В японской литературе широкое распространение получили ияси-кей сёсэцу - исцеляющие романы. Как явление исцеляющие романы возникли после краха японского экономического чуда 1980-х годов, который и по сей день диктует поколениям японской молодежи жесткую конкуренцию за выход на рынок труда. С другой стороны, тем, кто работает, приходится иметь дело с не менее жестокой рабочей культурой Японии, которая породила риск кароши (смерть от переутомления).
Так, рассказчик романа «Признания» Канаэ Минато говорит читателям: «Если место, в котором вы оказались, невыносимо, вы вправе искать менее болезненное укрытие. Нет ничего постыдного в поисках безопасного места. Я хочу, чтобы вы поверили, что где-то в этом большом мире, и для вас найдется место, безопасное убежище».
Японские писатели, понимая сложность ситуации, старались утешить своих соотечественников, предложив им спокойный, убаюкивающий художественный стиль. Они наглядно доказали всему миру, что в обыденном есть смысл, и подарили читателям задумчивые, теплые истории, основанные на мгновениях повседневной жизни.
Вспомним, что делал герой романа Харуки Мураками «Хроники заводной птицы», когда у него зазвонил телефон. Телефон прозвонил трижды, а Тору разрезал сэндвич пополам. Затем переложил его на тарелку, вытер нож и положил в ящик столовых приборов, прежде чем налить себе чашку горячего кофе. Телефон продолжал звонить.
Для героя ритуал приготовления пищи священен и уж точно важнее любого телефонного звонка.
Трудно поверить, но такие нехитрые манипуляции увлекают нас не менее, чем насыщенные поворотами динамичные сюжеты. Двухтомный роман «Убийство Командора» — это рассказ о художнике, который большую часть времени тратит на размышления, готовку и рисование. Но согласитесь, есть нечто целительное в повествовании, которое никуда не спешит, которое не сосредоточено на действии.
Точно так же в драме Бананы Ёсимото «Озеро» начинающая художница-график проводит большую часть времени, глядя в окно: «Мне нравится чувствовать ритм жизни других людей. Это похоже на путешествие», - говорит она.В японской литературе важную роль играет пустое пространство, которое редко найдешь книгах западных авторов.
Это очевидно в романах Харуки Мураками, Юко Цусима, Ясунари Кавабата и многих других. Пустое пространство, медленный темп, и спокойное повествование – фирменный знак этих авторов.
Еще одна особенность подобной литературы – сноподобная, полусказочная реальность.
Страницы японских книг наполнены обычными людьми: официантками, художниками, офисными работниками, писателями, безработными. Читатели не только легко отождествляют с ними себя, но и погружаются в невесомое, похожее на сон ощущение жизни, присущее этим героям.
Многие из них безгранично одиноки, что тоже утешает, потому что каждый в глубине души понимает, каково это быть одиноким.
Вместе с медленным, успокаивающим уютным темпом, в японских романах присутствует искусная тайна и намек на надежду, которая согревает читателя. В том же «Озере» Бананы Ёсимото один из героев замечает: «Но у меня есть жизнь, я живу ею. Запутанная, изнурительная, неопределенная и полная вины, но, тем не менее, что-то в этом есть».
Известный токийский психиатр Сидзуо Мачидзава утверждает, что его пациенты с депрессией находят в книгах Бананы Ёсимото «оптимизм и яркость, отсутствующие в их собственной жизни».
Японские авторы никогда не избегают темы смерти, но относятся к ней откровенно, честно, а иногда и с юмором. Они помогают нам чувствовать себя комфортно во всех проявлениях жизни и, как хороший психолог, дают нам шанс принять ее целиком.
Бум популярности японских авторов по всему миру доказывает их особенную способность, позволяющую читателям всех национальностей погрузиться в успокоительный кокон их историй.
Дата написания: 03.03.21