П/п: Действие происходит после арки «Призрак Уайтчепела» (25-29 главы манги).
Там, где есть свет, есть и тьма. За славным процветанием Британии скрывалась тёмная сторона.
В столице Британской империи одно место, обличающее эти различия, что находилось к востоку от города: трущобы под названием Ист-Энд.
Здесь здания были плотно застроены из-за плохого городского планирования. Запутанные переулки пересекали один другой, как сетка сачка, служа главными убежищами для преступников. К лучшему это или к худшему, но его жители были полны необузданной жизненной силы, а проституция и варварство были повсеместны.
В районе Ист-Энда под названием Уайтчепел, расположенном к северо-востоку от Лондонского Тауэра, прогуливалась одинокая женщина – хотя нет, мужчина.
У него было стройное телосложение, а его блестящие золотистые волосы придавали яркий цвет серым городским улицам. С родинкой под глазом и улыбкой, полной уверенности, он был очаровательно изысканным красавцем.
Этот человек – Джеймс Бонд – шёл вперед с грацией, не обращая внимания на окружающую его опасную атмосферу.
Когда они посетили Уайтчепел во время инцидента с Джеком Потрошителем, Бонд слышал, что место рождения Уильяма находится где-то поблизости. Когда инцидент был улажен, чтобы лучше понять характер Уильяма, Бонд теперь исследовал трущобы в одиночку.
Однако, вопреки величественным шагам, в глубине его сердца цвела смутная депрессия.
– Как и ожидалось, по прошествии, по крайней мере, десяти лет, казалось, что ничего, связанного с Уиллом, не осталось…
Бонд тщательно обыскал весь район. Он даже посетил место, где когда-то стоял пункт проката книг; Уильям упомянул, что жил там с Луисом, но, как и сказал Моран, он уже обанкротился.
Начинали сгущаться сумерки, и у него больше не было никаких зацепок относительно прошлого Уильяма. Удрученный, Бонд направился к главной улице, чтобы вернуться обратно.
– ...О?
Проходя мимо небольшого пустующего участка, Бонд увидел нечто любопытное.
В центре площади стояло несколько маленьких детей, окружавших одинокую рыжеволосую девочку. Думая, что он наткнулся на случай издевательств, Бонд подошёл ближе, чтобы остановить их. Но как только он это сделал, девовчка в середине энергично заговорила.
– Это верно. Сегодня канун Нового года, – сказав это, она потирала руки, как будто играла определённую роль в пьесе на сцене.
– Ш-ш-ш, – пробормотала девочка, затем изобразила, как берёт что-то кончиками пальцев, и подняла эту руку в воздух.
Плывя по течению, другие дети вокруг неё начали совершать свои собственные странные движения.
– Бу-бу-бу, – напевал один, когда они махали руками над головой, в то время как другой издавал «хонк-хонк», когда они хлопали обеими руками, как крыльями.
Наблюдая со стороны, это можно было бы рассматривать как таинственную игру, разыгрываемую в рамках уникального мировоззрения ребёнка, но Бонд продолжал стоять там и зачарованно наблюдать за движениями детей.
Эти действия могли быть исполнены только в «Девочке со спичками».
Девочка в центре сюжета была продавцом спичек, главной героиней. Тогда другие дети были видениями, которые она видела в пламени спичек, которые она зажигала. Другими словами, они разыгрывали одну из знаменитых сказок Ганса Христиана Андерсена.
"Представление", – в этот момент что-то из его прошлого начало пробуждаться в Бонде.
Джеймсом Бондом раньше была Ирен Адлер, известная актриса, которая также была участницей Варшавской императорской оперы. Однако он украл секретные документы, которые потрясли бы страну до глубины души. Когда его жизни угрожало британское правительство, именно тогда Уильям и другие спасли его. После чего он стал агентом номер семь МИ-6 и присоединился к делу братьев Мориарти.
Теперь, по сути, женщина, известная как Ирен Адлер, была мертва. Тогда само собой разумеется, что он также прекратил свою актёрскую работу. Однако, даже продвигаясь вперёд в своих тайных миссиях, он ни разу не забыл о своей страсти к сцене.
Детская игра возбудила любопытство Бонда, и он с улыбкой наблюдал за происходящим, когда они, казалось, заметили его взгляд.
– ...Мистер, мы можем вам помочь?
Девочка, которая выступала в роли продавца спичек, адресовала свой вопрос Бонду. Услышав это, другие дети прекратили свои движения и тоже посмотрели в его сторону.
Он был немного взволнован неожиданным вниманием, но сохранял мягкое выражение лица, когда извинялся.
– Простите. Ваше представление показалось мне интересным, так что я не мог не смотреть. Это была «Девочка со спичками»?
– Да, это верно. Но как вы узнали?
– Я наблюдал за вашими действиями.
Затем Бонд указал на каждого из детей по очереди.
– Ты была бы главной героиней, маленькой девочкой. Тогда ты был железной плитой, которая появилась в её первом видении. Ты был восхитительным гусем из её следующего видения. И ты был её бабушкой…
Бонд правильно назвал каждую из их ролей, и дети просияли.
– Это потрясающе! Вы детектив?
"Детектив..."
Это слово напомнило ему об одном человеке, которому он был обязан.
– Нет, я работаю в одном особняке. Я просто проходил мимо, выполняя небольшое поручение, – усмехнулся Бонд.
– Хм…
Не особенно сомневаясь в его ответе, девочка продолжила.
– Мистер, что вы думаете о нашем выступлении?
Бонд обдумал свой ответ. Поскольку они были детьми, вероятно, следует просто дать какую-нибудь подходящую похвалу и на этом закончить. Но его гордость и любовь к актёрскому мастерству, которые когда-то позволили ему достичь ранга примадонны, взяли верх, и слова вырвались наружу.
– Это было великолепное представление. …Но я думаю, что было бы ещё лучше, если бы в нём было немного больше экспрессии.
– Экс-прес-сии?
Девочка сделала озадаченное лицо, и Бонд опустился на колени, чтобы встретиться с ней взглядом.
– Например, в самом начале ты хотела показать, что "замёрзла", да? Ты хорошо справилась, но чтобы показать, что тебе холодно, нужно не просто тереть ладони друг о друга...
Он сделал паузу на середине предложения, затем заставил свои плечи затрясись, когда потёр обе ладони друг о друга, дыша на них, как будто хотел согреть. Каким-то образом казалось, что даже цвет его лица изменился – реалистичное впечатление того, что он "замёрз".
От его изысканной игры с мастерством бывшей актрисы дети начали хлопать в унисон.
– Вау, мистер, вы были потрясающи!
Бонд слегка поклонился, когда его осыпали аплодисментами.
– Научившись выполнять несколько подобных трюков, вы сможете сделать свои выступления ещё более зрелищными.
– Я понял! Вы можете показать ещё что-нибудь? – спросил один из детей. Он с готовностью кивнул, затем сложил руки в форме маленьких крыльев и имитировал гудение гуся. Качество его голоса можно было легко принять за птичий, и дети снова были поражены.
– Это гусь! – они радостно захлопали в ладоши, требуя и других подражаний.
Бонд потакал каждому из них. Сам того не осознавая, он перешёл от восхищения детской игрой понарошку к тому, чтобы присоединиться к ней и стать центром внимания. Но в то время как он был рад развлечь их, вокруг них начало темнеть, и теперь он думал о том, чтобы поторопить их домой.
Как раз в этот момент девочка, которая заговорила первой, указала за пределы пустующего участка.
– Ах, сестрёнка! – воскликнула она, энергично размахивая руками.
Бонд повернулся, чтобы посмотреть в том направлении. Там стояла молодая женщина с выражением недоверия на лице.
Она пришла в себя, как только Бонд обернулся, а затем бросилась к детям. Девочка подбежала и обняла колени молодой девушки.
– Сестрёнка, с возвращением.
– Я вернулась, Мэй, – сказала она девочке с улыбкой.
Затем она обратила полные страха глаза на Бонда. Каштановые волосы молодой женщины были стянуты сзади; и, хотя казалось, что её окружает мрачная атмосфера, черты лица были чёткими. Она казалась не слишком далекой от него по возрасту.
– Эм… а вы…?
– Ах, меня зовут Бонд. Джеймс Бонд, – просто представился он.
– Э-э, мистер... Бонд?
Но реакция девушки была медленной.
"Её понимание ситуации определенно ещё не пришло в норму", – подумал он.
Красивый молодой человек, играющий с детьми на тускло освещенном пустыре – действительно, сцена, представшая перед ней, сбивала с толку.
Тем не менее, она, казалось, не излучала никакого чувства подозрительности или тревоги. Как раз в тот момент, когда Бонд начал думать, что это странно, она поспешно склонила голову.
– И-извините, я забыла представиться. Я... я её сестра. Меня зовут Майя.
– Мисс Майя, рад с вами познакомиться… или, скорее, я уверен, что вы, должно быть, были сбиты с толку, обнаружив, что ваша сестра играет с незнакомцем. Для начала я хотел бы искренне извиниться за это.
Сказав это, Бонд тоже склонил голову. Затем он объяснил последовательность событий Майе, которая была ошеломлена его дружелюбными, но в то же время джентльменскими манерами.
– ...И вот как Мэй и другие пригласили меня присоединиться к ним.
– И мистер действительно хорош в игре! – похвастался один ребенок. Затем вместе с другими детьми они начали подражать голосам людей и животных, которых им показывал Бонд. Сначала он хотел научить их актерскому мастерству, но по мере того, как они продвигались вперёд, урок каким-то образом превратился в демонстрацию мимики. Что ж, пока им было весело, он не испытывал никаких угрызений совести по этому поводу.
Майя изучала его лицо, когда задавала вопрос.
– Э-эм… Вообще-то, я уже некоторое время наблюдала за вашим выступлением, мистер Бонд… Хм, возможно, вы в прошлом работали в театре?
– Э-э…
На мгновение Бонд потерял дар речи, но он дал обходной ответ, чтобы не раскрывать свою истинную личность.
– Это не так уж далеко от истины. Ну, я бы сказал, что у меня есть определённое мнение касательно актерской игры.
– Я... я понимаю, – автоматически ответила она.
Её взгляд беспокойно блуждал, прежде чем она заговорила снова, осторожным тоном.
– Эм… Мистер Бонд. Н-на самом деле я часть небольшой театральной труппы с несколькими друзьями.
– В самом деле? Значит, вы тоже актриса, Майя?
– Да, и мне действительно неловко, что вас попросили сыграть так грубо, но, увидев ваши актерские способности, я хотела бы попросить вас о большом одолжении.
– ...Услуга?
Майя на мгновение замолчала.
– Мы скоро будем ставить пьесу в большом театре, т-т-так что мы были бы признательны, если бы вы могли посмотреть нашу репетицию, мистер Бонд, – сказала она, как будто приняла решение.
Затем девушка быстро склонила голову.
– Посмотреть? Вашу репетицию? Мне? – Бонд указал на себя, удивленный внезапной просьбой.
С извиняющимся видом Майя продолжила.
– Мы репетировали столько, сколько могли; но мы маленькая театральная труппа, которая может закрыться в любой момент, и мы никогда раньше не выступали на такой большой сцене… С вашим знанием актёрского мастерства, мистер Бонд, вы бы могли оценить наше выступление... и, если возможно, дать нам несколько советов...
– Понятно, - ответил Бонд.
Согласно Закону о театрах 1843 года, "театры" в Великобритании были местами, где могли ставиться пьесы, находящиеся в ведении лорда-камергера. Более того, для того, чтобы ставить определенные жанры работ, сценарий должен был быть представлен на рецензию и должно было быть получено одобрение.
Однако из-за лазейки в правовой системе пьесы могли бы избежать цензуры, если бы в них была включена музыка. Следовательно, большое количество неформальных театров действовало таким образом. Кроме того, поскольку их аудитория в основном состояла из непрофессионалов из рабочего класса, многие из этих театров представляли популярные среди такой публики песенно-танцевальные представления.
Из того, как Майя рассказывала о своей компании, он понял, что они, вероятно, также выступали с музыкальными номерами на нерегулируемых площадках, подобных этим. Следовательно, у них не было опыта постановки реальной пьесы в официально лицензированном театре, и именно поэтому они просили его оценить их выступление.
Поняв её ситуацию, Бонд задал вопрос, который не давал ему покоя.
– Просто из любопытства… У вашей театральной труппы должен быть режиссёр, верно? Разве он не обидится, если я войду?
– Я занимаюсь режиссурой пьесы. К-кстати, я ещё и председатель.
Бонд был несколько удивлен тем, что она сказала. По правде говоря, ему и в голову не приходило, что такой робкий и, казалось бы, безвольный человек будет руководить театральной труппой, пусть даже небольшой.
Однако, хотя Майя, как правило, всё время держала глаза опущенными, они не выдавали никаких сомнений. Из этого Бонд понял, что её просьба была искренней.
– Эм… Я полагаю, что прошу слишком многого? – спросила она испуганным тоном.
– ...Хорошо.
– Что? – она не ожидала, что он так легко согласится.
– Я выполню вашу просьбу. Я отчасти самоучка, но, если вы не против, я бы с удовольствием посмотрел, как выступаете вы и ваша компания.
Майя сразу оживилась и склонила голову, впервые заговорив громко.
– Б-большое вам спасибо! – воскликнула она, прыгая от радости вместе с другими детьми.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
На следующий день.
Закончив свою работу в особняке, Бонд направился на Леман-стрит в Уайтчепеле, где Майя и её труппа обычно проводили свои репетиции.
По шумной улице шёл не только Бонд, но и трое других сотрудников семьи Мориарти. Одним из них был Фред Порлок.
– Всё было бы прекрасно, если бы только ты пошёл со мной, Фред… Но в любом случае спасибо, что присоединились к нам, вы двое.
Бонд адресовал это Джеку Ренфилду и Себастьяну Морану, которые шли немного позади него.
Поскольку Фред был мастером маскировки, Бонд попросил его тоже высказать своё мнение о спектакле, когда Джек и Моран решили присоединиться. Теперь они вчетвером направлялись на репетицию – с разрешения Льюиса, конечно.
Джек покатился со смеху.
– Нет, ты не должен меня благодарить. Я посмотрел свою долю театральных постановок, поэтому подумал, что мог бы помочь им, даже если это с точки зрения любителя, – сказал старый дворецкий, кивая и вспоминая те старые добрые времена.
– Ты, наверное, просто охотишься за молодыми девушками из театральной труппы, не так ли, старик? – сказал Моран наполовину с отвращением. – Бонд сказал, что эта председательница Майя сама по себе потрясающая леди, поэтому я пришёл полюбоваться на... Ай, это больно!
Джек похлопал Морана по голове в качестве предупреждения, чтобы он не распускал язык.
– Единственный, кто здесь гоняется за женщинами – это ты. На самом деле, ты даже не закончил как следует свои дела по дому, прежде чем прийти сюда.
– Я просто отлично выполнил свою часть работы. В кои-то веки я не собираюсь прогуливать работу.
– Мусор. Я проверил перед тем, как мы ушли, и нашел несколько окурков в коридоре. Не смей больше раздражать Льюиса.
– ...Н-ну, чем больше, тем веселее, верно?
– …
Слушая их обычный спор, Бонд криво улыбнулся, в то время как Фред молчал.
Наконец, они добрались до места назначения. Перед театром ждали Майя и её младшая сестра – Мэй.
– Мистер Бонд!
– Хэй, не видел вас со вчерашнего дня.
Мэй взволнованно замахала руками вверх и вниз, в то время как Бонд приветствовал их улыбкой.
– П-простите. Обычно она играла с другими детьми рядом с нашим домом, но сегодня настояла на том, чтобы пойти со мной… Кстати, эм, кто эти д-достойные джентльмены?
– Ах, они работают в том же доме, что и я. Коротышка – Фред. Тот, что выглядит несколько устрашающе – это Моран. А этот щеголеватый пожилой джентльмен – мистер Джек. Если вас это устраивает, я подумал, что вы тоже могли бы воспользоваться их советами.
Когда Бонд представил их, трое мужчин также поприветствовали девушку. Но Майя казалась немного озадаченной.
– ...Возможно, это была не такая уж хорошая идея – прийти сюда большой группой, – признался Бонд, выглядя слегка смущённым.
– Нет-нет! – Майя поспешно замахала руками. – Я-я действительно благодарна за возможность услышать ценные отзывы от стольких людей. А пока давайте не будем стоять здесь и разговаривать, пожалуйста, заходите...
Майя провела их в театр, сгорбившись в позе самоуничижения. Её дрожащий голос был почти таким же, как и во время их предыдущей встречи, но сегодня, казалось, тоже сказались нервы.
– В ней есть что-то вроде тьмы, но в этом есть своё очарование. Как преходящая красота молодой вдовы, тебе не кажется?
– Она, конечно, хорошенькая, но не совсем в моём вкусе. Больше похожа на женщину, которая всё усложняет, когда ты с ней расстаёшься.
– Эм, извините, вы двое, но не могли бы вы говорить потише? – пожурил Бонд, когда Джек и Моран шептались о председательнице за её спиной.
Сразу за входом было тесное пространство. Места в ложах над ними выглядели сооруженными наспех; по правде говоря, из-за внутреннего убранства казалось более уместным называть это место игровым помещением, а не настоящим театром.
Но их гид удостоился только похвалы.
– Здешний менеджер действительно приятный человек; всякий раз, когда мы говорим, что хотим потренироваться, он всегда рад одолжить нам это место. Здесь представления проходят ночью, поэтому мы можем использовать его только днём.
– Он доверяет вам, не так ли?
Услышав, как она говорит с такой искренней благодарностью, Бонд был тихо поражен её характером. Возможно, её темная аура легко вызывала непонимание, но в глубине души она определённо была искренней.
– Кстати, мисс Майя, вы сказали, что являетесь режиссёром этого спектакля, но наверняка кто-то другой отвечает за декорации и переговоры?
– Другой участник отвечает за декорации, но переговорами и тому подобным занимаюсь я. Тем не менее, менеджер более крупного театра – аристократ – обратился к нам с просьбой выступить на разогреве у другой труппы, и я приняла его приглашение.
– И всё же, разве это не здорово, когда приглашают выступить на большой сцене, даже если это всего лишь вступительный акт?
– Да; для таких людей, как мы, у нас не так много шансов показать миру, на что способны, поэтому все делают всё возможное.
Сказав это, Майя втайне сжала кулаки. Несомненно, тем, кто работал усерднее всех, был не кто иной, как сама Майя.
В помещении не было зрителей, а на сцене было несколько мужчин и женщин – вероятно, самих членов труппы – которые делали легкую разминку и вокальные упражнения. Несколько детей, с которыми он познакомился вчера, тоже резвились на сцене.
Один исключительно высокий мужчина на сцене заметил, что Бонд и остальные входят в зал, и заговорил.
– О, это тот, о ком ходят слухи, театральный мастер?
Моран присвистнул, услышав этот необычайно громкий титул.
– Театральный мастер, эх. Подходящее имя, учитывая твой опыт, Бонд.
– Фу-фу, для меня это большая честь.
Бонд принял это со своим врожденным мужеством и хладнокровием. Затем он вышел на сцену вместе с Майей, в то время как остальные трое сели в зале в дальнем конце, чтобы не выделяться и не мешать репетиции.
Каждый из членов компании прекратил то, что они делали, и выстроился в очередь в ожидании.
– Внимание всем! Это мистер Бонд, который будет смотреть наше сегодняшнее выступление, – представила Майя.
Прямо тогда и там её голос стал чище и сильнее. Немного ошеломленный внезапной переменой в поведении девушки, Бонд быстро оглядел комнату.
– Приветствую вас всех. Я с нетерпением жду увидеть то, что у вас есть для меня сегодня, – торжественно сказал он, кланяясь.
– Мы сделаем все, что в наших силах! – члены компании в унисон склонили головы.
По их приветствию Бонд мог почувствовать качество их осанки и силу их сплоченности. Мало того, напряжение, которое он сам когда-то испытывал, стоя на сцене, нахлынуло волнами.
Он сменил своё настроение со специального агента на актёрское и окинул Майю и её компанию серьёзным взглядом.
– Ну, тогда, без дальнейших церемоний, пожалуйста, покажите мне, что у вас есть.
– Да!
Несмотря на то, что его инструкции были даны без вступительных замечаний, они не задавали ненужных вопросов и сразу приступили к подготовке. Несмотря на то, что они ставили пьесы только в дешёвых театрах, труппа Майи уже продемонстрировала высокий уровень профессионализма, которого они достигли.
– Мисс Майя, какая программа на сегодня? – спросил Бонд, направляясь к ряду кресел прямо перед сценой.
– Мы начинаем с «Красных башмачков», за ними следует «Русалочка» и, наконец, «Девочка со спичками», – ответила Майя, указывая, куда сесть Мэй и другим детям.
– Хм, сказки значит.
Неожиданный предмет разговора пробудил его интерес.
В то время, когда Шекспир был в моде, ставить детскую литературу в настоящем театре, да ещё и по серьезному сценарию – нынче это был смелый шаг.
Но как человека, который любил делать что-то нетрадиционное, именно это и заинтриговало Бонда. Вчерашнее игривое исполнение «Девочки со спичками», вероятно, тоже было вдохновлено этим.
Затем заговорил высокий мужчина, который заметил Бонда ранее.
– Неужели это не интересно? Майя всегда старается писать пьесы, которые понятны даже нам, бедным тупицам. Сегодняшний сценарий – тоже полностью её работа, – весело сказал он.
– Разве не вы тоже отвечали за создание пьесы? Вы должны быть в состоянии написать хотя бы одну приличную строку диалога.
Услышав самодовольный тон мужчины, женщина рядом с ним вздохнула. Но он проигнорировал её язвительный комментарий и продолжил.
– Была куча людей, которые всегда думали, что «Гамлет», «Макбет» и тому подобное были просто скучными; но после того, как Майя превратила их во что-то более понятное, они подсели на Шекспира.
– Способность интерпретировать произведения таким образом, чтобы их мог понять каждый… Действительно, замечательный талант.
"Но если бы вы поставили настоящую постановку Шекспира в таком нерегулируемом театре, как этот, вас бы поймали цензоры. Чтобы избежать этого, включение музыки и тому подобного в их постановки было блестящей адаптацией с вашей стороны".
Бонд произнёс последнюю часть вслух, и мужчина поблагодарил его за похвальные слова. Члены компании выразили своё восхищение Майей, но сама женщина глубоко вздохнула, как будто пытаясь скрыть своё смущение.
Другими словами, для того, чтобы поставить пьесу, за которой мог следить каждый, ответ, к которому она пришла, был "сказки". Хотя это может быть лучшим выбором, учитывая короткую продолжительность вступительного акта…
– Я чур сижу рядом с мистером Бондом!
– Эй, это нечестно!
Бонд был поглощён размышлениями о содержании пьесы. Неподалеку дети боролись за лучшие места. Заняв место слева от Бонда, Мэй задала ему вопрос.
– Мистер Бонд, вам нравятся сказки?
Это на мгновение отвлекло его от мыслительного процесса, и Мэй улыбнулась.
– Да. Я читал их, когда был ребёнком.
– Мне они тоже нравятся, потому что Майя и остальные всегда читают их в увлекательной форме-
– Я тоже! – другие дети подняли руки и закричали. Чтение историй вслух во время исполнения ролей действительно было театральным способом чтения детям.
Однако Мэй тут же разочарованно надулась.
– Но я ненавижу «Маленькую девочку со спичками».
– ...Почему это?
– Маленькая девочка всегда выглядит такой грустной. Я пыталась попросить Майю сделать счастливый конец, но она просто сказала, что мы должны "уважать замысел истории", и не стала слушать.
Её слова помогли Бонду разглядеть истинную природу несоответствия, которое он почувствовал.
Если подумать, то во всех трёх историях главные герои попали в неблагоприятные обстоятельства и погибли. Это правда, что многие сказки были жестокими, но были и другие со счастливым концом. Был ли какой-то скрытый умысел за этим выбором?
Пока Бонд обдумывал новый вопрос, возникший у него в голове, Мэй наклонилась к нему.
– Мистер Бонд, вы тоже считаете важным то, что сказала Майя? Какой бы печальной ни была история, разве мы сами не можем сделать её счастливой?
Она задала этот вопрос с ясными глазами. Бонд подумал несколько секунд, прежде чем ответить.
– Это правда, что важно понимать замысел оригинальной истории. Если вы бессистемно измените его содержание, поклонники истории будут расстроены. Я думаю, что ваша сестра числится к тому типу людей, которые относятся к этому очень серьезно.
Мэй разочарованно посмотрела вниз на его уравновешенный ответ, но Бонд продолжил.
– Однако, если бы мы все боялись критики, то ничего нового никогда бы не было сделано. Если у вас есть что-то, что вы действительно хотите рассказать другим, то я думаю, что можно добавить новую интерпретацию к истории. В конце концов, одна из форм уважения – показать миру, как бы ты сам это сделал.
– …О, я поняла!
Мэй просияла, и Бонд улыбнулся. Её вопрос был из тех, которые всегда раздражали и будут продолжать раздражать всех интерпретаторов историй. Но, по крайней мере, он не хотел принимать решение о том, какой путь был правильным.
Как только их разговор подошёл к концу, казалось, что подготовка к выступлению была завершена.
– Без дальнейших церемоний, давайте начнём.
Стоя на помосте, Майя отвесила поклон, и с этими словами занавес поднялся.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
– Фред, как тебе их выступление? – спросил Джек тихим голосом.
Они сидели на краю партера. Они также могли видеть Бонда с того места, где находились, полностью сосредоточенные на сцене.
– Я сам не актёр, так что это всего лишь моё личное мнение, но я думаю, что они чертовски хороши, – ответил Фред.
Джек смотрел на сцену с серьёзным выражением лица.
– Я тоже так думаю. Не буду сбрасывать со счетов тот факт, что их декорации и реквизит выглядят немного самодельными, возможно, из-за нехватки бюджета; но когда дело доходит до актёрской игры, каждый из них обладает высокой квалификацией. Я могу сказать, что все исполнители глубоко знакомы с замыслом сценария.
Они, конечно, не были театральными профессионалами, но обладали чутьём на истинную суть своего искусства.
Морщинки возле глаз Джека углубились, когда он тихо застонал.
– И лучше всего эта леди.
– Да, я тоже так думаю, – согласился Моран. Включая Фреда, все они были сосредоточены на одиноком человеке на сцене.
Как отметил Джек, Майя, председательница, была выдающейся актрисой даже среди высококвалифицированных сотрудников её собственной компании.
Хотя она играла только главную роль в «Девочке со спичками» и была низведена до второстепенных ролей в других историях, подача её реплик, движения её тела и рук и даже небольшие изменения в её взгляде – каждое из её действий было идеально под контролем.
Контроль.
Они видели это мельком, когда она стояла перед своими коллегами ранее, но девушка на сцене был совершенно не похожа на ту, что говорила с ними у входа.
Даже учитывая тот факт, что она сама написала сценарий, такого уровня изощрённости в актерской игре не могла достичь какая-нибудь заурядная актриса. Более того, реплики и паузы в сценарии были тщательно проработаны, чтобы зрителям было легко относиться к историям.
С тех пор они втроем наслаждались оставшейся частью спектакля в тишине, восхищаясь её исключительным талантом. В конце концов, репетиция подошла к концу.
– ...На этом наше выступление заканчивается. Большое вам спасибо, что пришли.
После её заключительных слов труппа выстроилась на сцене, молча ожидая комментариев Бонда. Хотя во время выступления не было никаких ярких моментов, почти у всех на лбу выступил пот. Каждый их вдох показывал глубину их концентрации.
– …
Некоторое время Бонд смотрел на сцену, не говоря ни слова. Почувствовав неловкость от тишины, члены компании слегка опустили взгляды.
После того, что показалось вечностью, Бонд прочистил горло и изменил позу. Увидев это, члены компании выпрямили спины.
– ...Подводя к общей мысли, я думаю, что ваша игра уже достигла высокого уровня. Я уверен, что все вы приложили немало времени и усилий, чтобы достичь этого.
Их лица просияли от его комплимента. Но Бонд не позволил бы им удовлетвориться только этим.
Он поднялся со своего места.
– Но именно поэтому некоторые моменты выделились для меня. Например, ведьма в «Русалочке»: были периоды, когда ваши движения были слишком преувеличены. Я знаю, что вы хотели подчеркнуть её зловещую натуру, но то, как вы это сделали, может оттолкнуть аудиторию.
– Д-да…
Актриса, которую выделили, опустила голову, возможно, от шока. Но Бонд проигнорировал это и указал на другую женщину.
– Итак, вы сыграли главного героя в «Красных башмачках». Я наблюдал за вашими шагами после того, как надели туфли – вы как следует изучили танец? Это правда, что даже некоторые профессионалы сцены могут подумать, что это нормально – просто имитировать реальную вещь, но если вы действительно хотите сделать своё выступление более аутентичным, вы должны потратить время, чтобы научиться делать это правильно. Ваша аудитория не будет удовлетворена, если вы не продемонстрируете им уровень мастерства, который поразит даже людей этой профессии.
– Понятно! – энергично ответила она.
– Следующий – это вы: то, как вы проецируете свой голос...
Затем Бонд выделил каждого из исполнителей по очереди, подробно осветив, над чем им нужно было поработать. Ему достаточно было один раз посмотреть на их игру, чтобы определить области для улучшения на таком тонком уровне детализации – его взгляд на искусство дал им всем почувствовать блеск бывшего профессионала.
Наконец Бонд закончил обращаться ко всем членам компании. Но затем он обвел взглядом весь театр.
– В дополнение… это вовсе не ваша вина, но ваш сегодняшний успех был возможен только благодаря небольшим размерам этого театра, – сказал он с некоторым огорчением. – Если бы мы были в более крупном месте, зал был бы шире и глубже, чтобы вместить большую аудиторию. Другими словами, я боюсь, что при вашем нынешнем выступлении ваши голоса просто не дошли бы до всей аудитории.
Майя побледнела.
– Итак, для того, чтобы приспособиться к размерам места проведения...
– Да. В худшем случае вам придется переделывать всю пьесу. Кстати, когда состоится премьера?
– Ч-через две недели.
Вся комната была погружена в тишину. Даже с того места, где они сидели, Моран и остальные чувствовали тяжесть своего отчаяния: вся тяжелая работа, которую они проделали до сих пор, могла просто ни к чему не привести.
Даже Бонд, который раскрыл эту суровую реальность, опустил взгляд и поморщился.
– Ну, есть довольно много постановок, которые фокусируются только на сцене и не учитывают размер аудитории, так что вам, возможно, не придётся менять...
– ...Нет, мы сделаем это.
Майя резко прервала его предложение.
– Вы видели, какая я… Я всегда была робкой и нерешительной... Но театр – это единственное, в чём я никогда не пойду на компромисс. Особенно сейчас – это редкая возможность для нас. Для моих коллег, для людей, которые поддерживали нас до сих пор, я хочу показать им то, к созданию чего я приложила все усилия.
– …
При её словах остальная компания молча кивнула.
Несмотря на то, что до настоящего выступления оставалось всего две недели, Майя и её компания собрали свои сердца и решили начать всё сначала. Эта упрямая решимость удивила Бонда и остальных, даже Морана.
– Э-эм… Мистер Бонд, на самом деле у меня есть кое-что, что я хотела бы обсудить с вами…
Ни с того ни с сего голос Майи стал мягким.
– Э-эм, если вы не против, хотя бы на следующие две недели, не могли бы вы посидеть во время наших репетиций? А-а, если у вас есть свободное время, разумеется… Было бы прекрасно...
Бонд усмехнулся.
Даже после того, как им рассказали обо всех этих проблемах, они отказались отступать и даже продолжали просить о помощи. Их умственная стойкость пробудила в нём надежду, и он не смог удержаться от ухмылки.
Бонд бросил вопросительный взгляд на компанию в зале. Моран по очереди посмотрел на Джека и Фреда, прежде чем показать ему большой палец.
С этими словами прежнее пламя страсти внутри Бонда разгорелось ещё жарче. Он повернулся к членам компании с решительной ухмылкой.
– ...Ладно. Но я буду особенно строг со всеми вами, так что будьте готовы.
Затем он окликнул Фреда.
– Фред, мне нужна твоя помощь… Ты не против?
– Понял, – ответил он, вставая.
– Бонд, я всегда рад научить тебя владению ножом.
– И ты всегда можешь спросить меня об обращении с оружием.
– Вот это было бы полезно, – Бонд улыбнулся шуткам Джека и Морана, затем повернулся обратно к сцене.
– Что ж, тогда всё решено! В течение следующих двух недель давайте сделаем всё возможное вместе.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
– Во время представления вы всегда должны осознавать три вещи: аудиторию, других актёров и себя. Если ощущение того, что за вами "наблюдают", становится слишком сильным для вас, сначала направьте своё внимание внутрь себя. Тогда вы снова сможете сосредоточиться на своей актёрской игре. Я не сторонник идеи вживания в роль. В конце концов, актёрская игра – это всего лишь навык: вместо этого вам следует сосредоточиться на том, как вы двигаетесь. Хотя эффективный способ вызвать эмоции – это ворошить свои прошлые воспоминания, я бы посоветовал вам избегать этого. Недавние воспоминания слишком конкретны и ярки – если вам необходимо это сделать, используйте воспоминания из вашего далёкого прошлого. И будьте осторожны: если вы часто погружаетесь в негативные эмоции, вы причините себе вред и на духовном уровне.
В маленьком театре в Уайтчепеле инструкции Бонда звучали непрерывно.
Он стоял на сцене вместе с членами труппы: внимательно следил за их движениями, иногда даже сам разыгрывал их в качестве примера и прилагал все усилия, чтобы повысить уровень их постановки.
Оставшиеся две недели были короткими, но с самого начала, когда их основы были уже прочны, Майя и её компания неуклонно оттачивали свое актерское мастерство до совершенства.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
До шоу осталась одна неделя. Его работа инструктора наконец-то закончилась на сегодня, и он вздохнул, садясь в зале, чтобы перевести дыхание.
– Хорошо поработал сегодня! Хочешь глоточек?
Понаблюдав за происходящим из зала, Моран протянул ему бутылку воды. Это была пивная бутылка – очень похоже на Морана – и Бонд принял её с улыбкой.
– Спасибо, Моран.
Бонд одним глотком выпил воду.
– Итак, как продвигается пьеса?
– Сначала я думал, что у нас будет мало времени, но они действительно превзошли все мои ожидания. Я думаю, мы могли бы просто сделать это. …Поцарапай*, мы сделаем это.
(П/п: *поцарапай в данном контексте – идиома, означающая забыть или не обращать внимание на ранее сказанное.)
Моран кивнул.
– Это верно. И, похоже, они очень нравятся здешним жителям. Я действительно надеюсь, что они смогут это провернуть.
Пока Моран смотрел вдаль, Бонду только что пришла в голову мысль. Он склонил голову набок.
– Если подумать, тебе действительно не нужно было таскаться за мной все это время, понимаешь?
С того самого дня, как Бонд согласился оказать поддержку компании, другие его компаньоны время от времени останавливались, чтобы подбодрить его. Однако Моран взял за правило приходить в театр каждый день в обязательном порядке.
Моран смущённо почесал щёку.
– ...Ну, не то чтобы мне было чем заняться, когда нет никаких миссий. Как старший член этой организации, я здесь просто для того, чтобы посмотреть, как работает мой младший.
– Даже несмотря на то, что ты прогуливал работу по дому в особняке?
– Чёрт возьми, я уже говорил тебе раньше: я всегда выполняю свою часть работы, ты же знаешь.
Бонд сказал это полушутя, но, тем не менее, его слова взволновали Морана. Похоже, он был не совсем неправ на этот счёт.
Бонд снова перевёл взгляд на сцену.
– ...Спасибо тебе, Моран, – тихо сказал он.
– Хмм? Разве ты уже не говорил этого раннее?
– Это означает кое-что другое, – сказал он с ноткой озорства в голосе. Моран удивлённо приподнял бровь, но само присутствие заботливого старшего согрело сердце Бонда.
Как раз в этот момент они услышали звук открывающихся дверей театра.
Когда двое мужчин повернулись, чтобы посмотреть, они увидели мужчину средних лет с великолепными усами, стоящего у входа.
Майя поспешно поклонилась в его сторону.
– Б-большое вам спасибо за вашу помощь до сих пор! Что привело вас сюда?
Судя по её официальным манерам, это был тот самый аристократ, который попросил их поставить вступительный акт для его театра.
– Ах, я вижу, вы усердно работали, – сказал он, поглаживая усы, с широкой улыбкой на лице.
– Да, с вашей помощью мы смогли подготовиться к выступлению вовремя. Я уверена, что зрители будут довольны…
– Ну, насчёт этого.
Мужчина прервал Майю, всё ещё улыбаясь.
– ...Ваше выступление было отменено.
– Что?...
Никто не мог поверить своим ушам.
– Э-эм, что вы имеете в виду...? – на лице девушки отразилось замешательство
– "Что это значит"? Просто притворитесь, что нашего разговора тогда не было. Вот и всё.
Мужчина произнёс ещё одно простое заявление, затем улыбнулся, как будто ничего не случилось.
– Честно говоря, произошедшее даже к лучшему, так как я тоже был обеспокоен вашим дебютом. Итак, я хочу сказать, что ваша компания не обязана появляться. Вас это устраивает, не так ли?
Вся компания всё ещё находилась в состоянии шока. Затем Бонд обратился непосредственно к мужчине.
– Подождите минутку. Что вы имеете в виду, говоря, что у вас были беспокойства? Тогда почему вы попросили их выступить? Более того, не поздновато ли отменять выступление на данном этапе?
Услышав это, мужчина недовольно вздохнул.
– В любом случае, кто вы такой? Вы как-то связаны с этой компанией? Я не в восторге от того, что мне задают так много вопросов сразу.
– Тогда я подытожу их для вас. Если вы собирались так легко отменить выступление, зачем вообще было просить Майю и её компанию выступить?
На вопрос Бонда дворянин пожал плечами.
– Ну, всё просто. Мне захотелось этого.
– ...Что?
Эти шокирующие слова заморозили его до глубины души.
– Я слышал об уважаемой театральной труппе в трущобах. Поскольку в любом случае существует понятие "благородство обязывает", я подумал, что выступление было бы хорошей темой для разговора, и обратился к ним. Но потом я начал понимать, что мысль о том, что бедные люди выйдут на священную сцену официального театра, мне просто не по душе. Итак, вчера я, наконец, решил положить конец этому безумию.
– Как вы могли...
Он попросил труппу Майи выступить по прихоти, а затем отменил их выступление также по эгоистичной прихоти. И все это было решено буквально вчера. Даже несмотря на то, что они прилагали все усилия для улучшения своих пьес.
– Это всё, что я хотел сказать. Вы, бедняки, живёте за счёт милости знати, так что будьте благодарны, что я вообще потрудился проделать весь этот путь, чтобы поговорить с вами. Теперь, когда я здесь закончил, я ухожу. Здешний запах – это просто атака на мои чувства, – продолжал аристократ.
Прямо перед тем, как уйти, мужчина выплюнул последнюю реплику.
– Ну, по крайней мере, вам всем приснился приятный сон, не так ли?
– …!
Неистовая ярость захлестнула Бонда. Каким-то образом ему удалось стиснуть зубы и сдержаться. Если бы он решил отомстить прямо сейчас, то навлек бы ненужные репрессии на Майю и её компанию, а не на себя. Так что всё, что он мог сделать, это "метать кинжалы" в спину дворянина, когда тот уходил.
Театр был погружен в скорбную тишину. Все, казалось, утратили свой энтузиазм, и никто не произнёс ни слова. Бонда трясло от разочарования.
Среди тяжелой атмосферы только один человек – Моран – хладнокровно взирал на ситуацию.
Наконец Майя, председательствующая, пробормотала тонким голоском.
– Эм, мне так жаль. Я думаю, что не слишком хорошо себя чувствую...
Затем, с опустошённым выражением лица, она направилась в раздевалку, её шаги дрожали.
Когда Майя, пошатываясь, ушла, остальные члены компании сели там, где они были, как будто их ниточки были перерезаны. Крупный мужчина, который ранее хвалил Майю, теперь в отчаянии колотил кулаками по полу.
– Чёрт возьми… только не снова.
– ...Снова?
Поскольку Бонд бросил на него озадаченный взгляд, мужчина попытался объяснить подробно.
– На самом деле, такого рода вещи продолжаются уже некоторое время. Как он сказал, мы довольно известны в Уайтчепеле, поэтому аристократы, которые слышали о нашей репутации, приходят просить нас выступить по прихоти. Но они всегда отменяют в последнюю минуту, объясняя это тем, что мы бедны.
– Это ужасно...
– Я не так давно работаю в этой компании, но это уже случалось два или три раза, пока я был здесь. Так что Майя, которая работает здесь с момента основания, вероятно, видела, как эти обещания нарушались ещё бесчисленное количество раз. Но каждый раз, когда это происходит, она всегда цепляется за какой-то проблеск надежды и пытается ободрить всех. Она слишком сильно давила на себя.
Бонд вспомнил, как она выглядела, когда они впервые встретились в этом театре. Её храбрая фигура, когда она цеплялась за те немногие шансы, которые им были даны, всплыла в его сознании, и его сердце пронзила боль.
Им овладело чувство беспомощности.
– Извините, но не могли бы вы пойти посмотреть, всё ли с ней в порядке? Она, вероятно, хочет сейчас побыть одна, но, похоже, она тоже тебе немного доверяет.
Бонд кивнул и направился в раздевалку.
Это было узкое пространство. На стуле, погруженная в уныние, сидела девушка.
– Мисс Майя, вы в порядке?
Он знал, что с ней, конечно, всё не в порядке, даже когда спросил об этом, но девушка, тем не менее, слегка улыбнулась ему в ответ. Даже сейчас казалось, что она была на грани срыва.
– Я в порядке. Но мне жаль, что вы зря потратили на нас своё время, мистер Бонд.
– Меня это не волнует. Это вы и ваша компания сейчас страдаете, не так ли? - спросил он с беспокойством.
Она покачала головой.
– Всё в порядке. Так или иначе, у меня было предчувствие по этому поводу.
Её улыбка превратилась в одинокую насмешку над собой.
– Мы были здесь так много раз, что, кажется, я наконец-то кое-чему научилась. И в этот раз я тоже думала, что смогу просто выложиться по полной, но где-то в глубине души всё остыло. Больше нет смысла надеяться. Дворяне всё равно никогда бы не дали таким людям, как мы, и шанса. Я уже знала это, но все равно втянула вас… Честно говоря, я только что возненавидела себя.
Возможно, это было потому, что она раскрывала свои истинные эмоции, но она звучала точно так же, как тогда, когда стояла на сцене: её слова не выдавали колебаний и пронзали прямо через его грудь. Эти пустые глаза, наконец, заставили его понять, почему она выбрала эти три сказки для исполнения.
«Красные башмачки», «Русалочка» и «Девочка со спичками» – у главных героев всех трёх историй была одна общая черта: каждого из них постигла суровая судьба, от которой их не удалось спасти.
Сама Майя любила детскую литературу и обладала добротой, желая, чтобы ее истории были понятны всем. Но, с другой стороны, возможно, бессознательно, она сочувствовала историям о трагедиях.
– Даже этот дворянин сам так сказал в конце. Что, по крайней мере, это был приятный сон. Я тоже так думаю. Для таких людей, как мы, мы просто должны довольствоваться мечтами. Даже если мы будем играть королей и королев на сцене, как только шоу закончится, мы, актёры, просто вернёмся к роли беспомощных простолюдинов. Мысль о том, что мы добьёмся успеха в этом мире, навсегда останется несбыточной мечтой.
– Это…
– …абсолютно верно. Потому что реальность так жестока. Мы должны взять эти сказки, эти трагедии и использовать их в качестве уроков. "Бедные должны жить так, как подобает их положению"; "просто выполняй ту роль, которая тебе дана". Эти правила ни разу не менялись в течение очень долгого времени.
– …
Вы просто должны выполнять ту роль, которая вам дана.
Не так давно подобные слова слетели с его собственных уст.
В ответ на это Моран научил его думать и действовать самостоятельно. И, немедленно применив этот урок на практике, он, наконец, был принят Себастьяном как коллега.
Однако этот урок здесь неприменим: даже если бы они захотели это сделать, Майе и её компании даже не дали возможности показать это.
Их мечты были растоптаны абсурдной реальностью. И всё же, несмотря на свои страдания, девушка была на пределе своих возможностей.
– ...Бонд.
Как раз в тот момент, когда он стиснул зубы от собственной беспомощности, он услышал голос позади себя.
Обернувшись, он увидел Морана, стоящего в дверях раздевалки.
– Хочешь выйти на улицу подышать свежим воздухом?
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
– Как сложно, ха. Несмотря на то, что он отменил их безосновательно, поскольку он управляет всем заведением, они ничего не могут с этим поделать.
Моран кратко изложил их бедственное положение, когда они с Бондом стояли у входа в театр. Небо над Уайтчепелом было затянуто смогом, принесенным преобладающими западными ветрами, блокирующими солнечный свет, который должен был освещать улицы.
– Что ты теперь будешь делать? – спросил Моран, закуривая сигарету.
– Я не знаю. Мне хочется, чтобы мир признал их талант и самоотверженные усилия… Хотя это не означает, что нет способа сделать это.
Моран уловил "способ", который рассматривал Бонд.
– С помощью Альберта и других мы могли бы просто открыть для них один лицензированный театр.
– Но это было бы бессмысленно, если бы мы так поступили.
Использование незаконных методов или просто размахивание властью для решения своих проблем было бы не более чем откровенным высокомерием. Это ничем не отличалось бы от того, как вёл себя дворянин.
– В конце концов, они должны доказать свои способности, используя собственные силы. Мы могли бы помочь им как личности, но опрометчивое использование какой-либо высшей силы, кроме этой, было бы не в их интересах.
– Да, в этом я с тобой согласен.
Майе и её компании пришлось бороться со своей врожденной силой.
Моран выпустил тонкую струйку дыма.
– Ну, тогда, кроме их актёрских способностей, мне интересно, что ещё они могут использовать, чтобы показать, на что они способны, – сказал он тихим голосом.
Бонд в раздумье подпёр рукой подбородок.
– Что ещё… Ну, они действительно пользуются доверием жителей Ист-Энда...
Как только он произнёс эти слова, его осенила вспышка вдохновения. Он повернулся к Морану, наполовину удивлённый, и уголок рта Морана дёрнулся вверх.
– Придумал хороший план?
Бонд опустил взгляд в пол, ещё раз обдумывая свою идею.
– Тем не менее, это странный случай. Но у меня есть план. …Моран, ты знал заранее, что я приду к такому выводу?
Моран одарил его кривой улыбкой.
– Конечно, нет. Я просто подумал, что если это ты, то сможешь придумать что-то, до чего никто другой не сможет додуматься.
– …
Это был не расчёт, а доверие. Вера в то, что он сможет вывести их из затруднительного положения.
Бонд изумленно хихикнул. Это верно – о чём он беспокоился всё это время? В самой его натуре было отвращение к тому, чтобы делать что-то традиционно. В этом случае ему следует вырваться из жёстких рамок, в которых он расхаживал, и искать решение в рамках более масштабной схемы.
Он посмотрел на небеса. Солнце всё ещё было по другую сторону серого смога, но он чувствовал, как сквозь него пробивается единственный луч света.
– Спасибо тебе, Моран.
Подмигнув, Бонд поблагодарил его от всего сердца.
– Не благодари меня. Ты – тот, кто подумал об этом. Но, судя по всему, ты собираешься сделать что-то интересное.
– Можно и так сказать. Но мне может понадобиться, чтобы ты и остальные оказали мне услугу.
– Понял. Мы зашли так далеко – используй меня, как хочешь.
Когда их разговор подошёл к концу, Бонд снова вошёл в театр. Теперь у него не было ни сомнений, ни колебаний: туман в его сердце рассеялся.
Уверенными шагами он направился к сцене. Там компания, включая Майю, как раз собирала вещи.
– Мистер Бонд, что-то случилось?
Он выглядел гораздо более решительным, чем всего несколько минут назад. На мгновение сомнения Майи затмили её отчаяние.
Бонд повернулся лицом ко всем, говоря чётко и убеждённо.
– Если вы не против... У меня есть план.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
Неделю спустя.
Это был вечер, когда труппа Майи была приглашена выступить.
Лондонский Вест-Энд, простирающийся от Сохо до Ковент-Гарден, был известен своим большим театральным районом, переполненным историческими названиями, такими как Королевский театр, Друри-Лейн, театр Хеймаркет и театр Сент-Джеймс, а также новыми участниками.
Прямо в центре района находилась площадь Пикадилли. В это историческое время фонтан «Эрос» ещё не был построен. Здесь было пересечение многочисленных магистралей, по которым днём и ночью проезжали пешеходы и экипажи, запряженные лошадьми – самое оживленное место в Лондоне.
Именно здесь некая пожилая дворянка проезжала мимо в карете. Но в следующее мгновение она увидела странное зрелище посреди площади и приказала своему кучеру остановить карету.
– ...Честное слово, что бы это могло быть? – сорвалось с её губ.
В центре площади была простая сцена шириной около десяти метров, составленная из деревянных ящиков, поставленных вместе и покрытых досками. Прохожие останавливались посмотреть из любопытства, и начала образовываться небольшая толпа.
Через некоторое время на сцене появилась одинокая женщина.
На ней было небесно-голубое платье и длинный светлый парик. Толпа безучастно смотрела, как она почтительно поклонилась.
– ...Дамы и господа, добрый вечер. Мы – небольшая театральная труппа родом из Ист-Энда. Я Майя, её председатель.
Она подняла голову и окинула взглядом всю площадь Пикадилли.
– Возможно, вы чувствуете себя сбитым с толку тем, почему сцена внезапно заняла Цирк, но сначала позвольте мне выразить нашу глубочайшую благодарность за то, что мы, театральная труппа скромного происхождения, смогли встретиться с вами таким чудесным образом.
Её полный достоинства голос разнёсся по площади, вызвав ажиотаж среди зрителей. По мере того как всё больше людей замечали происходящее и подходили, толпа, окружающая сцену, постепенно расширялась.
– Без лишних слов, позвольте нам подарить вам маленькую мечту в фантастическом мире.
Майя закончила своё представление изящным поклоном. Затем на сцене появился мужчина. Повернувшись лицом к толпе, он начал говорить звучным голосом.
– Это был сияющий день, наполненный золотым солнечным светом. Лодка неторопливо плыла вниз по реке. Маленькие, юные руки вцепились в вёсла. Им, казалось, не хватало силы: они проворно поднимались, затем опускались влево и вправо, словно направляя движения вёсел.
– ...Хмм?
Толпа внимательно слушала, как он рассказывал, сопровождая это жестами рук.
– О, как ужасно: какая это жестокая судьба – встретить трёх девушек! Мне тепло и хочется спать. Но ты всё ещё хочешь поговорить со мной! Ты шевелишь моими перьями и не дышишь. Но я совсем один. Я не ровня вам троим.
– Это... может ли это быть...? – пробормотал кто-то из аудитории.
Закончив свой монолог, мужчина откланялся. Затем в углу сцены появилась ещё одна женщина. Держа книгу в одной руке, она начала бегло читать из неё.
– Алиса начала очень уставать сидеть рядом со своей сестрой на берегу...
В тандеме со словами рассказчика светловолосая Майя слегка зевнула. Это было так, как если бы она сама поменялась местами с молодой девушкой. Сами того не осознавая, зрители затаили дыхание.
Затем со стороны сцены появился человек в жилете и кроличьих ушах, с карманными часами в одной руке.
К этому времени толпа, окружившая сцену, была полностью очарована.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
– ...Весь мир – это сцена. А мужчины и женщины просто игроки.
Актёр произносил свои реплики со сцены великолепного театра в Вест-Энде, а его владелец, аристократ, наблюдал за происходящим из ложи.
Сам актёр знал высоту своей славы, и поэтому его действия были несколько эгоистичными. Тем не менее, это было актёрское мастерство настоящего профессионала: его чистый, яркий голос звучал в каждом уголке замысловато украшенного театра, проникая в уши зрителей и вызывая неописуемое чувство в их груди.
Его зарплата была ошеломляюще высока, но, очевидно, нанять этого актера было отличным решением. И всё же, несмотря на его самодовольство, у дворянина было страдальческое выражение лица.
Причина этого была ясна. Это была известная театральная труппа, славившаяся своим актёрским талантом. Несмотря на то, что это была их премьера – знаменательное событие – зал был необычно пуст.
Он позаботился о том, чтобы заранее разрекламировать пьесу, так что это было неожиданно. Восхищаясь актёрами, которых нисколько не беспокоили пустые места в зале, аристократ встал и направился ко входу.
– Эй, ты. Больше никаких посетителей не было?
Он адресовал свой вопрос молодому человеку за окошком билетной кассы.
– Насчет этого… Совсем недавно, кажется, началось шоу на площади Пикадилли.
– Шоу?
– Да, хотя я слышал об этом от кого-то другого. Посреди площади внезапно появилась сцена, и похоже, что там разыгрывается спектакль. Речь идёт о… том, где девушка гоняется за кроликом и падает в нору, эм...
Только эти ключевые слова привели дворянина к ответу.
– ...Вы имеете в виду «Приключения Алисы в стране чудес»?
Молодой человек одобрительно хлопнул в ладоши.
– О, верно. Да, именно так, – он тоскливо вздохнул. – Ах, это возвращает меня назад в детство: я читал эту книгу, когда был ребёнком. И насколько я помню… выступает Майя? Кажется, так зовут председательницу.
– Что…!
Услышав это имя, дворянин отшатнулся в шоке.
– Та театральная труппа из трущоб?
Пьеса, поставленная на сцене, которая появилась из ниоткуда. Молодой человек воспринимал это как простое уличное представление, но для дворянина это было нечто иное. Как только образ преступников всплыл в его сознании, его лицо покраснело от гнева.
Экстраординарный поворот событий, происходящий прямо в ночь премьеры важного спектакля – как будто это было тщательно спланировано. Другими словами, Майя и её компания намеревались саботировать его постановку назло, поставив пьесу ни с того ни с сего, и даже не в надлежащем театре. Вот к какому выводу пришёл дворянин.
Чтобы добавить оскорбление к травме, они решили исполнить «Приключения Алисы в стране чудес». Противостоять классику с произведением детской литературы. Чтобы противопоставить Льюиса Кэрролла Шекспиру.
Хотя это была нелепая идея, достойная презрения, факт оставался фактом: они украли его драгоценную аудиторию.
Он задал вопрос молодому продавцу билетов.
– Ну, если это так, разве не поднялся бы огромный переполох? Скотланд-Ярд должен выйти на них с минуты на минуту.
– В том-то и дело… Кажется, они уже ушли.
Услышав это, дворянин откинул голову назад от смеха.
– Я же тебе говорил. Это всё потому, что они не в своей тарелке. Они могут декламировать свои реплики в тюрьме, мне всё равно.
Однако у молодого человека было обеспокоенное выражение лица.
– Э-э… Извините. Я не совсем ясно выразился. На самом деле кажется, что после окончания одной сцены они указали другое место, быстро собрали свои декорации и ушли.
– ...Что?
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
– Тебе должно быть стыдно за себя, Алиса; такая замечательная девушка, как ты, продолжает так плакать! Остановись, я тебе говорю!
За церковью Святого Мартина-в-полях, на Трафальгарской площади, Майя и её компания разыграли сцену, в которой Алиса съеживалась и становилась больше, всё время паникуя. Передняя часть сцены была покрыта белой тканью, и свет падал на нее сзади, позволяя им показать изменения в размерах Алисы на манер теневых кукол. По мере того как Алиса росла, пока её голова не коснулась крыши, аудитория возбужденно гудела.
Наблюдая за происходящим из-за кулис сцены, Бонд мог видеть, что всё шло гладко.
Его план продемонстрировать истинные способности этой труппы заключался в создании движущегося театра, который бродил по всему Лондону – партизанского театра.
Они выступали в оживленных местах, чтобы привлечь внимание людей, затем быстро прекращали своё выступление и уходили до того, как власти прибывали, чтобы остановить их. После чего они продолжат выступление в другом месте. Можно было бы сказать, что этот метод был полной противоположностью выступлению в официально признанном театре.
Была причина, по которой они изменили содержание своей пьесы. Поскольку их первоначальное представление состояло из трёх коротких рассказов, было опасение, что зрителям станет скучно после просмотра всего одной сцены. Однако постановка полнометражной пьесы в разных местах поддержала бы их интерес к следующей сцене.
Кроме того, «Приключения Алисы в Стране чудес» происходили в бессмысленном, хаотичном мире, без видимой связи между его действиями. Поскольку история сама по себе хорошо известна, любой, кто присоединится к ней на полпути, всё равно сможет насладиться их выступлением – идеальная работа, которую можно представить таким образом.
Главной проблемой была актёрская игра, но этому способствовала их практика выступлений на большой сцене.
В рамках этого плана пьеса, которую они должны были поставить, была не из тех, которые с самого начала привлекали внимание зрителей к сцене, а скорее из тех, которые ставились на открытом воздухе для проходящих мимо людей. Следовательно, им пришлось бы проецировать свои голоса и преувеличивать свои действия, но это было просто продолжением двухнедельной практики, которую они проводили раньше.
Более того, Майя и её компания имели большой опыт в исполнении детской литературы, уделяя особое внимание легкости понимания, настолько, что они почти выучили всю сказку наизусть. Запомнить их реплики не составило никакого труда.
Кроме того, подготовка в каждом из мест, куда они переехали – в самом центре операции – была возложена на жителей Ист-Энда, которые высоко оценили их выступления.
План неизбежно требовал рабочей силы, но не было бы никакого смысла в том, чтобы Бонд предоставлял её. Однако, заручившись доверием своих односельчан, Майе и её компании удалось самостоятельно набрать съёмочную группу. Это достижение было их собственным.
Поскольку труппа выступала в одном месте, съёмочная группа устанавливала временные сцены в других местах по всему городу. Они с удовольствием приняли просьбу компании, и Бонд не мог в достаточной мере отблагодарить их за глубину их доброты.
Когда он посмотрел на толпу, все стояли, не сводя глаз со сцены, и Бонд усмехнулся.
"Даже без театра всегда нашлось бы место для актёрской игры".
Это была дикая идея – превратить Лондон в свою сцену. Но жители Ист-Энда оказали им свою поддержку. А Майя и её компания устроили отличное представление.
В некотором смысле, эта пьеса была тотальным вызовом от людей из Ист-Энда позолоченным театрам Вест-Энда.
Десять минут до начала шоу. Актёры объявили место своего следующего выступления, затем быстро спустились со сцены.
– Тогда я оставляю уборку на вас, – обратился Бонд к оставшейся команде на площади. Затем он приказал актёрам сесть в приготовленные им экипажи. Взяв поводья одного из них сам, он пустил лошадей галопом.
– Эм, мы в долгу перед вами за то, что наша аудитория до сих пор наслаждалась нашей игрой, но… Я не уверена, сможем ли мы продолжать это делать, – спросила Майя с обеспокоенным видом.
Услышав это, другие актёры в вагоне, которые перебирали свои реплики, посерьёзнели.
Хотя до сих пор всё шло хорошо, если бы их действия вызвали слишком большой переполох, само собой разумеется, что Скотланд-Ярд сосредоточил бы всё своё внимание на прекращении спектакля. Более того, плохие актёры также могут попытаться воспользоваться шумихой. Насколько это было возможно, они хотели избежать того, чтобы их аудитория стала жертвой преступления.
Бонд полностью понимал их опасения. Из-за этого он сохранял спокойствие, когда успокаивал их.
– Не волнуйся. У меня есть несколько надёжных коллег.
Сказав это, он посмотрел в ту сторону, куда направлялся экипаж, и улыбнулся.
– Это популярная поговорка, не так ли? Шоу должно продолжаться!
Занавески были подняты. Теперь всё, что оставалось – это сыграть свои роли до конца.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
Между тем, в тёмном переулке Уайтчепела тайно собралась группа головорезов.
– Ты слышал? В Вест-Энде происходит что-то интересное.
– О, я знаю – там бродит пьеса.
– Ну, у меня нет никакого интереса к пьесам, но толпа была бы легкой добычей для нас, воров.
– Да, и мы тоже могли бы подцепить несколько хороших детей.
При этом вульгарном предложении все они разразились смехом.
– Тогда давай поедем туда и заберем всё, что нам нужно, с этой шикарной стоянки.
– ...Как я и думал, когда начнётся празднование, такие бестактные ублюдки, как вы, выползут наружу.
Внезапно от входа в переулок донёсся строгий голос. Мужчины мгновенно повернулись, чтобы посмотреть, и увидели высокого пожилого мужчину, стоящего там.
– ...Кто ты?
Один из головорезов угрожающим тоном обратился к нему, но старик не дрогнул.
– Я давным-давно отказался от своего имени.
– Играешь с нами, да? Хочешь знать, каково это – почувствовать боль?
Потеряв терпение от этого величественного незваного гостя, головорезы выхватили ножи.
Пожилой мужчина широко улыбнулся.
– Хм. Если это твоё любимое оружие, то довольно удобно.
– А? Какого чёрта ты...
Его слова внезапно оборвались. Они столкнулись лицом к лицу с беспрецедентной жаждой крови своего противника.
– Не волнуйся, я не убью тебя. Но если ты намереваешься причинить вред, то любое наказание будет уместно.
Старик – Джек Ренфилд – сократил расстояние между ними, с жаждой крови, подобной острому клинку.
Не прошло и минуты после этого. Когда Джек шёл по аллее, поправляя свой наряд, в комнату вбежали несколько полицейских.
Заметив Джека, один из них остановился, чтобы расспросить его.
– Извините меня. Мы слышали, что где-то здесь бесчинствовал мужчина с ножом: вы что-нибудь знаете об этом?
Джек посмотрел на небо, словно копаясь в своей памяти.
– Я не знаю, связано ли это, но видел несколько молодых людей, собравшихся в переулке впереди.
– Понял. Спасибо вам за вашу помощь.
Они помчались в направлении, указанном Джеком.
– Всё по плану, – зловеще улыбнулся он.
В ответ на передвижной спектакль, который вызвал переполох в городе, Скотланд-Ярд уже начал принимать меры, чтобы остановить их.
Однако прямо в разгар этого в Уайтчепеле появился "человек с ножом". Излишне говорить, что это была анонимная наводка от самого Джека.
Убийства "Джека Потрошителя" всё ещё были свежи в памяти британской общественности. Поскольку приоритетом Скотланд-Ярда было поддержание общественного порядка и защита безопасности граждан, столкнувшись с ситуацией, которую он не мог игнорировать, он был бы вынужден направить часть своих сотрудников на расследование этого дела. Затем, когда сотрудники Скотланд-Ярда примчались на место происшествия, они не нашли бы ничего, кроме нескольких мелких преступников с ножами. Раскрыв простую правду и быстро раскрыв дело, они могли бы списать это на простую шутку и, следовательно, предотвратить распространение ненужной паники.
Кроме того, в Скотланд-Ярде был один член организации Лорда преступности – Паттерсон. Бонд, вероятно, попросил его также повлиять на передвижения офицеров.
Чтобы помешать большему количеству офицеров остановить спектакль, их перенаправили на устранение интригующих нарушителей спокойствия.
Этот план не избавил бы от всех преследователей, но уловка Джека в Уайтчепеле всё равно привела к тому, что он убил двух зайцев одним выстрелом.
– Что ж, тогда, похоже, там будут и другие мелкие злодеи. Пришло время наказать их в меру.
Неторопливыми шагами Джек начал искать свою следующую цель.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
Как и предсказывал Бонд, хотя число преследователей сократилось, у компании всё ещё были офицеры на хвосте. Часть из них теперь направлялась к текущему месту постановки на карете.
С того места, где они находились, казалось, что они не успеют вовремя. Но, возможно, это было потому, что они гнали лошадей с головокружительной скоростью, поскольку, прибыв на площадь, обнаружили, что остатки толпы всё ещё задерживаются.
– Чёрт возьми, всего на секунду раньше, и мы смогли бы удержать сцену.
Один офицер в отчаянии прищёлкнул языком.
Затем краем глаза он мельком увидел молодую женщину со светлыми волосами. На ней было небесно-голубое платье.
Заметив кого-то, кто соответствовал описанию одного из актёров, офицер поспешно погнал лошадей вперёд. Но как только он это сделал, она развернулась на каблуках и побежала.
– Подождите, вы! Остановитесь!
Полицейская карета погналась за ней, избегая других транспортных средств на дороге. Увидев, что молодая женщина свернула на углу улицы, он тоже последовал её примеру.
– ...А?
Однако всё, что офицер видел перед собой – это нескольких пешеходов. Девушки нигде не было видно.
– Куда, чёрт возьми, она пошла...?
Он не мог видеть никаких мест, где она могла бы спрятаться, но блондинка исчезла, как облако дыма.
Когда он изобразил на лице крайнее изумление, к нему подошла молодая женщина, хотя и другая: пониже ростом и с сумкой в руках.
– Простите, вы из Скотланд-Ярда?
Офицер кивнул с крыши кареты.
– Да. Вы не видели светловолосую девушку, пробежавшую здесь совсем недавно?
Она покачала головой.
– Я не видела ничего подобного... На самом деле, я слышала, где в следующий раз пройдет спектакль.
– Что? Куда? Скажите мне, – резко отреагировал он.
– Ладно. Это будет рядом с Британским музеем...
– Большое вам спасибо за бесценную информацию. Эй, ты слышал? Мы едем в Британский музей!
Он обратился к своему коллеге, который был в экипаже, и уехал.
Глядя им вслед, молодая женщина сняла парик и вернула себе первоначальный вид.
– На самом деле, это в противоположном направлении… Прости, что заставил тебя проделать весь этот путь напрасно.
Посылая им молчаливые извинения, Фред Порлок достал из своей сумки светлый парик и платье. Надев их в мгновение ока, он вышел на оживленную главную улицу и заговорил милым голосом.
– Дамы и господа, мы продолжим нашу игру в Найтсбридже. Если вам не терпится узнать, что будет дальше, пожалуйста, отправляйтесь туда прямо сейчас.
– ...Хм, значит, они направляются туда.
– Давай пойдем посмотрим.
Слова Фреда вызвали интерес у толпы вокруг него.
Используя свои способности к маскировке и легкость походки, Фред замаскировался под Алису, чтобы как разрекламировать пьесу, так и послужить приманкой для привлечения внимания Ярда.
Привлекая аудиторию и избавляясь от своих преследователей, как Джек. Ради успеха пьесы Фред промчался по улицам Лондона.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
Тем временем, после долгих и кропотливых поисков, другая группа офицеров наткнулась на место действия пьесы как раз в тот момент, когда она закончилась.
– Я вижу их! Теперь мы можем положить этому конец!
От сцены почти не осталось и следа, но сама труппа только что покинула сцену. Прямо за ними по горячим следам мчалась полицейская карета.
– Почти пришли!
Чтобы остановить экипажи, офицер погнал своих лошадей быстрее, стремясь обогнать их.
Но в следующее мгновение лошади заржали и остановились как вкопанные.
Пораженный, офицер, находившийся в карете, вышел посмотреть.
– Что случилось?
– Я не знаю. Мне кажется, я услышал, как что-то хрустнуло на дороге впереди, и лошади внезапно остановились.
Офицер, державший поводья, выглядел ужасно растерянным, когда он и его коллега наблюдали, как экипажи актёров оставляют их в пыли.
С соседней крыши Себастьян Моран вскинул на плечо свою помповую пневматическую винтовку, наблюдая за их ошеломленными лицами.
– ...Я бы ни за что не позволил вам, ребята, встать на пути моего младшего.
В конце концов, пока двое полицейских стояли на улице в оцепенении, сзади них на большой скорости подъехали другие экипажи.
Моран немедленно передернул затвор своего пистолета, досылая следующую пулю в патронник, затем прицелился невооруженным глазом и нажал на спусковой крючок. Резиновая пуля, которую он выпустил, попала в землю под ногами скачущих лошадей, заставив их вздыбиться и резко остановиться.
Высматривал маршрут, по которому пойдет рота, и останавливал преследующих офицеров своими выстрелами. Он буквально обеспечивал огонь прикрытия.
Наблюдая за полицейскими, которые теперь пребывали в замешательстве, глаза Морана были похожи на глаза ястреба. Его винтовка уже была нацелена на следующую цель.
– Ну, это может быть немного несправедливо по отношению к лошадям. А теперь давайте сведем кое-какие личные счёты.
Затем он нажал на спусковой крючок.
Пока Моран и остальные каждый по-своему поддерживали актёров, Бонд, Майя и компания объехали весь Лондон вдоль и поперёк, разыгрывая сцены из своей пьесы по ходу дела.
На Вестминстерском мосту Алиса, которую играет Майя, участвовала в забеге с Дронтом и его друзьями. В Блумсбери она вышвырнула Ящерицу Билла из дымохода. В Саутуорке Гусеница научила её, как увеличивать и уменьшать своё тело по желанию. В Найтсбридже она встретила герцогиню и её домочадцев и спросила дорогу у Чеширского кота. На Мэрилебон-роуд она присоединилась к безумному чаепитию, где время остановилось на шести часах, а затем сыграла в крокет с королевой Червей перед Букингемским дворцом. После этого она прослушала перепалку Грифона и Мнимой Черепахи в Биллингсгейте, а затем, недалеко от Олд-Бейли, дала свои показания на суде над Лжецом.
Они сыграли множество странных и завораживающих персонажей в самых разных сценах и в самых разных местах. Сегодня вечером весь Лондон превратился в страну чудес, созданную ими самими.
Выступление прошло хорошо, точно так же, как они практиковались, и реакция была более чем удовлетворительной. Аудитория только расширялась по мере продвижения пьесы, и звуки приветствий и аплодисментов, становившиеся всё громче, заставляли их сердца подпрыгивать от радости.
Однако, с другой стороны, внутри Майи начала нарастать удушающая тревога.
Приближался заключительный акт.
История о сне, которая сама по себе была похожа на сон, приближалась к своему концу.
Место судебного разбирательства. Королева Червей ткнула пальцем в Алису, которая заняла свидетельскую трибуну, и выкрикнула приказ.
– Кто заботится о тебе? Ты всего лишь колода карт! – произнесла Алиса.
Сразу же после того, как она это сказала, в воздух полетели бесчисленные игральные карты. Они отражали свет уличных фонарей, красиво сверкая, как снежинки, когда опускались на сцену.
Затемнение. Тёмные занавесы были задёрнуты поперёк сцены, так что зрители не могли видеть, что на ней происходит.
Толпа молча ждала, когда будет объявлено следующее местоположение, но тем временем за кулисами игроки всё больше волновались.
– …Что? Актриса, играющая сестру Алисы, ещё не приехала?
Услышав отчет от экипажа, отвечающего за транспортировку вагонов, Бонд был ошеломлён.
– По чистой случайности, её карета застряла в пробке...
– Да уж… Это плохо.
Они рассматривали возможность того, что толпы могут помешать их передвижению по городу. Но до сих пор фортуна благоволила им – тот факт, что до сих пор всё шло так гладко, сделал их беспечными.
– Что нам следует делать? Из всех сцен это должно было произойти на столь важной…
– ...Я сделаю это.
Над игроками воцарилась тишина. Поспешное решение Бонда поразило всех.
Однако мужчина сам продолжил надевать парик и без колебаний начал натягивать свой костюм. Конечно, он позаботился о том, чтобы не походить на бывшую актрису Ирен Адлер. Подумав о комичности переодевания в женское поверх своего нынешнего мужского наряда, он подавил смешок.
Замена Бонда актёра была одним из планов, которые они подготовили на случай чрезвычайных ситуаций. Но поскольку он хотел позволить компании продемонстрировать свой собственный талант, он приберег его как последнее средство для ситуаций, когда они были в абсолютной безысходности.
Видя его решимость, члены труппы отбросили свои сомнения и собрали все силы, чтобы досмотреть последнюю сцену до конца.
– Майя, ты готова?
– ...Д-да.
Казалось, что-то было у неё на уме.
– Ты уверена, что с тобой всё в порядке? Ты в состоянии сосредоточиться?
– Да. Я в порядке.
Убедившись, что Майя полностью сосредоточилась на своей роли, они вдвоем поднялись на сцену.
Прошло всего двадцать секунд после того, как была обнаружена проблема. Затемняющие шторы раздвинулись, и из сна история вернулась в реальность.
Когда Алиса, которую играла Майя, лежала у него на коленях, Бонд медленно потряс её за плечо.
– Проснись, Алиса!
Затем Алиса потёрла глаза и села.
– Ах, какой у тебя был долгий сон! – продолжил Бонд
Хотя это была внезапная замена, как бывший профессионал, он был в своей стихии. Наблюдая за происходящим из-за кулис, члены труппы ахнули.
– О, мне приснился такой любопытный сон! – сказала Алиса.
Затем, гудя от возбуждения, она рассказала своей сестре всё о приключениях, которые были у неё во сне.
Когда история закончилась, сестра Алисы нежно погладила ту по голове.
– Дорогая, это был, конечно, любопытный сон, но теперь беги пить чай – уже поздно.
Кивнув, Алиса поднялась на ноги и приготовилась броситься со сцены. Теперь Алиса покинет сцену, и роль Майи закончится – или, по крайней мере, таков был план.
Как раз перед тем, как покинуть сцену, Алиса внезапно остановилась.
– ...Майя?
Её коллеги приглушённо перешёптывались при виде странного зрелища, разворачивающегося перед ними.
На сцене Бонд был внутренне потрясён её выступлением, но продолжал улыбаться, как старшая сестра Алисы.
Майя оставалась там, где была, молчаливая и неподвижная. Когда актёры на сцене замерли, а сцена начала расходиться с первоначальной историей, зрители тоже начали проявлять беспокойство.
Затем Алиса повернулась лицом к своей сестре.
– Мне приснился сон.
– …
Неожиданный рекламный ход. Услышав, как Алиса отклонилась от сценария, сердце Бонда громко забилось в груди. Но Майя продолжала выступать в роли Алисы.
– В моём сне было много странных животных и людей, и мной постоянно помыкали. Я не могла вставить ни слова, и все они говорили эгоистичные вещи. Мне пришлось пройти через всё это, хотя ничего из этого не понимала до конца… Но это был чудесный и весёлый сон.
Затем Алиса посмотрела прямо в глаза своей сестре.
– Как ты думаешь, я смогла бы снова увидеть это во сне?
Она мило склонила голову набок.
Для зрителей это были всего лишь жесты маленькой девочки, но Бонд понял истинный смысл этих слов, и у него защемило сердце.
"После того, как наши актёры покинут сцену и занавес опустится, сможем ли мы когда-нибудь снова оказаться в центре внимания, как сейчас? Несмотря на то, что наше сегодняшнее выступление, несомненно, имело успех, мы ни за что не смогли бы использовать эту экстраординарную технику снова и снова. Более того, твоя поддержка на этом тоже закончится".
После того, как эта сказочная ночь закончится, их ждала жестокая реальность жизни среди дискриминации и предрассудков, которые это общество питало к бедным.
– Когда я вырасту, неужели я больше никогда не смогу так мечтать?
Алиса раскачивалась на пятках и носках, задавая этот вопрос. Для несведущей аудитории это тоже казалось не более чем действиями невинного ребенка.
Великолепно сыграв роль Алисы, Майя также понравилась Бонду.
"Сможем ли мы когда-нибудь стать выдающейся театральной труппой и быть признанными во всем мире?"
Они вложили своё сердце и душу в этот крик, и Бонд принял его. Оставаясь в образе сестры Алисы, как и Майя, он ответил с искренним выражением лица. Его голос был нежным, но в то же время суровым.
– Сможешь ли ты теперь так мечтать: об этом тебе стоит подумать. Решай сама, ты ни в коем случае не должна ограничивать себя, думая, что взрослые должны вести себя серьёзно.
"Подумайте об этом сами и действуйте соответственно".
Бонд взял слова Морана и слегка изменил их. Теперь они приобрели другое значение, но это было нормально. Точно так же, как можно интерпретировать неизбежную трагедию как счастливый конец, Бонд также придал новый смысл словам Морана.
Бедные должны жить так, как подобает их положению – Майе, которая высмеивала свой собственный образ жизни актрисы, Бонд утверждал, что рождение в бедности не является причиной отказываться от своих мечтаний.
Однако, даже услышав слова своей сестры, Алиса всё ещё не была убеждена.
– Но когда я вырасту, меня тоже будут ждать трудные вещи, – надулась она.
Даже если бы кто-то мечтал, реальность не позволила бы им осуществиться. Испытав это на себе много раз, Майя начала свое опровержение.
На это старшая сестра Алисы подошла к ней и нежно положила руку ей на щёку.
– Алиса, я была так тронута твоей историей. Если ты просто закроешь глаза… Смотри, вот Белый Кролик. А вот и тонущая мышь. Вон там Королева Червей, с визгом уносящаяся прочь, и Чеширский кот, а также герцогиня.
Её сестра закрыла глаза и указала, и Алиса проследила за её движениями взглядом.
Наконец, она указала на аудиторию: огромную толпу, которая с жаром наблюдала за их выступлением.
– …
В это самое мгновение Майя забыла об Алисе. Очарованный толпой, Бонд заговорил именно с этой молодой женщиной.
– Алиса, твоя история смогла принести такие чудесные краски в мой мир. Твои мечты обладают силой формировать реальность.
Её мечты могли изменить реальный мир.
Слова Бонда пронзили её сердце насквозь.
– Если ты встретишь трудные препятствия, запомни это зрелище: ибо оно было создано из твоего сна.
Затем, в последний раз, Бонд показал Алисе зрителей, наблюдающих за сценой.
Не имело значения, где ты находишься в жизни. Каждый имел право жить своей мечтой.
Произнося свои реплики в роли сестры Алисы, Бонд донёс эти мысли до актёров.
Толпа наблюдала за их импровизацией с таким пристальным вниманием, что даже забыла моргнуть. Казалось, что эта аудитория, состоящая из представителей всех слоев общества, нашла отклик в их разговоре.
И снова послание, которым обменялись под этим импровизированным представлением, окутало сцену и окружающую толпу тишиной.
Поняв слова сестры, Алиса расплылась в улыбке.
– ...Спасибо тебе. Ну что ж, тогда я пойду пить чай.
Легкими шагами она соскочила со сцены.
С умиротворённой улыбкой Бонд наблюдал, как её фигура исчезает, и занавес медленно опускался на сцену.
Сразу же после этого море аплодисментов прогремело подобно шторму. Радостные свистки и овации раздавались из толпы, их оглушительные возгласы сотрясали сами мощеные улицы.
Затем занавес снова поднялся, все актёры выстроились на сцене в очередь и поклонились. Аплодисменты стали ещё громче.
Пока аудитория осыпала их похвалами, председательствующая Майя перекрикивала аплодисменты.
– На этом наша пьеса подошла к концу. Всем, кто оставался с нами всё это время – огромное спасибо!
Она была так тронута, что с самого начала речи забыла придать себе театральный тон – это была её честная, искренняя благодарность.
– Дамы и господа, спасибо вам! До того дня, когда мы встретимся снова, до свидания!
С этими заключительными словами игроки ещё раз в унисон поклонились, и представление подошло к концу.
Как раз в тот момент, когда опустились занавески, Бонд увидел, как с крыши далекого здания Моран показывает ему большой палец. Своему старшему, который всё это время присматривал за ними, Бонд ответил довольной улыбкой.
Вот так спектакль, который потряс столицу Империи всего на одну ночь, подошёл к концу.
ㅤ
✦ ✦ ✦
ㅤ
Через некоторое время после того дня.
Когда Бонд бодрой походкой прогуливался по улице Вест-Энда, он увидел знакомое лицо на другой стороне дороги.
– Мисс Майя.
Когда он окликнул её, она, казалось, тоже заметила его.
– О, м-мистер Бонд.
– Это мистер Бонд!
Вместе со своей младшей сестрой Мэй Майя была одета в более роскошную одежду, чем обычно. Но человек, носивший их, остался прежним: как будто её выступление в тот день было ложью, её мрачный характер вернулся в полную силу.
– Что привело тебя сюда?
– Ах, эм, аристократ, который изначально сделал нам предложение, посмотрел нашу пьесу в тот день и спросил, не хотим ли мы поставить её снова в его театре. Вот почему сегодня я пришла сюда, чтобы обсудить с ним этот вопрос.
Услышав это, Бонд в смятении нахмурил брови.
...Ты уверена? Разве не он был тем самым человеком, который насмехался над всеми вами за то, что вы бедны?
Прекрасно понимая, что его сомнения были оправданны, Майя в волнении объяснила ситуацию.
– Э-это правда, у него всё ещё есть предубеждение против нас, и я уверена, что оно не полностью развеялось. Но страсть, которую он питает к театру – только в этом мы с ним одинаковы. Итак, с этого момента, шаг за шагом, я хочу, чтобы мы пришли к взаимопониманию.
– Хм. Я понимаю.
Бонд согласился с её мнением.
Хотя дискриминационное отношение дворянина ещё не было устранено, пока у них была общая цель, они могли достичь взаимопонимания. В этих отношениях, которые выходили за рамки социального класса, Бонд был немного счастлив.
– ...Фу-фу.
Майя внезапно издала тихий смешок, и Бонд был несколько озадачен.
– В чём дело?
– Теперь, когда я думаю об этом… Мистер Бонд, тогда, когда вы предложили нам дать отпор «Приключением Алисы в стране чудес», я вспомнила случай, который заставил меня влюбиться в детскую литературу, когда я была ребёнком.
– Что это было?
– Я была сиротой, поэтому осталась в сиротском приюте в Уайтчепеле. Но поскольку я не умела читать, был другой мальчик, который читал мне книги вслух.
Когда она упомянула сиротский приют в Уайтчепеле, у Бонда возникло странное ощущение.
– То, как он говорил, было очень похоже на то, о чём вы думаете, мистер Бонд… Он всегда собирал нас за спинами взрослых и объяснял нам искажения, вызванные классовой системой в этой стране.
– …!
В отличие от Майи, которая рассказывала об этом с ностальгией, Бонд покрылся мурашками от этого неожиданного откровения.
– Всё это произошло давным-давно, так что я забыл большую часть этого; но когда вам пришла в голову идея конкурировать с театрами Вест-Энда, в памяти всплыли образы того времени… Я... что-то не так?
Видя, что Бонд опустил взгляд и глубоко задумался, Майя обеспокоенным тоном спросила о нём.
Он заставил себя подавить улыбку, которая внезапно вспыхнула в нём.
– Нет, ничего особенного.
"Могло ли быть так, что эти дети были…"
Получив эти обрывки информации, в его сознании возникли фигуры детей, о которых говорила Майя, такими, какими он их себе представлял. Они идеально совпадали с братьями, которых он так хорошо знал*.
(П/п: *в первой главе на тридцать восьмой странице манги можно увидеть девочку с косичками, которая держит несёт книгу «Алиса в стране чудес» Уильяму… :) )
Однако, в конце концов, это была всего лишь возможность. Бонд прервал ход своих мыслей и быстро восстановил самообладание, когда снова повернулся лицом к Майе.
– В любом случае, мисс Майя, поздравляю с вашим новым назначением!
– Н-нет, нет, это действительно всё благодаря вам и вашим коллегам, мистер Бонд.
– Всё благодаря вам!~
Майя поспешно покачала головой, и Мэй скопировала её.
– Вовсе нет, я просто предложил эту идею. То, что сделало это возможным – это способности вас и вашей компании.
– …Тем не менее, большое вам спасибо. Что ж, когда шоу будет подтверждено, пожалуйста, приходите и посмотрите.
– Конечно. Я действительно взволнован этим. Когда даты будут согласованы, я обязательно куплю билеты...
В этот момент ему в голову пришла маленькая идея. Он поднял указательный палец и улыбнулся Майе.
– Мисс Майя, я не буду собирать никаких тренерских гонораров в течение этого времени, но не могли бы вы оказать мне только одну услугу?
– Э-Эм… Какую?
Она склонила голову набок, и Бонд чуть наклонился к ней.
– Что касается билетов на представление: в дополнение к моим, я хотел бы, чтобы вы добавили ещё один билет и анонимно доставили его на Бейкер-стрит, 221Б – квартиру Шерлока Холмса.
– Ну, если дело только в этом, тогда всё в порядке…
Хотя Майя всё ещё находила это любопытным, она согласилась на его странную просьбу. Удовлетворённый, Бонд выпрямился и представил себе сцену, которая развернётся, когда билет будет доставлен.
Конечно, этот человек был бы озадачен, получив билет, который он не помнил, как покупал. Тогда тайна анонимного отправителя разожгла бы его любопытство, и он отправился бы в театр посмотреть выступление труппы Майи.
"Если бы я сидел рядом с детективом, переодетый и с невинным видом, заметил бы он?" – подумав о совершенно захватывающей шутке, уголки его рта приподнялись в слабой, манящей улыбке. Но это выражение тут же сменилось бодрящей улыбкой приятного молодого человека.
– Спасибо. Что ж, тогда я с нетерпением жду вашего выступления!
– Да, и это я должна благодарить вас. Я тоже с нетерпением жду встречи с вами там.
Попрощавшись с двумя сестрами, Бонд ещё раз прошёлся по театральному району.
Улицы были застроены элегантными зданиями – зрелище, которое резко контрастировало с Ист-Эндом.
Однако Бонд знал, что люди, живущие в этом совершенно противоположном мире, оставили здесь неизгладимый след.
Теперь бывшая актриса, покорившая ослепительный мир театра – Джеймс Бонд, возвращалась на свою первоначальную сцену: в качестве специального агента, работающего в тени.
ㅤ
---------------------------------------------------------------------------------------
ㅤ
П/п: прощу прошения за то, что задержала перевод аж на две недели... Из-за кое-каких проблем с учёбой и здоровьем пришлось временно забыть о переводе, но теперь всё в порядке (надеюсь)
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления