Юки Чири (知 里 幸 恵, Чири Юкиэ, 8 июня 1903 - 18 сентября 1922) был японским транскрибером и переводчиком Юкар (эпические сказки айнов).
Она родилась у айнов семья из Ноборибецу , города в Хоккайдо , самой северной префектуре Японии, в период истории Японии , когда увеличивалась иммиграция японцев (Wajin, as отличие от айнов) на Хоккайдо, в результате айны были переселены в отдельные общины и, во многих случаях, их средства к существованию были отобраны у них. Японцы объявили жертвоприношение медведя жестоким и заклеймили другие культурные различия. Айны считались отсталым народом, и политика правительства заключалась в том, чтобы ассимилировать их в японский образ жизни. Сами айны, по большей части, видели в этом лучший (и, возможно, единственный) способ выжить в меняющиеся времена. Сама Чири выразила больше удивления, чем возмущения. Она написала: «В мгновение ока исчез природный ландшафт, каким он был с древних времен; что стало с народом, который радостно зарабатывал себе на жизнь в его полях и горах? Немногочисленные из нас, родственники, которые остались, просто смотрят широко - глаза, пораженные состоянием мира по мере того, как он продолжает развиваться. "
Чири была отправлена к своей тете Имекану на окраине Асахикавы , когда ей было шесть лет, по-видимому, чтобы облегчить финансовое бремя родителей. Имекану жила со своей престарелой матерью, Монашиноуку, опытной рассказчиком сказок айнов, которая очень плохо говорила по-японски. Таким образом, Чири стал полностью двуязычным в японском и айнском и познакомился с устной литературой айнов, которая к тому времени становилась все менее и менее распространенной. Хотя ей приходилось терпеть издевательства в школе, она преуспевала в учебе, особенно в языковых искусствах. Но она страдала комплексом этнической неполноценности, от которого страдали многие представители ее поколения.
Чири была подростком, когда она впервые встретила японского лингвиста и знатока языка айнов Кёсукэ Киндаичи в течение нации периода Тайсё . Он путешествовал по Хоккайдо в поисках айнских передатчиков устной литературы, и пришел, чтобы разыскать Имекану и. Встретив Чири, которая все еще жила с Имекану, Киндаичи сразу же осознал ее потенциал и рассказал ей о своей работе. Когда Киндаичи объяснил Чири ценность, которую он видит в сохранении фольклора и традиций айнов, она решила посвятить остаток своей жизни изучению, записи и переводу юкара.
Киндаичи в конце концов вернулся в Токио , но отправила Чири чистые записные книжки, чтобы она могла записывать все, что приходило в голову об айнской культуре и языке. Она решила записать сказки, которые пела ее бабушка, используя ромадзи для передачи звуков айнов, а затем перевела записанный юкар на японский язык. В конце концов, Киндаичи убедил ее присоединиться к нему в Токио, чтобы помочь ему в его работе по сбору и переводу юкара. Однако всего через несколько месяцев после прибытия в Токио и в ту же ночь, когда она завершила свою первую антологию юкаров, она внезапно умерла от сердечной недостаточности в возрасте 19 лет.