Онлайн чтение книги Словно ветер на сухой ветви Like a Dry Branch in the Wind
1 - 7

Важное примечание: Проясню, что имена, за исключением Риетты, заменены на имена из адаптации к новелле (манхвы), именно поэтому эрцгерцог Аксиас в дальнейшем будет упоминаться как Кирион.

Также замечу, что возможно, мой перевод не столь прекрасен как прошлый, но я смиренно прошу вас воздержаться от негативных комментариев в мою сторону. Я всей душой люблю этот проект и хочу довести его до финишной прямой. К слову, если у кого-то есть ссылка на главы дальше 24 (На любом языке, кроме оригинала), то пожалуйста, напишите об этом в комментариях, сообщениях в группе ВК или ЛС на Либе. Заранее большое спасибо!

До тех пор пока я не найду источник с главами дальше 24, главы будут выходить раз в 7 дней в ВК и раз в 10 дней на Либе.

Приятного чтения, ваша Пожирательница снов.

・✻・゚・✻・゚゚・✻・゚・✻・

— Госпожа заклинательница, могу ли я попросить вас благословить и мою комнату?

— Да. Но сначала мне нужно зайти в комнату леди Жизель, не могли бы вы немного подождать?

— Конечно!

Элиза тайком вмешалась в разговор.

— Думаю, будет лучше, если сначала ты посетишь комнату Хелен. Она намного ближе. Наши с Жизель комнаты самые дальние, так что в них мы войдём в последнюю очередь.

— О... А я могу?

Жизель без всяких колебаний согласилась, улыбнувшись.

— Да, давай так и поступим.

Они все были болтливы и добродушны.

Проблема в том, что работы оказалось куда больше, чем Риетта предполагала.

Женщины снаружи стали собираться вместе, а когда Риетта вошла в пристройку, жительницы комнат стали покидать свои места. Они стали следовать за духовной заклинательницей, каждая из них хотела, чтобы Риетта благословила их комнату.

Риетте было тяжело лицезреть толпу людей, собирающуюся в глубине коридора и наблюдающую за её действиями, но такая обстановка была гораздо комфортнее той мрачной и пугающей атмосферы, о которой она думала ранее.

— Госпожа заклинательница, я слышала вы также можете благословить и наши личные вещи, правда? — Поинтересовалась одна из женщин.

— Да, но благословление личных вещей тяжелее и занимает больше времени, а само благословение длится недолго. — Ответила заклинательница.

— Вот как? Тем не менее, я всё ещё хочу, чтобы мои вещи получили благословление. Довольно трудно найти надёжного заклинателя.

— Если вы можете помочь, то я бы тоже хотела получить подобное благословление.

— И я.

Жительницы пристройки зажужжали. Снова прибавка к работе Риетты. В тот момент Риетта вспомнила, что Кирион просил её зайти к нему, после того, как она...Заклинательницу посетили чувства безысходности и волнения из-за задержки. Риетта попросила женщин собрать вещи, благословение которых они хотели бы получить, и передать их ей. Спустя некоторое время ей придётся вернуть благословлённые предметы.

Жительницы согласились отдать свои вещи в руки госпожи заклинательницы.

Их было довольно много, так что несколько месяцев Риетте не придётся беспокоиться о расходах. Однако, сейчас она могла думать лишь об одном: “Полагаю, господин ждёт меня?”

Когда духовная заклинательница обошла все комнаты. Закончив работу, к ней подошла юная леди.

— Мы проводим чаепитие в саду, почему бы вам не присоединиться? Распустилось много красивых цветов.

Слегка смутившись, Риетта легонько качнула головой.

— О, нет, спасибо приглашение, но мне нужно посетить другое место.

— Кажется, у вас другие планы.

Некоторое время заклинательница размышляла над тем, чтобы озвучить юной леди ложную причину для отказа, но в конечном итоге она решила быть честной. В любом случае, в замке очень много глаз и ушей.

— Нет, просто по пути сюда я встретила господина, и он попросил меня зайти к нему после того, как я закончу благословение.

Жизель округлила глаза и прикрыла рот рукой. Спешно заговорила

— О! Тогда тебе нужно идти.

— Пожалуйста, поторопитесь.

Они без всяких колебаний вытолкнула Риетту за дверь. Заклинательница осознала, что ей немного трудно понять этих леди, однако она одарила их смущённой, но благодарной улыбкой и ретировалась.

Быстрым шагом, Риетта покинула пристройку.

・✻・゚・✻・゚゚・✻・゚・✻・

— Вы правда бессердечны.

Приблизившись к главному зданию, в котором находился Кирион, Риетта услышала умоляющий женский голос и остановилась.

— Я думал, что сказал тебе не приходить ко мне без моего позволения. — Эхом раздался холодный тон.

Заклинательница сместила взгляд в направление раздававшейся беседы.

— Но почему вы никогда не навещаете меня? Я приехала сюда, чтобы смотреть только на вас, Ваше высочество.

— Тогда почему бы тебе не уехать?

— Я не это имела в виду.

Кирион нахмурился.

— Я не выдавал тебе никаких привилегий. Не говорил, что дозволено беспокоить меня без повода.

— Ваше высочество...

Заметив Риетту, Кирион остановился. Красивая рыжеволосая женщина в розовом платье, устремила на неё свой взор, последовав примеру господина. Зелёные глаза красавицы были мокрыми от слёз.

Застыв, Риетта неловко поклонилась Кириону. Не открывая глаз от заклинательницы, эрцгерцог разомкнул уста.

— Тебе не место в замке Аксиас. Ты не можешь поступать так, как пожелаешь, поэтому собирай вещи и возвращайся.

Кирион не удостоил бедную женщину и взглядом, отдав её твёрдый приказ. Он не сводил взгляда с Риетты, так что в какой-то момент та подумала, что он говорил с ней.

Стоило ей подумать: “О, это не мне”, как её окликнул эрцгерцог.

— Риетта.

Риетта слегка дёрнула плечами, быстро приходя в себя.

— Да.

Не дожидаясь ответа, мужчина скрылся за дверьми главного здания. Влажные от слёз глаза рыжеволосой женщины с отчаянием смотрели на Риетту. Но у той не было иного выбора, кроме как поклониться и с чувством неловкости последовать за эрцгерцогом.

・✻・゚・✻・゚゚・✻・゚・✻・

Стоило Риетте войти в замок, как Кирион отдал свой плащ дворецкому, и обратился к заклинательнице, при этом не смотря на неё.

— Для начала давай поужинаем.

Риетта изумилась.

— Да? Эм, я в порядке...

— Что-ж, тогда поем я.

Не зная что сказать, женщина слегка запаниковала. Всё потому, что она пришла слишком поздно.

— Простите, я опоздала...

— Стоит ли мне подготовить ужин для леди, Ваше высочество?

Кирион взглянул на Риетту.

— Только если Риетта даст свой ответ.

Её сердце пропустило удар.

— Спасибо вам, Ваше высочество. Это честь для меня...

Кирион усмехнулся

— Никакой чести. Это просто трапеза.

Для него это обычное дело, но для Риетты его слова звучали как холодная усмешка, особенно после того как она стала свидетельницей того разговора. Казалось, что её сердце сжалось.

— У тебя ведь не было планов на ужин?

Даже если бы у Риетты были планы, как бы она посмела воспротивиться приказу господина? К тому же, если бы она не пришла, то он не стал бы есть.

— Нет, Ваше высочество. — Ответила Риетта, понурив голову

— Живя в Севитасе, ты обрела привычку разговаривать с полом?

— Что?

— Отныне я знаю, насколько ты вежлива, ты должна поднимать голову, когда разговариваешь с другими людьми. В Аксиасе принято разговаривать с собеседником, а не с ногами.

Вздрогнув, заклинательница подняла голову, чтобы смотреть прямо на Кириона.

— Хорошо, Ваше высочество.

Вновь поймав взгляд этих светло-голубых глаз, эрцгерцог обратил свой взор на Эрна.

— Проводи её в столовую, я присоединюсь к ужину когда переоденусь.

Стоило Кириону пройти мимо, как дворецкий поклонился.

— Да, я понял.

・✻・゚・✻・゚゚・✻・゚・✻・

«Поверить не могу, что ужинаю с эрцгерцогом Аксиасом».

Риетта ничего не знала о дворянском столовом этикете. Когда всё пошло по наклонной? Если бы она попала сюда раньше, то ничего такого бы не случилось, однако теперь подобного не избежать.

Ожидая Кириона, Риетта чувствовала дискомфорт в желудке, даже не смотря на то, что она ещё ничего не съела. Было бы лучше, если она сидела как можно дальше, но дворецкий выделил заклинательнице одно из мест подле господина.

«Что мне делать?»

Риетта хотела спросить, можно ли ей сесть куда-нибудь в другое место, раз тут так пусто, но она не могла так просто сбежать, ведь ей придётся вести разговор.

Но больше всего Риетту беспокоило, что её скромное и сдержанное поведение, кажется, беспокоило эрцгерцога. В момент их последнего разговора, он указал на грубость.

«Теперь я всё поняла. Спасибо вам большое — так ли мне выразиться? В любом случае, как простолюдинка, я не смею отвечать отрицательно. Прежде всего, этот человек не пустозвон».

На доводы Риетты повлиял инстинкт самосохранения простолюдин, с опаской относящийся к знати.

Эрцгерцог Аксиас не любил повторяться.

Заклинательница нервно грызла ногти, вновь и вновь напоминая себе о том, что она должна как можно быстрее давать господину желаемые им ответы, а не вести себя сдержанно.

К тому же беседа будет вестись тет-а-тет... Не имеет значения насколько высок статус эрцгерцога, нужно смотреть ему в глаза, а не в ноги...

Риетта подумала, что ей понадобится время, чтобы привыкнуть к манерам этого мужчины. Она также надеялась, что та ситуация больше не повторится, если это конечно возможно.

Сегодняшняя трапеза будет долгой.

Заклинательница всё ещё не знала зачем эрцгерцог Аксиас позвал её на разговор.

Если они будут говорить за ужином, то ей стоит слушать очень внимательно, и убедиться в том, что она не пропустила ни одного словечка господина. Если же они не будут разговаривать, то Риетте придётся сидеть в напряжении от незнания причины, по которой её позвал Кирион.

Риетта была уверена, что потеряет сознание.

Вскоре по столовой распространился некий аппетитный аромат, а вслед за ним привезли и еду.

Женщина никогда не пробовала ничего настолько вкусного даже на ежегодном фестивале урожая...Но для чего же это всё?

Риетта будет поедать блюда, не зная куда они попадает ей в первую очередь, в нос или в рот.

Великолепный обеденный стол начал наполняться всеми видами блюд, которых ей не доводилось видеть ранее. Это был мелко накрошенный салат с томатами, украшенный сыром и бурым соусом, поданный с капустой; салат из салатных листьев, шиповника, перчёного филе и очищенных долек апельсина; кисло-сладкий суп с креветками и непонятным вкусом; запеканка из картофеля, лука, латука, бок-чоя и мяса.

Красные и белые сосиски, обжаренные с овощами и посыпанные кусочками миндаля; неизвестное блюдо из тыквенного пюре без косточек со сливками и кремовым розовым соусом; яство приготовленное на пару, фаршированное жёлтой крупой и оливками; блюда из огромной рыбы, которую Риетта никогда не видела, одна из рыб была полностью запечённой и благоухала соответствующим ароматом.

Блюдам не было передела. Риетта, считавшая себя обжорой, запаниковала.

«Как, чёрт возьми, два человека могут съесть такое количество еды? Уверена, что большинство блюд выбросят. Он всегда так трапезничает?»

Одно за другим, блюда продолжали появляться на столе.

На огромном серебряном подносе было подано обжигающе горячее мясо птицы, заклинательница не могла понять, какое именно: индейка или курица? А также рёбрышки, приготовленные на гриле, сладко пахнущие сыром.

В этот момент Риетта внезапно услышала громкий шум. В столовой собралась группа мужчин в броне. Они были рыцарями. Женщина поразилась.

Рыцари застыли, заметив одиноко сидящую за большим столом с изысканными блюдами Риетту.

— А? Здесь женщина.

— Где?

— Кто это?

— О, она из Севитаса.

— Её едва ли не похоронили заживо.

Риетта в панике вскочила с места. Кажется, что-то пошло не так. Заметив её, к заклинательнице подошёл дворецкий.

— Вам что-то нужно?

Но прежде чем она смогла ответить, в столовую вошёл Кирион, с той же стороны, откуда явились рыцари. Он переоделся в лёгкое одеяние для отдыха, подошёл к головному месту и сел, не обращая ни на кого внимание. Затем он оглядел окружающих его солдат и Риетту.

— Что вы делаете? Сядьте.

По приказу рыцари заняли свои места за столом. Повинуясь цепной реакции, взволнованная женщина тоже села.

— Ешьте.

Кирион не придал этому значению и обыденно начал трапезу. Рыцари тоже взяли свои приборы и приступили к блюдами, а Риетта тупо глядела на эрцгерцога и его солдат. Симпатичный рыцарь, сидящий напротив неё, которого она видела немногим ранее, обратился к господину.

— Леди смущена. Разве вы ей ничего не объяснили?

— О.

Наконец осознав присутствие Риетты, Кирион удостоил её равнодушным взглядом.

— Это мои рыцари, давай поедим вместе. Мы можем поговорить после ужина.

— О, да.

Женщина озадачено кивнула. Леонард прикрыл рукой своё несчастное лицо. Он перестал надеяться на своего господина и взял ситуацию в свои руки.

— Не обращайте на нас внимание, леди. Просто спокойно трапезничайте. Я знаю, что вы наверняка испытываете дискомфорт.

Рыцарь слегка дёрнул подбородком, указывая на эрцгерцога.

— Этот мужчина далёк от романтики.

Риетта быстро перевела взгляд на Кириона.

Кирион, молча разрезающий еду, взглянул на Леонарда, приподняв бровь, а после вновь опустил взор на свою порцию и вытащил вилку изо рта.

Леонард поймал его взгляд, и словно бы ничего не случилось, продолжил говорить, жалобно глядя на своего господина.

— Он всё ещё очень очаровательный. Господин хорош во всём, кроме заботы о чужих сердцах.

— Как будто твоя личная жизнь лучше. Думай о себе. — Небрежно произнёс Кирион, проглотив еду и потянувшись за бокалом вина.

— Я не забочусь об этом, потому, что знаю, что в любви важно качество, а не количество. Но я не могу сказать того же о вас, Ваше высочество.

Риетта уставилась на Кириона, положившего нож на тарелку, чувствуя себя словно на тонком льду.

Не возьмёт ли он нож и не прирежет ли им этого солдата прямо сейчас? Не разобьёт ли он тарелку? Не перевернёт ли стол?

У заклинательницы кружилась голова.

Подняв взгляд на Леонарда и опустив голову, Кирион слегка приподнял кончики губ.

— Что случилось с моим возлюбленным рыцарем?

— Я тоже люблю вас, эрцгерцог. — Вполне естественно ответил тот.

Он прикрыл рот рукой и зашептал Риетте. Но на деле, он лишь притворялся, что говорит шёпотом, даже не понизив тоном. У Леонарда не было намерений что-то скрывать.

— Он любит только своих рыцарей.

— Я не согласен с этим утверждением!

— Он не любит нас.

— Господин любит лишь Леонарда.

Леонарда беззастенчиво прервали солдаты, сидящие напротив. Внезапно за столом стало очень шумно.

Тем временем эрцгерцог неожиданно улыбнулся. Нет, до этого он хохотал. Лишь секунду, но Риетта, наблюдавшая за ним с участившимся пульсом, заметила странную улыбку, появившуюся на его губах.

Риетта смущённо посмотрела на Кириона, так словно она смотрела совершенно на другого человека. Вскоре на лице мужчины вновь появилось безразличие, раздался его хладный голос.

— Я понял. Кажется, я недостаточно сильно вас любил.

Эрцгерцог положил ладонь на подбородок. Затем своими опасными алыми очами он оглядел всех рыцарей, сидящих за столом.

— В будущем я буду любить вас больше.

Рыцари, уже познавшие его любовь и радость, затихли, словно их окатили водой. Не позволив тишине затянуться, Леонард коснулся бокала с вином и громко произнёс: “Я люблю вас, эрцгерцог!”

В ответ на краткий тост откликнулся звериный хор.

— Я люблю вас, Милорд.

С этими душераздирающими воодушевлениями рыцари взялись за вилки, смеясь и переговариваясь. Здесь не было вульгарности, потому что никто из присутствующих не вёл себя как элегантный аристократ.

— Мяу.

Внезапно раздался неожиданный глас. Кошка с янтарными глазами и коричневой шерстью приблизилась к Кириону. Она приподнялась и опёрлась лапками об стул эрцгерцога. Животное аккуратно махнуло хвостиком и облизнуло носик. Мяукнув ещё раз, кошка опустила голову.

Кирион не коснулся пушистой гостьи, лишь одарив её скупым взглядом. Он просто взял кусочек запечённой рыбы с ближайшей тарелки и без всяких эмоций отдал его кошке. Глаза кошки были прикованы к руке мужчины, словно к магниту. Как только еда оказалась в поле зрение животного, оно куснуло рыбу, захватив её зубами, и отошло от стула.

Кошка с довольно большим куском рыбы в пасти, спряталась в тени, под местом Кириона. Присев, она обернула хвост вокруг тела, а затем схватила добычу передними лапами и стала есть.

Рыцари всё ещё доедали свои порции. Эрцгерцог допил чай, закончив трапезничать раньше остальных. С безразличным выражением лица он отставил чашку и налил в блюдце молоко и поставил его на пол. Кошка, вылизывающая свои лапы после поедания рыбы, внезапно подскочила к блюдцу и начала пить молоко.

Наблюдавшая за этой сценой Риетта, опомнилась лишь когда спокойно поела и наполнила свой желудок изысканными яствами.


Читать далее

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть