Книга Звездный десант | Starship Troopers


Обсудить

Интересные факты

Первоначально рукопись была предложена издательству «Скрибнер», с 1947 года ежегодно печатавшего романы Хайнлайна для юношества. После отказа Хайнлайн расстался с амплуа подросткового писателя и полностью переключился на «жёсткую» НФ. В сокращённом виде роман был напечатан в «Журнале научной фантастики и фэнтези» и уже в декабре 1959 года увидел свет в издательстве «Putnam».

Перевод Дмитриева является сокращенным. Те или иные претензии можно предъявить большинству переводов этого романа. Пожалуй, наиболее точным можно считать перевод, который сделал Я. Кельтский.

В 1990 г. в Москве в издательстве "Слово" вышла данная книга. Данное издание подписано в печать 20.09.90. Редактор Д.Труснова.
Но есть еще одно издание, почти неотличимое от данного. Оно вышло в том же издательстве в том же году, использован тот же макет и оформление, но его тираж 500.000 экз. (1-й завод 1–100000). Подписано в печать 18.10.90. Издание осуществлено при участии ассоциации «БИМПА». В нём редактор, художник и переводчик не указаны.
Кстати, переводчика данного произведения А. Дмитриева не нужно путать с А.Д. Балабухой, чьи переводы также выходили под псевдонимом «А. Дмитриев».

Роман переведен на русский,
чешский (Hvězdná pěchota),
персидский (سربازان کشتی فضایی ),
иврит (לוחמי החלל),
венгерский (Csillagközi invázió),
японский (宇宙の戦士),
польский (Kawaleria kosmosu),
румынский (Infanteria stelară),
словенский (Vesoljski bojevniki),
шведский (Stjärnsoldaten),
португальский (Soldado no Espaço),
французский (Étoiles, garde-à-vous!),
итальянский (Fanteria dello spazio),
немецкий (Sternenkrieger),
испанский (Tropas del espacio),
голландский (Starship Troopers: Troepen voor de Sterren) языки.
(с) фантлаб, википедия, isfdb
Фрагмент для ознакомления предоставлен магазином LitRes.ru Купить полную версию

Информация об экранизации книги

— «Звездный десант» / «Starship Troopers» 1997, США, реж: Пол Верховен
— «Звездный десант: Хроники» / «Roughnecks: The Starship Troopers Chronicles» 1999, США, реж: Дэвид Хартман, Сэм Лью, Андре Клевел

Другие произведения автора

Свободное владение Фарнхэма
Свободное владение Фарнхэма
Хью Фарнхэм всегда был практичным человеком, предпочитая больше делать и меньше говорить. Как только в воздухе стали витать опасения о приближении ядерной войны, Хью, руководствуясь известной истиной: хочешь мира – готовься к войне, - построил под собственным домом надежное убежище на этот случай.
Единственное, чего он не смог предусмотреть, так это того, что термоядерный взрыв разрушит ткань времени и выбросит его убежище на две тысячи лет в будущее.
В новом мировом порядке, установившемся на Земле после апокалипсиса, Фарнхэм и его домочадцы, как принимавшие участие в событиях, приведших к катастрофе, пригодны только на то, чтобы стать рабами. Но у пережившего глобальную войну Фарнхэма не было в планах быть чьим-либо рабом, будь то тираническая власть или избранная раса, достигшая мирового господства.
(с) MrsGonzo для LibreBook
И грянул гром…
И грянул гром…
Библиотека современной фантастики. Том 4-й дополнительный.В сборник вошли лучшие фантастические рассказы современных прогрессивных писателей США и классиков американской литературы — В. Ирвинга, Э. По, М. Твена. В них отчетливо выражены вера в человека, в его безграничные творческие возможности, в торжество добра и справедливости идеи мира, гуманизма и братства людей, пагубности насилия и войны, необходимости плодотворного сотрудничества стран и народов в решении проблем, стоящих перед человечеством.
Содержание:
ГОРЯЧЕЕ СЕРДЦЕ ЗЕМЛИ 
Вашингтон Ирвинг. Рип ван Винкль. Перевод А. Бобовича
Эдгар По. Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфалля. Перевод М. Энгельгардта
Уильям Роудс. Горячее сердце Земли. Перевод Г. Каплунова
Амброз Бирс. Случай на мосту через Совиный ручей. Перевод В. Топер
Эдуард Беллами. Остров ясновидцев. Перевод И. Кольченко
Марк Твен. На школьном холме. Перевод Н. Колпакова
МАРСИАНСКАЯ ОДИССЕЯ
Джон Кэмпбелл. «Кто ты?» Перевод Ю. Зараховича
Лестер дель Рей. Елена Лав. Перевод Д. Жукова
Стенли Вейнбаум. Марсианская Одиссея. Перевод Л. Черняховской
Муррей Лейнстер. Первый контакт. Перевод Д. Жукова
Льюис Пэджетт. «Все тенали бороговы…». Перевод Л. Черняховской
Альфред Э. ван Фогт. Вечный эрзац. Перевод С. Волковой
СХВАТКА
Роберт Хайнлайн. «И построил он дом…» Перевод С. Волковой
Айзек Азимов. Затерянные у Весты. Перевод С. Волковой
Клиффорд Саймак. Схватка. Перевод В. Синяева
Теодор Старджон. Золотое яйцо. Перевод В. СиняеваРоберт Шекли. Потолкуем малость. Перевод Е. Бенедиктовой
Ричард Маккенна. Тайник. Перевод К. СенинаРэй Брэдбери. Куколка. Перевод В. Гончара
Станислав Джимбинов. Сказки и легенды двух веков
Фантастика США в русских переводах. Библиография (1917–1975 гг.). (Составитель А. Осипов)

Похожее

Количество закладок
В процессе: 5
Прочитали: 23
В любимых: 5
Добавить похожее Похожее