ГЛАВА 5

Онлайн чтение книги Приключения в стране львов
ГЛАВА 5

«Голубая Антилопа». — Экипаж яхты. — Ее снаряжение. — Последний день на суше. — Приход почтальона. — Пакеты с вложением. — Нас только трое!


Прошло два месяца. Наступило 31 октября. На следующий день экспедиция Бреванна и его друзей должна была тронуться в путь.

Андре, благодаря своим необыкновенным организаторским способностям, неутомимой энергии и огромному богатству, в короткий срок запасся решительно всем для задуманного путешествия.

Услав Фрике в Брест нанимать команду, Бреванн снял квартиру в Гавре и связался с крупнейшими морскими агентствами Франции и Англии, в которых сосредоточены все сведения по части найма, постройки и покупки коммерческих кораблей. За хорошие комиссионные одно из агентств вскоре уведомило его, что в Брайтонеnote 26Брайтон — город в Великобритании, у пролива Ла-Манш. продается отличная яхта. Описывая это судно, маклер не утаил и причин его продажи.

Построила яхту в Ливерпуле два года назад фирма «Шау, Тернер и Бангем» по заказу богатого баронета, страдавшего сплином. Путешествовать ей довелось всего два раза: в Капскую землюnote 27Капская земля, Капская провинция в Южной Африке — в 1806 — 1910 гг. — английское владение, с 1910 г. — провинция ЮАС (с 1961 г. — ЮАР). Административный центр — город Кейптаун (Капстад). и на Ближний Восток. Плавание по морю не избавило ее владельца от хандры; тогда он прибег к другому, также чисто английскому средству борьбы с недугом — к веревке, которая и спасла его от тягостного мизантропическогоnote 28Мизантроп — человек, испытывающий ненависть к людям, чуждающийся их. существования. Повесился ипохондрикnote 29Ипохондрик — человек, находящийся в угнетенном состоянии; болезненно мнительный. на рее своего корабля в день возвращения из плавания, удалив предварительно весь экипаж.

Наследники очень обрадовались, а яхту сейчас же решили продать.

Андре не признавал суеверий. В тот же день он купил в Дьеппе место на пароходе до Ньюхейвена, из Ньюхейвена проехал по ближней дороге в Брайтон, нашел судно, тщательно все осмотрел, сторговался и тут же уплатил наличными.

Наняв лоцмана с четырьмя матросами, чтобы довести судно до Гавра, миллионер исполнил необходимые формальности, закупил провизии и поплыл обратно к нормандскому берегу. Через восемь часов он уже был в Гавре и за этот короткий переезд убедился, что сделал чудную покупку.

«Яхта для увеселительных прогулок». Читатель, вероятно, сразу представил себе нечто хрупкое, несолидное, рассчитанное только на красоту, а не на крепость и силу. Нет. Приобретенное судно было выстроено чрезвычайно прочно. Типом оно напоминало трехмачтовую шхуну с прямыми парусами на бизань-мачтеnote 30Бизань-мачта — самая задняя мачта парусного судна. и с косыми латинскими — на гротеnote 31Грот — самый нижний парус на второй мачте от носа. и фокеnote 32Фок — нижний прямой (на одномачтовом судне — косой) парус на передней мачте, крепящийся к фок-рею (поперечному брусу на фок-мачте — передней мачте на судне).. Длина кормы составляла пятьдесят метров, водоизмещение — пятьсот сорок тонн. Мощность двигателя равнялась семидесяти двум лошадиным силамnote 33Лошадиная сила — устаревшая единица мощности, равная 735, 5 ватт., а скорость достигала десяти с половиной узловnote 34Узел — здесь: морской узел (равен 1, 852 километра в час).. Угольные камеры вмещали по восемьдесят пять тонн угля при расходе около четырех тонн в день.

Из сохранившегося корабельного дневника стало известно, что яхта ходила в среднем со скоростью восемь с половиной узлов, — другими словами, делала от четырнадцати до пятнадцати километров в час.

Таким образом, купленное судно оказалось крепким и надежным, пригодным для плавания в океанах даже в шторм.

Новый владелец сохранил название, данное яхте англичанином-меланхоликомnote 35Меланхолик — человек, склонный к унынию, тоске, депрессии., хотя оно для непосвященного не представляло никакого интереса — «Блю-Бок», что значит «Голубая Антилопа». Эта антилопа, известная в науке под названием antilope caeruloea, водится в Южной Африке, в Капской области, и очень ценится местными жителями как дичь. К судну, предназначенному для охотничьей экспедиции, такое наименование подходило как нельзя более. Оно было написано голубыми буквами, по золотому полю на доске, прибитой у кормы, а спереди корабля красовалось резное изображение грациозного животного.

Машина и оснастка были в хорошем состоянии. Требовались лишь незначительные изменения, и, если бы не внутренняя переделка для устройства семи пассажирских кают, новому судовладельцу не о чем было бы и заботиться. Не будучи профессионалом, Бреванн обладал довольно обширными познаниями в навигацииnote 36Навигация — мореплавание, судоходство; раздел науки кораблевождения, изучающий методы вождения судов.. Он их приобрел во время многочисленных морских путешествий. Когда другие пассажиры спали, ели, пили, играли в карты, не зная, как убить время, Андре пользовался каждой свободной минутой для изучения технической и практической сторон мореходства. В результате он хотя и не имел звания капитана, но, по сути, мог выполнять его функции. Решено было, что помогать ему станет опытный шкипер дальнего плавания, нанятый для проводки корабля по заранее указанному курсу, но с условием не вмешиваться в руководство экспедицией. Еще недавно этого нельзя было сделать и кораблем имел право управлять только ответственный патентованный капитан, но незадолго перед тем вышло распоряжение, по которому для прогулочных судов устанавливался целый ряд исключений из общего устава торгового мореплавания.

Фрике выполнил порученное ему дело очень удачно. Он подобрал образцовую команду из бретонцев-матросов, бывших в восторге от того, что им предстоит отправиться в путь на корабле, где нет товаров, с погрузкой и выгрузкой которых обыкновенно приходилось много возиться. К назначенному дню моряки прибыли в Гавр на представление судовладельцу. Тот сейчас же препроводил их на борт.

Всю команду обуяла страсть к чистоте. Они принялись мыть, чистить и скрести корабль внутри и снаружи, от киля до верхушки мачты. Реи, паруса, канаты, все снасти были внимательно осмотрены и, где надо, старательно подправлены, все пазы заново проконопачены — яхта сияла как новенькая.

Началась заготовка провизии и топлива. Угольные камеры и емкости для пресной воды, кладовые и камбуз наполнились до отказа.

Мудрая пословица гласит: «Если хочешь мира, готовься к войне». Малайские островаnote 37Малайские острова, Малайский архипелаг — самое крупное скопление островов на Земле (около 10 тысяч) между материковой Азией и Австралией. кишат пиратами. Они легко могли соблазниться «Антилопой». Поэтому на всякий случай следовало вооружиться: решили заменить имевшиеся две маленькие сигнальные пушечки одним настоящим артиллерийским орудием четырнадцатисантиметрового калибра на вращающемся станке. Большую паровую шлюпку оснастили картечницей Норденфельтаnote 38Норденфельт Торстен — шведский инженер, изобретатель огнестрельных пушек и пулеметов., устанавливаемой обычно на панцирных (бронированных) судах для защиты от миноносок.

Среди этих хлопот незаметно прошел отпущенный срок. Андре был так уверен в своих спутниках, что не считал нужным тратить время на переписку. Зачем? Подробные наставления своевременно посланы, друзья должны успеть запастись всем необходимым, и, конечно, все явятся в срок.

В последний момент на борт приняли живность: баранов, свиней, кроликов, кур, уток, гусей, индюшек, размещенных по стойлам и клеткам, где они громко протестовали против насилия блеянием, хрюканьем, квохтанием, кудахтаньем, покуда морская болезнь не заставила их поневоле замолчать.

* * *

Восемь часов утра. Через сутки, в это же время, на корабле должен будет взвиться флаг отплытия.

Бреванн встал с рассветом и, просматривая бортовые бумаги, наскоро проглотил чашку чаю.

В дверь постучали. Вошел посыльный.

— Что вам угодно? .. Заказное письмо?

— Несколько пакетов с вложением. Вот, извольте, семь штук.

— Странно! — прошептал Андре, расписываясь в получении. — Очень странно!

Почтальону он щедро дал на чай. Тот ушел довольный.

Пакеты — тяжелые, толстые, каждый с пятью печатями, казалось, таили что-то недоброе.

— Ясно, что это от них. Неужели в последнюю минуту струсили? Вот будет комедия. Ну, посмотрим.

Он распечатал первый попавшийся под руку — на стол высыпались банковские билеты — целая пачка — и коротенькая записка.

«Милый друг!

Человек предполагает, а случай располагает. Два месяца назад я был свободен. Теперь нет.

Через две недели моя свадьба. Комментарии излишни. Только это одно и мешает поехать. Надеюсь, причина уважительная.

Впрочем, с вами и так останется очень приятная компания, так что ничего не потеряете. В убытке я один.

Сердечно преданный А*** Д***.

P.S. Из-за меня вы все-таки понесли лишние издержки. Считаю долгом возместить свою долю. Прилагаю двенадцать тысяч франков. Довольно ли этого? »

Андре расхохотался.

— Так! Он женится и потому не едет, а Барбантон уезжает, чтобы расстаться с женой. Одно другого стоит. Ну-ка, что пишут остальные.

«Дружище!

Я очень люблю охоту на уток — и поплатился за это. Прошлой зимой чересчур много бродил по болотам и схватил ревматизм — лежу теперь в постели и едва ли скоро встану. Итак, поезжайте без меня, а вам я желаю счастливого пути. Посылаю двенадцать тысяч франков, считая эту сумму моей долей понесенных вами расходов. Если нужно больше — уведомьте.

Знайте, что рвусь к вам всей душой.

Г*** Б***».

— Утки придуманы довольно удачно. Будем читать дальше. Очень интересная сегодня почта. Фрике останется доволен, есть над чем повеселиться.

«Мой милый Андре!

Одним монахом меньше… note 39 Сокращенный вариант французской пословицы «Одним монахом меньше — монастырь все же стоит». (Русский эквивалент: «Семеро одного не ждут».) Вы знаете эту пословицу? Так вот, не сердитесь, что нарушаю слово: ей-богу, не виноват. Обанкротились две фирмы, с которыми у меня дела. Теряю половину состояния. Усиленно хлопочу, чтобы спасти остальное, и потому никак не могу уехать из Парижа. Передайте извинения нашим общим друзьям и верьте моему всегдашнему искреннему расположению.

Ваш Э*** Л***.

P.S. Довольно ли будет двенадцати тысяч франков для покрытия моей доли затрат? »

— Бедненький! Наполовину разорен! Но ведь путешествие — прекрасный способ сэкономить достаточно денег. Пойдем дальше. Как! Опять начинается пословицей!

«Дорогой друг!

«Поступай так, как должен поступить, и будь, что будет».

Знаю, что упускаю единственный случай, но ехать с Вами не могу. Я совершенно не предвидел того, что произошло. Судите сами: депутат от нашего округа неожиданно умер, и избирательные комитеты выставили мою кандидатуру. Принуждают баллотироваться. Уступаю «насилию». Грустно, что не увижу вместе со всеми вами тропических морей и земель, но что же делать? Я себе не принадлежу.

Думаю, несколько банковских билетов смогут компенсировать понесенные из-за меня убытки.

Преданный Вам А*** Л***».

Бреванн пожал плечами и не удержался, чтобы не сказать: «Дурак! »

Пятое письмо, с вложением роковой суммы в двенадцать тысяч франков, также начиналось пословицей:

«Лбом стену не прошибешь. Не правда ли, дорогой собрат! Не осуждайте меня чересчур сурово, если я не явлюсь на сборный пункт. Причина ужасная и в то же время секретная. Не спрашивайте ни о чем.

Ж*** Т***».

— И не подумаю спрашивать. Очень нужно! Замечу только, что мой друг Ж*** Т*** даже утки не в силах был выдумать.

Андре распечатал шестое письмо и возмутился:

— Замучили пословицами!

Действительно, автор начал свое письмо так:

«Правда не всегда бывает правдоподобна».

Дорогой Андре!

Уговариваясь с вами насчет путешествия, я совершенно забыл, что в будущем марте должен явиться на двухнедельные сборы резервистов note 40 Резервист — военнослужащий, состоящий в резерве (призывается в армию при мобилизации). . Глупо, но это так. И отсрочки нельзя взять: мне уже давали ее в прошлом году.

Вы не можете себе представить, как досадно и обидно упускать случай совершить увлекательнейшее путешествие с замечательной компанией, но что же делать? Приходится выбирать между изменой вам и дезертирством. Военное начальство у нас не шутит, поэтому выбираю первое. Страшно огорчен.

Преданный Ж*** Б***».

— Одно другого лучше. Посмотрим, какую пословицу подобрал седьмой, и последний.

«Любезный мой друг!

Есть русская пословица: вперед батьки в пекло не лезть.

Да, чувствую, что слишком много на себя взял. За завтраком у Вас в усадьбе, после выпитых бургонских вин, белых и красных, я был очень храбр, даже чересчур, а потом опомнился и много раз бранил себя за излишнюю пылкость. До последней минуты не решался Вам писать, все надеялся, не вернется ли ко мне мой героизм. Но он не вернулся. Нет, дорогой мой, я не создан для путешествий. Со стыдом сознаюсь, что мне мое буржуазное прозябание больше по душе, чем все Ваши приключения. Люблю основательно поесть, выпить и поспать. Излишнее волнение дурно отзывается на моем желудке, а чрезмерная усталость вызывает бессонницу. Таков не я один, таково громадное большинство, но только другие не решаются сказать правду открыто, а я говорю. Оцените же мою откровенность и, когда отправитесь в свое интересное путешествие, не поминайте меня лихом. Я же предпочитаю путешествовать при помощи книг.

Вы поедете не один, а с нашими друзьями… если и у них в последнюю минуту тоже не пропадет вся храбрость, чему я буду несказанно удивлен.

Позвольте вознаградить вас за труды двенадцатью тысячами франков и засвидетельствовать мою искреннюю симпатию. Вами восхищаюсь, но не намерен подражать.

Ф*** А***».

— По-моему, так гораздо лучше. Этот, по крайней мере, не врет.

Вошел Фрике.

— Вот возьми и прочитай. — Андре указывал на письма.

— От наших будущих спутников?

— У нас нет никаких спутников. Нас только трое.

— Не может быть! Неужели все сдрейфили?

— Именно так.

— Когда же выходим?

— Завтра, как намечено. Мы ничем не связаны, всем обеспечены и можем смело отправляться в путь.

— Я даже рад, что нет лишнего народа, и да здравствуют приключения! Вперед — без страха и колебаний! На нашем корабле есть веревка повешенного. Это залог удачи. Верю в успех!


Читать далее

Луи Буссенар. Приключения в стране львов
ГЛАВА 1 09.05.15
ГЛАВА 2 09.05.15
ГЛАВА 3 09.05.15
ГЛАВА 4 09.05.15
ГЛАВА 5 09.05.15
ГЛАВА 6 09.05.15
ГЛАВА 7 09.05.15
ГЛАВА 8 09.05.15
ГЛАВА 9 09.05.15
ГЛАВА 10 09.05.15
ГЛАВА 11 09.05.15
ГЛАВА 12 09.05.15
ГЛАВА 13 09.05.15
ГЛАВА 14 09.05.15
ГЛАВА 15 09.05.15
ГЛАВА 16 09.05.15
ГЛАВА 17 09.05.15
ГЛАВА 5

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть