Глава 5. ДЖЕНТЛЬМЕН ОТ ПРЕССЫ

Онлайн чтение книги Тайна американского пистолета
Глава 5. ДЖЕНТЛЬМЕН ОТ ПРЕССЫ

Отловленный поднялся с пола, тщательно стряхнул труху со своего блестящего костюма, затем проворно ткнул Дикого Билла Гранта прямо в живот.

Дикий Билл громко охнул и сложился пополам от боли. Керли выпрыгнул вперед, будто разогнутая пружина, и тяжелым смуглым кулаком нацелился обидчику прямо в зубы. Тот уклонился, скривил рот в улыбке и спрятался за спину инспектора. Во всеобщую свалку вмешался один лишь сержант Вели, который одной рукой заломил руку Керли за спину, а второй без всякого усилия схватил ковбоя за шею, так что теперь они могли смотреть друг на друга через необъятную грудь сержанта, как нашкодившие дети. На них, как и следовало ожидать, хлынула волна ковбоев.

— Все назад! — рявкнул на них инспектор. — Не то я задам вам чертей!

Ковбои остановились.

— Эй, Томас, перестать душить парня. Он нужен мне живым, а не мертвым.

Сержант Вели послушно отпустил обоих. Они беспомощно отряхнулись.

Эллери, которой наблюдал за Грантом по иной причине, увидел, как дубленая кожа на лице шоумена приняла желтоватый, как у покойника, оттенок.

Отловленный достал сигарету и, как ни в чем не бывало, закурил.

— А это, мистер Тарзан, — сказал он высоким, резким голосом, обращаясь к молчавшему Гранту, — научит вас держать ваши грязные лапы подальше от бедного трудового представителя четвертой власти.

Грант издал хриплый рык.

— Прекрати! — резко одернул мужчину инспектор. — Будет тебе. Ты уже блеснул остроумием. Давай выражайся попроще.

Мужчина немного попыхтел сигаретой. Это был худощавый блондин непонятного возраста, с усталыми глазами.

— Ну и?.. — подстегнул его инспектор.

— Я пытаюсь подобрать слова попроще.

Губы инспектора тронула тонкая улыбка.

— Ага! — произнес он. — Бродвейский умник. Мне казалось, что я узнаю эту породу в любом обличье. Ты будешь говорить или я прикажу отправить тебя в участок?

— Боже, нет, — притворно испугался блондин. — Я буду говорить, учитель, — только пожалейте розгу… или розга в данном случае — это шланг? Перед вами Божий дар миссис Лайонс, малыш Теди — охотник до сенсаций, городской бродяга, лучший в мире обозреватель и хранитель самых грязных секретов, какие только могли бы поразить ваше, и ваше, и ваше воображение.

Сержант Вели издал нечленораздельный звук, похожий на мычание разъяренного бизона.

— Тед Лайонс, — задумчиво произнес инспектор. — Ну-ну. Вляпался прямо в небольшое убийство, а? А теперь…

— А теперь, — произнес Лайонс беспечно, с преувеличенной тщательностью отряхивая великолепные джинсы, — когда мы с вами, по сути дела, познакомились, инспектор, я намерен уйти. Вы получили свою забаву, мистер Буффало Дикий Билл Грант — свой пинок в пузо, а малыш Теди должен вернуться в город к своему жестокому газетному магнату и доложить ему сенсацию года. Так что малыш Теди…

— Малыш Теди должен нам кое-что объяснить, — улыбнулся инспектор. Затем его настроение изменилось и он резко рявкнул: — Выкладывай все начистоту, Лайонс! Я не могу потратить на тебя весь вечер! Какого черта ты здесь делал, разряженный как Джесси Джеймс?[10]Джесси Джеймс (1847–1882) — бандит. Во время Гражданской войны был партизаном на стороне южан-конфедератов. После войны стал главарем банды, грабившей банки и поезда. Убит за вознаграждение выстрелом в спину членом своей банды. Стал героем многих народных баллад и легенд.

— А! — воскликнул Лайонс. — Кажется, инспектор хочет мне помешать? Послушайте, старина, вы знаете, кто я такой? Я Тед Лайонс, и вся ваша сраная шайка копов не сможет остановить меня, если я захочу уйти!

Брови инспектора выгнулись дугой, и он кинул взгляд на сержанта Вели.

Сержант Вели сделал шаг в сторону Лайонса. Тот осмотрелся. На глазах у потрясенной аудитории из двадцати тысяч зрителей разыгрывалась маленькая драма.

— Хорошо, святой отец, — произнес он мрачно, опуская голову. — Я буду говорить, святой отец. Я скажу все. Это я убил Бака Хорна из своей игрушечной пушки. Я подобрался к нему сзади и сказал: «Бак, ты презренный койот, и я продырявлю тебе шкуру…»

Все слышавшие это были слишком ошеломлены чудовищным цинизмом молодчика, чтобы возмутиться. Все, кроме Эллери, который, покосившись в сторону Кит Хорн, выступил вперед и прервал его:

— Вы на редкость вшивый подонок даже для своей породы, Лайонс. Неужели вы не видите, что дочь Бака Хорна стоит рядом и слышит каждое ваше поганое слово?

— А, сэр Благородство! — встрепенулся Лайонс; он слегка попятился, и в его глазах вспыхнул опасный огонек. — Мне плевать, кто вы такой. Я намерен уйти отсюда, и любой сыщик, который надумает меня остановить…

Остальные его слова были накрыты волной ярости. Грант, его сын, сержант Вели, Тони Марс и с полдюжины находившихся поблизости ковбоев двинулись на Лайонса. Он по-волчьи оскалил зубы, и его рука взметнула вверх маленькое, уродливое оружие — тупорылый и до смешного крохотный автоматический пистолет. Все резко смолкли.

— Ну что, наложили в штаны, а? — выкрикнул он, сверкая глазами.

Сержант Вели выпрыгнул вперед, словно катапульта, и выбил пистолет из рук Лайонса.

— Идиотский фокус, — спокойно произнес он, поднимая оружие с пола.

Лайонс был бледен как смерть.

— У него все равно кишка тонка.

Ко всеобщему удивлению, газетчик засмеялся.

— Хорошо, хорошо, — хохотнул он. — Теди сдается. Но творю вам, что моя газета…

— Дай мне его пушку, Томас, — спокойно потребовал инспектор.

Сержант протянул ему пистолет. Инспектор вытащил обойму и заглянул в патронник. Все патроны были на месте.

— 25-й калибр, — негромко произнес он, сощурившись. — Однако из него не стреляли, и он не пахнет… — Квин несколько секунд принюхивался к дулу. — Плохи твои дела, Лайонс. А теперь выкладывай все как на духу, а не то, Господь свидетель, я позабочусь, чтобы ты схлопотал приличный срок за сопротивление полиции!

Лайонс пожал плечами и закурил еще одну сигарету.

— Простите. Приношу вам мои извинения. Это всего лишь фокус. Не стоит выходить из себя, инспектор. Я сделал это исключительно ради публики. — Его усталые глаза полузакрылись.

— Как ты попал сюда?

— Раздобыл ковбойский костюм в театральной костюмерной на Сорок пятой улице. Пришел сюда за полчаса до начала шоу. Дежурный у ворот пропустил меня — видимо, подумал, что я из их шайки-лейки. Я поотирался немного вокруг, пробрался в конюшню, выбрал себе клячу и примкнул к остальным в спектакле с Баком и… и вот я перед вами.

— Вы, несомненно, представляете собой самый худший вид эксгибициониста, — заявил Эллери, — но я никак не возьму в толк, какую цель даже такой тип, как вы, мог преследовать в этой бессмысленной затее. Просто примкнули к отряду…

— Ошибаетесь, — возразил Лайонс. — Я давно уже вышел из восторженного школьного возраста. В одной из лож сидел мой фотограф. Я намеревался как-нибудь ухитриться оказаться рядом с Хорном, чтобы мой фотограф мог снять нас обоих. Настоящая сенсация для меня и моей газеты, если бы мне это удалось. Но мне чертовски не повезло, кто-то пришил старину Бака прежде, чем я успел произнести: «Александр Уолкотт».

Повисла небольшая пауза.

— Потрясающая идея! — холодно обронил Эллери. — Насколько близко вы находились к Баку Хорну, Лайонс?

— Не так уж и близко, умник. Не так уж и близко.

— И все же?

— Я был в самом хвосте этой шайки придурков.

Инспектор отошел в сторонку посовещаться с сержантом Вели, затем спросил:

— В какой ложе сидел этот твой фотограф, Лайонс?

Газетчик неохотно указал на ложу, находившуюся почти рядом с гостевой ложей Марса. Сержант Вели покинул их. Через пару минут он вернулся с перепуганным насмерть молодым человеком, который нес в руках маленький фотоаппарат «Графлекс». Без каких-либо объяснений его обыскали. Но поскольку ничего подозрительного не нашли, фотографа отослали обратно.

Инспектор в задумчивости разглядывал газетчика.

— Лайонс, все это дурно попахивает. Ты получил намек на то, что должно было произойти?

Лайонс застонал.

— Если бы! Господи, если бы так!

— Так ты смешался с другими участниками шоу, верно? До того, как началась погоня?

— Еще чего. Я не хотел, чтобы меня засекли.

— Тогда что ты делал?

— О, просто отирался вокруг.

— Не заметил ли ты чего подозрительного… чего-нибудь такого, что могло бы помочь нам?

— Совершенно ничего, старина.

— Где ты достал пушку, которой только что размахивал?

— Не беспокойтесь, шеф, у меня имеется на нее разрешение.

— Где ты ее достал?

— Санта-Клаус подарил. Купил, разумеется. Какого черта… неужели вы думаете, что это моя работа?

— Пометь это оружие, Томас, — спокойно распорядился инспектор. — И забери у него все остальное. Господи, да он просто ходячий арсенал!

В фатовских кобурах маскарадного костюма Лайонса оказалось два длинноствольных револьвера. Их осторожно извлекли, после чего сержант еще раз тщательно обыскал одежду и тело газетчика, с губ которого сорвался стон.

— Больше ничего, инспектор, — доложил Вели.

— Где ты раздобыл все это оружие? — спросил инспектор.

— В оружейной внизу. Я видел, как другие берут, и тоже взял. Черт побери, шеф, я не стрелял ни из одного из них!

Инспектор осмотрел револьверы.

— Чистые. Полагаю, патроны ты захватил там же? Ладно, Томас, выпроводи этот кусок дерьма из «Колизея». Только смотри, чтобы никто ничего ему не передал по дороге.

— Будет сделано, — с воодушевлением откликнулся сержант и, взяв руки обозревателя Лайонса в свои, повел его к одному из выходов, прежде чем словоохотливый представитель «Лоудауна» — газетного агентства, пользующегося дурной славой в стране, — успел проронить хоть слово.


Читать далее

Эллери Квин. «Тайна американского пистолета»
Предисловие 02.04.13
Глава подготовительная. СПЕКТР 02.04.13
Глава 1. ДЕЛО ПРИНЯТО В ПРОИЗВОДСТВО 02.04.13
Глава 2. ВСАДНИК 02.04.13
Глава 3. REQUIESCAT IN PACE 02.04.13
Глава 4. НИТИ 02.04.13
Глава 5. ДЖЕНТЛЬМЕН ОТ ПРЕССЫ 02.04.13
Глава 6. ФАКТ ОСТАЕТСЯ… 02.04.13
Глава 7. ОРУЖИЕ 45-ГО КАЛИБРА 02.04.13
Глава 8. ВОПРОС БАЛЛИСТИКИ 02.04.13
Глава 9. НИЧЕГО 02.04.13
Глава 10. ВТОРОЙ РЕВОЛЬВЕР 02.04.13
Глава 11. НЕВЕРОЯТНОЕ 02.04.13
Глава 12. ЛИЧНЫЙ ПРОСМОТР 02.04.13
Глава 13. НЕСКОЛЬКО ВАЖНЫХ ВИЗИТОВ 02.04.13
Глава 14. ПОВЕСТКА ДНЯ 02.04.13
Глава 15. ГЛАДИАТОР РЕКС 02.04.13
Глава 16. «Я ВАМ ДОЛЖЕН» 02.04.13
Глава 17. ТОРЖЕСТВО 02.04.13
Глава 18. СМЕРТЬ СНОВА БЕРЕТ ВВЕРХ 02.04.13
Глава 19. НА ТОМ ЖЕ МЕСТЕ 02.04.13
Глава 20. ЗЕЛЕНЫЙ СУНДУЧОК 02.04.13
Глава 21. НА ЭКРАНЕ 02.04.13
Глава 22. ИСЧЕЗНУВШИЙ АМЕРИКАНЕЦ 02.04.13
Глава 23. ЧУДО 02.04.13
Глава 24. ВЕРДИКТ 02.04.13
Вызов читателю 02.04.13
Глава 25. ПЕРЕД ФАКТОМ 02.04.13
Глава 26. ФАКТ 02.04.13
Глава 27. АХИЛЛЕСОВА ПЯТА 02.04.13
Послесловие. АНАЛИЗ СПЕКТРА 02.04.13
Глава 5. ДЖЕНТЛЬМЕН ОТ ПРЕССЫ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть