Rezel
Снова приветствую всех в моём уголке смотренья во вчерашний и завтрашний день! Да-да, это снова демоническая бессмертная злобная кошкодевочка-переводчица-око_саурона Резель нян-нян!
Что? Слишком длинный никнейм? Ничего подобного! Вахахахаха!
Начать, наверное, стоит с небольших объяснений о том, почему том переводился так долго.
Хм—хм… ну, как бы… это… А, точно! У меня ведь закончился анлейт вместе с восьмым томом, и я сел комплиментироваться в япониста! Сколько там времени прошло с послесловия восьмого тома? Около трех месяцев, да? Ну так вот, за эти три месяца я превратился в япониста, хоть и пока не самого умелого. Три месяца? Это шутки? Спросите вы, и будете не правы. Это не шутки и не вымысел, а самая настоящая правда.
За три месяца можно стать японистом. Но есть одно огромное ограничение — вы не сможете читать со сканов. Да, это так. Необходимы текстовые файлы ранобэ. Такой способ называется Tool Assisted Translation или Перевод с помощью инструментов.
Даже не думайте путать это с машинным переводом!!! Многие МТЛьщики даже не задумываются над тем, что им перевёл гугл, а я в свою очередь перевожу с японского исключительно своими силами… ну и с помощью здоровенного словаря.
Ну так вот, прошло три месяца и я уже выдал целый том. По мне так это безумие. Процессы комплиментации, адаптации и перевода прошли слишком быстро. Хотя признаться честно, я всё ещё побаиваюсь японских иероглифов… Но ничего, поначалу я и английского побаивался. Превозмог.
В результате моих задержек с переводом детей начали сыпаться невероятные горы комментариев плана эхскореебы, когдапрода и проектдропнули.
Хочу вам сказать одну вещь: не торопите переводчика!
Аргх!
Это действительно бесит. Ну представьте себе такую ситуацию: просыпаешься с утра в хорошем настроении, идешь некропостить конфу, вк, твиттер и комменты на сайте… а там десять комментариев «когдапрода!» «эхскореебы!» «проектдропнут?!». Мои бедные нежные лапки сразу опускаются, а это значит, что в этот день было переведено на пару страничек меньше. Это чистая правда! Да.
Рейджтайм окончен. Теперь, думаю, можно немного рассказать о самом проекте комплиментации в япониста. А то я столько раз о нём писал, но так ничего и не рассказал.
Во-первых, хотелось бы поблагодарить Арка за то, что показал этот путь, за помощь на начальном этапе и за цикл статей об интересных случаях во время перевода.
Я действительно благодарен за всё это. Не будь статей и помощи, я бы не смог так быстро прогрессировать в япе.
Ну а теперь к самой модели комплиментации.
Я думаю, вы уже поняли, что это отсылка к Евангелиону и проекту комплиментации человека. В нашем случае он означает «превращение в япониста». Сам по себе процесс сводится к небольшому набору инструкций. Но вот требования к свободному времени и силе воли у него колоссальные.
Я не вру. Я чуть не «сгорел», пока пытался вникнуть в самую основную грамматику. А ещё сильнее у меня погорел мозг, когда я начал активно переводить. Да, через силу.
Но это необходимое зло. Если бы я не заставил себя переводить, то комплиментация затянулась бы на долгие-долгие месяцы.
Наверное, у вас сейчас в мыслях всплыл вопрос: что же это за чудо-способ, с помощью которого можно начать переводить буквально за две недели?
Ответ прост: Секретный инуструмент+гайд Тай Кима. Почему секретный? Лишь потому, что нам не нужна толпа гуглотранслейтров, якобы полагающихся на этот инструмент
После нескольких прочтений гайда Тай Кима, вы будете понимать, хоть и смутно, основную грамматику, а инструмент покроет вашу самую главную слабость — незнание иероглифов.
Ну да ладно, дальше, думаю, вы и сами справитесь, верно? Если, конечно, найдете инструмент. Ну а я перейду к следующему пункту моего огромного послесловия. Да, вы не ошиблись, оно будет огромным. Примерно как послесловие Тацуноко-сэнсея во втором томе.
На мои темпы повлияло не только становление японистов, но и несколько потрясений, которые охватили команду. Ну а раз уж я являюсь одним из членов руководства Руры, то меня они коснулись в большей степени, чем основной стаф.
Сначала объявили о лицензировании САО. Да, мы знали об этом задолго до анонса, но всё равно думали, что всё пройдёт несколько лучше… Как бы не так. Богиня удачи, конечно, не отвернулась от нас, но все таки дала хорошую пощёчину. Чтоб не расслаблялись, как говорится.
Ну а чуть позже человек-шило_в_одном_месте решил провести реформы, фактически парализовав работу.
Ух… непростой всё таки период у меня был.
Ну да ладно, во всём этом есть бесспорные плюсы. Теперь я стал японистом. И могу переводить ранобэ с япа. Ну и ещё читать твиттера издательств и авторов… что несомненно приведёт к тому, что новости и спойлеры по тайтлам я могу сделать сам, а не ждать, пока какой-нибудь англосайт сделает это. Щищищищи.
Кстати, недавно в обсуждении детей на анимески всплыла забавная фраза про второй сезон: Mondaiji getting a secondseason = gettingpopular = Gonna get licensed sooner. Honestly I'm good without s2. (Дети получают второй сезон — становятся популярными — получают лицензию. Мне и без второго сезона неплохо). Англоговорящих фанатов можно понять, но я всё же буду ждать и верить во второй сезон. Омномномн-тян нужна. Однозначно.
Ну а ежели серию Проблемные дети лицензируют в России… значит есть шанс, что вы сможете увидеть моё имя в авторах перевода. Ушвуд же стал про, почему не смогу я? Хе-хе.
Вы не подумайте, это ни в коем случае не намёк на лицензирование Детей. Но я был бы рад поставить себе на полку свой перевод. Вот так вот.
Пошла четвёртая страница, что-то я сегодня сильно расписался. Наверное, пора переходить к дальнейшим планам.
Как я уже упоминал, анлейт снова находится в прямой досягаемости. А это значит, что есть вероятность того, что скоро пойдёт чистый перевод с японского, без сварки с английским.
Нет, я ещё не настолько уверен в своём япе, чтобы забивать болт на английский. Я пойду по пути Ушвуда и буду сверять свои переводы с анлейтом. Так что качество обещаю на уровне. По крайней мере «правильность» перевода.
Так что перевод детей точно будет продолжаться. И даже не вздумайте писать о дропе проекта. Этого не будет.
А теперь к более отдаленным планам.
Следующим моим проектом станет Arve Rezzle: Mechanized fairies.
Аннотация: 2022 год. Триста тысяч душ умерли в результате катастрофы под названием ER(ранний разрыв). Душа моей сестры, Сики, тоже исчезла. Я, Микаге Рему, приехал в летающий город Окиноторисима, где жила моя сестра, и там случайно встретил загадочное существо, поселившееся в теле моей сестры, — Поэму. За недоумевающей парой раз за разом отправляют наёмных убийц. Ради возвращения души моей младшей сестры, я решил сражаться вместе с Поэмой.
Вдохновила меня на этот проект овашка, которую я неожиданно вспомнил во время какого-то разговора. Пересмотрев её снова, я понял: «Блин, я хочу это переводить!!! Дайте мне анлейт, и я переведу её вне очереди!!!». Но, как вы уже, наверное, поняли, анлейта на это ранобэ нет. Поэтому идеи пришлось отложить в долгий ящик.
Кажется, пришло время снова обратить внимание на этот проект.
Вот такие у нас творятся дела.
С нетерпением буду ждать вас в следующем томе. Ну а пока пойду упарываться Шимосекой и Механопушкой.
Демоническая бессмертная злобная кошкодевочка-переводчица-око_саурона Резель нян-нян.
12 июля 2015 года.
Kandaru
Всем здрасьте. На дворе уже 17 июля, а я только сейчас прочитал эту кучу слов сверху. Хотя мог прочитать и чуть раньше, но как-то забыл про послесловие команды, пока ждал на редакт последнюю главу. Или не главу… В любом случае, скоро сам узнаю.
Ну так вот, я тоже давненько не появлялся в послесловиях, ведь я давненько не видел оконченных томов… И вот, я наконец дождался, как и вы, окончания этого тома побочных историй. Самый смак уже фактически под носом! Я просто уже не могу дождаться решающей битвы Ази и Изы! Не пишите Резелю плохих комментов. Это Демоническое-чтототам-око_саурона Резель нян-нян не должно отвлекаться от перевода!
Ну да ладно, слишком много восклицательных знаков делу не помогут. Я не могу в такие длинные послесловия, как Резель, так что на этом закончу.
Всем спасибо.
Кандару.
17 июля 2015 года
Moxnat
Всем привет…
Спасибо Резелю за перевод, спасибо Кандару за редакт, спасибо Крассу за просто так.
На этом, пожалуй, все. Что так мало спросите вы? Вы видели простыню текста от реза выше? Куда еще то писать?
А вообще все это слишком странно. Он написал 4 страницы послесловия, но где вся его упоротость? Содержание градуса упоротости на этих страница стремится к нулю! Так называемое БЗКПРННОС в последнее время стало жутко не активное, даже на жертвоприношение кошкодевочками в комментариях не отвлекается. Как оно может вообще себя звать себя так теперь? Нет смешных картинок, редкие появление в чатах, игнорирование кошкодевочек, нелепые примечания в тексте, а вчера это существо пило кофе! Оно явно сломалось, а еще есть вероятность, что я тоже заразился…
Кошкодевочка Резель-нян заболела и больше не может веселить и радовать нас, и, возможно, меня постигнет такая же участь, поэтому читатели нам нужна ваша помощь. Только вы можете все изменить, только вы можете снова упороть и восстановить баланс во вселенной. Но вы ведь тоже не захотите делать это за просто так?.. Поэтому объявляется конкурс:
«Создай упрт и спаси кошкодевочку!»
Правила простые. Взяв за иллюстрации из ранобэ или кадры из аниме «Проблемные дети приходят из другого мира, верно?» создайте смешную картинку/коллаж/комикс и загрузите его в соответствующий альбом нашей группы вк (https://vk.com/album-43340456_218416654). 2 Августа я(Мохнат), Резель и Кандару определим победителя и еще одного победителя определите вы наши дорогие читатели своими лайками.
Итак, еще раз.
1. Конкурс продлится до 2 Августа 18-00.
2. Работы размещать по этой ссылке (https://vk.com/album-43340456_218416654)
3. Использовать можно иллюстрации из ранобэ и кадры из аниме.
4. Победителя будет два. Один определяется нами, другой определяется по кол-ву лайков к работе.
5. И самое главное, работа должна быть смешной.
И да, пару слов о призах. Победители получат:
1. Славу, почет и уважение!
2. Работы победителей будут опубликованы на стене группы.
3. Оба победителя будут награждены сразу орденами «УПРТ!» (заметьте, что не медалями, а сразу орденами) и благодаря этим орденам они получат ранний доступ к переводу 10-го тома проблемных детей.
+ Дополнительный приз в случае большого числа работ.
Удачи и вдохновения вам. Да прибудет с вами ваш любимый напиток.
П.С. рез реально простыню в послесловии накатал.
П.С.С. 23 июля 2015
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления