ГЛАВА XXVII. Мистер Ванслиперкен научился новому искусству

Онлайн чтение книги Приключение собаки Snarleyyow, or the Dog Fiend
ГЛАВА XXVII. Мистер Ванслиперкен научился новому искусству

Заподозрив Ванслиперкена в намерении учинить что-то недоброе, капрал, пользуясь минутой, когда лейтенант был наверху, вынул пулю из его пистолета и, предупредив об его вероятном намерении Костлявого, советовал ему разыграть комедию, будто он действительно убит, а затем явиться к Ванслиперкену, как ни в чем не бывало.

Костлявый в точности последовал этому совету, и обман вполне удался. Как только Ванслиперкен скрылся из виду, мнимо убитый встал и, оставив узел на месте, не спеша направился к пристани, сел в шлюпку и благополучно прибыл на куттер немного спустя после лейтенанта.

На общем совещании экипажа на баке решено было, что Костлявый сделает вид, будто верит, что в него стреляли разбойники; тогда Ванслиперкен еще более убедится, что этот парень заколдованный и из него ничем не вышибить жизнь.

Поутру капрал явился наведаться о здоровье своего начальника и доложил, что Костлявый вернулся цел и невредим. Это очень порадовало лейтенанта, так как теперь он знал, что к нему приходил ночью не дух Костлявого, а сам Костлявый, но вместе с тем при вести о том, что он жив, в нем с новой силой проснулось желание убить его.

Вследствие сильного возбуждения, а отчасти и вследствие своей раны Ванслиперкен прохворал четыре дня и не мог вставать с постели; по прошествии же этого времени получил приказание сняться с якоря возможно скорее и идти в Амстердам с секретными депешами короля Вилльяма. Вспомнив прежде всего о своих новых обязанностях по отношению к якобитам, Ванслиперкен, хотя и чувствовал себя чрезвычайно слабым, не преминул зайти к старику еврею, где опять застал Рамзая, которому и сообщил, что получил приказание отправляться как можно скорее.

— У вас будут секретные депеши? — спросил Рамзай.

— Да, — отвечал Ванслиперкен, — мне должны их доставить прямо на судно.

— Готовьтесь выйти в море сегодня около полуночи, я приеду на судно за четверть часа до этого времени, а теперь можете идти, сэр!

Ванслиперкен сказал, что все будет сделано, но в душе думал только о том, как бы отомстить этому человеку, которому он принужден был повиноваться.

— У нас какие-то новые порядки пошли, Шорт, — говорил между тем Кобль, — вы слышали, что мы снимемся с якоря в полночь?

— Да! — отозвался Шорт.

— Тут кроется что-то неладное! Это совершенно не принято на военных судах уходить из порта ночью: вряд ли это по приказу командира порта. А о Костлявом слышали, Шорт?

Шорт облокотился на перила мостика и тихонько посвистывал. Кобль, видя, что не добьется от него другого звука, повернулся и пошел спать.

За несколько минут до полуночи к куттеру подошла лодка, и на судно взошел Рамзай, за ним человек вынес легкий багаж. Ванслиперкен встретил его наверху и тотчас же проводил в свою каюту. Несмотря на конец марта, погода стояла еще холодная, и в каюте топилась печка. Сняв плащ, Рамзай выложил на стол два заряженных пистолета и стал греться, пока лейтенант был занят наверху.

Час спустя куттер, благополучно миновав все препятствия, вышел в открытое море, — и Ванслиперкен вернулся в свою каюту.

— Теперь, сэр, я прошу вас дать мне ваши секретные депеши! — сказал Рамзай, заперев дверь на ключ.

— Секретные депеши, сэр? Да разве это возможно?

— Прошу не рассуждать! Давайте их сюда сейчас же! Не бойтесь, ни вам, ни мне не грозит от этого ни малейшей опасности, никто об этом не узнает, а вы…

— А я? — угрюмо переспросил Ванслиперкен.

— А вы получите за мой переезд и за эти депеши 100 гиней!

Ванслиперкен достал королевские секретные депеши из ящика своего стола и передал их Рамзаю.

Тот внимательно рассмотрел печати, затем искусно снял их и принялся читать содержание депеш, делая выписки и заметки в своей записной книжке. Покончив же с этим делом, вынул из своей дорожной сумки точно такие же поддельные печати и снова запечатал ими депеши. Во все это время Ванслиперкен молча сидел в стороне, наблюдая за своим собеседником.

— Вот ваши депеши, они мне больше не нужны; как видите, вы ничуть не скомпрометированы!

— Да, действительно, — сказал несколько повеселевший Ванслиперкен, — вы даже навели меня на одну мысль!

— Я вам скажу, на какую: вы подумали, что если бы я вам оставил эти печати, то вы могли бы каждый раз проделывать эту штуку при условии, конечно, что вам за это будут хорошо платить! Не так ли?

— Да, действительно, я об этом думал!

Достойного лейтенанта ничуть не смущал самый поступок; единственно, что его смущало, так это страх быть уличенным, страх кары за преступление, а не самый проступок.

— Если бы вы сами не предложили мне этого, я предложил бы вам, — продолжал Рамзай, — а также предложил бы вам и приличное вознаграждение! Перед тем, как я покину судно, я устрою все это, а теперь желаю лечь спать! Можете вы мне указать свободную постель?

— Кроме этой моей постели, я другой не имею! — сказал лейтенант. — Но я готов предложить вам ее!

— Прекрасно! — сказал Рамзай, кладя свои пистолеты под подушку и ложась на постель. — А теперь попрошу вас выгнать отсюда этого пса, от него такой неприятный запах!

Такое бесцеремонное обращение очень не понравилось лейтенанту, но, сознавая, что ему ничего не остается делать, он покорился, утешившись тем, что хотя все это очень неприятно, но зато прекрасно оплачивается.

На следующий день поутру явился с докладом капрал. Ванслиперкен, который перед тем только что обсуждал все события последнего времени, пришел к такому заключению, что так как портсмутская вдовушка для него безвозвратно потеряна, то недурно было бы продолжать свои ухаживания за вдовой Вандерслуш, особенно после ее милого примирительного письма, сказал ему, что в тот раз он был ужасно расстроен и наговорил того, чего вовсе не думал, и что теперь он просит капрала не передавать вдове его резких слов, так как он намерен посетить ее, когда будет на берегу. На это капрал, который также имел желание и надобность побывать на берегу, стал распространяться о прелестях Бабэтт. Ванслиперкен, поняв его намек и желая задобрить капрала, объявил, что и он может отправиться на берег и повидаться с Бабэтт, если он этого желает.

На третьи сутки куттер благополучно прибыл к месту своего назначения. Во все время пути Рамзай расположился в каюте лейтенанта, как у себя дома, требовал всего, что ему вздумается, и держал себя чрезвычайно развязно. Ванслиперкен объяснил, что это посол короля, но ему не совсем поверили. «Почему же, если он посол короля, он не явился вместе с депешами? Почему шкипер так раболепно покорялся ему во всем, этому красивому юноше?» — говорили на судне.

Едва только «Юнгфрау» бросила якорь, как Рамзай приказал собрать свои вещи и готовить шлюпку. Ванслиперкен проводил его на берег, и здесь они расстались, причем Рамзай заявил, что желает видеть лейтенанта завтра у себя, и сообщил ему свой адрес.

Простившись с Рамзаем, Ванслиперкен сдал в адмиралтейство свои депеши, а сам поспешил к вдове Вандерслуш, которая приняла его сдержанно, но любезно, а после трогательных извинений, уверений и оправданий как будто совершенно растаяла и опять посадила его на диван подле себя, а в конце концов даже позволила ему подержать свою руку в его руках.

О собаке не было даже и помину, — и все, казалось, было как нельзя более благополучно.

«Подожди, подожди, голубушка, дай мне только добраться до тебя, так я тебе покажу, как требовать смерти моей собаки… Я тебя научу!» — думал лейтенант.

«И этот жалкий человек воображает, что я стану смотреть на него! погодите только мистер Ванслиперкен, погодите!» — думала вдова.


Читать далее

Фредерик Марриет. Приключение собаки
ГЛАВА I. Читатель знакомится с некоторыми действующими лицами 17.02.15
ГЛАВА II. Что сталось с ржавой селедкой 17.02.15
ГЛАВА III. Взгляд назад и знакомство с новою личностью 17.02.15
ГЛАВА IV. Отчаянная схватка 17.02.15
ГЛАВА V. Совещание, похожее на заговор 17.02.15
ГЛАВА VI. Друзья принимают друг друга за врагов 17.02.15
ГЛАВА VII. Ванслиперкен отправляется на берег свататься ко вдове Вандерслуш 17.02.15
Глава VIII. Козни вдовы против Ванслиперкена и Костлявого против его собаки 17.02.15
ГЛАВА IX. Жалобы, сожаления, песни и пляска 17.02.15
ГЛАВА X. Что такое килеванье, и как Снарлейиоу спас Костлявого от потопления, несмотря на то, что Костлявый хотел утопить его 17.02.15
ГЛАВА XI. Снарлейиоу не содействует видам своего господина на вдову Вандерслуш 17.02.15
ГЛАВА XII. Повсюду принимаются решения, а Джемми Декса обвиняют в бунте 17.02.15
ГЛАВА XIII. Весь экипаж поет хором, а капрал поневоле отправляется в одинокое плавание 17.02.15
ГЛАВА XIV. На сцену выступают новые действующие лица, а о капрале по-прежнему ничего не слышно 17.02.15
ГЛАВА XV. Экипаж «Юнгфрау» теряет хорошую премию из-за Снарлейиоу 17.02.15
ГЛАВА XVI. Новая сцена и новые действующие лица 17.02.15
ГЛАВА XVII. Длинное предисловие и короткий сказ 17.02.15
ГЛАВА XVIII. Кусочек из истории Англии 17.02.15
ГЛАВА XIX. Костлявого посылают за банкой с черной краской 17.02.15
ГЛАВА XX. Мистер Ванслиперкен изменяет вдове ради другой, после чего случается много странного 17.02.15
ГЛАВА XXI. Приключения капрала ван-Спиттера 17.02.15
ГЛАВА ХХII. Несомненно доказано, что Снарлейиоу — воплощение диавола 17.02.15
ГЛАВА ХХIII. Обиды, огорчения и утешения мистера Ванслиперкена 17.02.15
ГЛАВА XXIV. Тяжелые дни для мистера Ванслиперкена 17.02.15
ГЛАВА XXV. Лейтенант Ванслиперкен доказывает свое непреодолимое отвращение к холодной стали 17.02.15
ГЛАВА XXVI. Мистеру Ванслиперкену является привидение 17.02.15
ГЛАВА XXVII. Мистер Ванслиперкен научился новому искусству 17.02.15
ГЛАВА XXVIII. Новая героиня, хотя первое место принадлежит Снарлейиоу 17.02.15
ГЛАВА XXIX. Подобного Джемми не было человека и не будет. Нанси и Джемми поют серенаду 17.02.15
ГЛАВА XXX. Мистер Ванслиперкен угощает дам, исполняя все их требования 17.02.15
ГЛАВА XXXI. Снарлейиоу вновь торжествует над врагами 17.02.15
ГЛАВА XXXII. Кто подслушивает, тот редко слышит что-нибудь хорошее о себе 17.02.15
ГЛАВА ХХХIII. Разные взгляды и сила убеждений 17.02.15
ГЛАВА XXXIV. Красная селедка еще раз играет роль в этом рассказе 17.02.15
ГЛАВА XXXV. Новая месть Могги Салисбюри 17.02.15
ГЛАВА XXXVI. Странный торг 17.02.15
ГЛАВА XXXVII. Мистера Ванслиперкена принимают за колдуна 17.02.15
Глава XXXVIII. Жестокое, кровавое убийство 17.02.15
ГЛАВА XXXIX. Страшное привидение и нечистая совесть 17.02.15
ГЛАВА XL. Как опасно сообщать таймы 17.02.15
ГЛАВА XLI. Новое покушение на жизнь Костлявого 17.02.15
ГЛАВА XLII. Костлявый из казенного человека превращается в контрабандиста и изменяет своему полу 17.02.15
ГЛАВА ХLIII. Судьба наносит Ванслиперкену два жестоких удара 17.02.15
ГЛАВА XLIV. Лейтенант Ванслиперкен представляет доказательства своей преданности и верности королю Вильяму III 17.02.15
ГЛАВА XLV. Много волнений, много хитростей и контрхитростей 17.02.15
ГЛАВА XLVI. Все очень осложняется 17.02.15
ГЛАВА XLVII. Письма Рамзая и удивление вдовы Вандерслуш 17.02.15
ГЛАВА XLVIII. Кампания против юбок 17.02.15
ГЛАВА XLIX. Атака окончательно отбита 17.02.15
ГЛАВА L. План сэра Роберта и его осуществление, торжество якобитов 17.02.15
ГЛАВА LI. Казнь двух главных действующих лиц этого романа 17.02.15
ГЛАВА LII. Из Портсмута в Шербург, а оттуда в Амстердам 17.02.15
ГЛАВА LIII. Все устраивается ко всеобщему благополучию и удовольствию 17.02.15
ГЛАВА XXVII. Мистер Ванслиперкен научился новому искусству

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть