэри назвала его "дядей", потому что он казался слишком старым, чтобы называть его "братом", на что Зило слабо запротестовал.

Перевод deabigail

С вас оценка 10 - С меня глава


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 8 16.02.24
1 - 9 16.02.24
1 - 10 16.02.24
1 - 11 16.02.24
1 - 12 16.02.24
1 - 13 16.02.24
1 - 14 16.02.24
1 - 15 16.02.24
1 - 16 16.02.24
1 - 17 16.02.24
1 - 18 16.02.24
1 - 19 16.02.24
1 - 20 16.02.24
1 - 21 16.02.24
1 - 22 16.02.24
1 - 23 16.02.24
1 - 24 16.02.24
1 - 25 16.02.24
1 - 26 16.02.24
1 - 27 16.02.24
1 - 28 16.02.24
1 - 29 16.02.24
1 - 30 16.02.24
1 - 31 16.02.24
1 - 32 16.02.24
1 - 33 16.02.24
1 - 34 16.02.24
1 - 35 16.02.24
1 - 36 16.02.24
1 - 37 16.02.24
1 - 38 16.02.24
1 - 39 17.02.24
1 - 40 16.02.24
1 - 41 16.02.24
1 - 42 16.02.24
1 - 43 16.02.24
1 - 44 16.02.24

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть