Глава 6

Онлайн чтение книги Проклятие бронзовой лампы The Curse of the Bronze Lamp
Глава 6

Восемь часов.

Кто-то невидимый закончил к вечеру ремонт часов на башне. Кит и Одри слышали их тихий печальный звон, дожидаясь в одной из немногих комнат Северн-Холла, переделанных в современном стиле, — комнате Хелен на втором этаже.

Она была длинной и просторной, сочетая в себе одновременно функции гостиной и спальни, с рядом окон, выходивших на переднюю лужайку как раз над парадным холлом. Когда портьеры были задернуты, дабы не впускать ночную тьму, можно было ощутить себя находящимся где угодно, только не в Северн-Холле.

Панели из светло-серого дерева маскировали каменные стены. Пол покрывал ковер. Мягкие кресла были обиты ярким кретоном; свет ламп отражался на белом мраморе камина с современной гравировкой сверху и медной подставкой для дров снизу. Побеленные этажерки с книгами доходили всего лишь до пояса. Дверь в одной из стен вела в гардеробную, декорированную в том же духе.

Когда они впервые вошли сюда, чтобы ждать, ждать и снова ждать, то увидели горящий в камине огонь и вазу со свежими желтыми нарциссами на письменном столе. Багаж Хелен, включая сундук, был аккуратно сложен у кровати. Первым делом Кит поставил бронзовую лампу в центре каминной полки.

Сейчас, глядя на нее сквозь клубы табачного дыма, он швырнул в камин двенадцатую сигарету.

— Одри, предположим, Хелен мертва…

— Нет! — вскрикнула Одри. Она сидела на диване, поджав ноги и повернувшись к камину. Высокая девушка — возможно, даже слишком. Огонь словно придавал тепло ее глянцевым черным волосам, блестящим темным глазам и алому рту. — Не говори так! Каким образом Хелен могла умереть?

— Не знаю.

— Это абсурд! Кто мог желать ей зла?

— Тоже не знаю.

Кит снова принялся мерить шагами комнату, сунув руки в карманы довольно поношенного пиджака. Если бы кто-нибудь попросил Одри Вейн записать мысли, теснившиеся у нее в голове в данный момент, она бы нацарапала нечто вроде следующего:

«Он привлекателен, этот сероглазый ирландец. Коротко остриженные каштановые волосы… Вертикальная морщина между бровями… Конечно, не так привлекателен, как Сэнди Робертсон. Когда я думаю об этом негодяе Сэнди, то ощущаю боль во всем теле и жжение в глазах. Нет, он не похож на Сэнди, но все же привлекателен. Как раз подходит Хелен. Господи, если что-нибудь с ней случилось…»

— Кит, о чем ты думаешь?

Он резко остановился:

— Помнишь день, когда мы встречали Хелен в Кройдоне?[22]Кройдон — город на юго-востоке Англии, в графстве Суррей, неподалеку от Лондона, где находится аэропорт.

— Да.

— Самолет опоздал на полчаса, — продолжал Кит. — Просто задержался из-за тумана. Но…

— Ты забеспокоился?

— Не прошло и десяти минут, как я начал думать: а вдруг самолет разбился? Вдруг нам позвонят и сообщат, что мы больше никогда не увидим Хелен? Я представил себе это настолько ярко, что еще через десять минут был практически убежден, что самолет потерпел катастрофу, и ждал, что ко мне вот-вот подойдут и скажут, что Хелен мертва или искалечена. Сейчас с нами происходит то же самое, Одри. Мы должны перестать пугать самих себя. Здравый смысл должен подсказать нам какое-то простое объяснение.

Дверь бесшумно открылась, и вошел Бенсон.

Следом за ним, явно кипя от возбуждения, появился долговязый молодой блондин в шоферской униформе. Оба выглядели так, словно как следует вымыли руки и почистились после тяжелой и грязной работы.

Одри Вейн приподнялась на диване, но снова села. Прошло несколько секунд, прежде чем Кит обрел дар речи, но первым все равно заговорил Бенсон.

— Согласно вашим указаниям, мистер Кит, — он кивнул в сторону шофера, как мог бы кивнуть собаке, — мы с Луисом только что обыскали дом.

— Ну?

Лицо Бенсона в сигаретном дыму казалось потным и безобразным. Он прочистил горло.

— Прежде всего, сэр, не вызывает сомнений, что леди Хелен входила в дом.

Кит уставился на него:

— Конечно, входила! Разве мисс Вейн и я вам не говорили? — Он сделал паузу, так как Одри усмехнулась. — Погодите, Бенсон! Вы, часом, не усомнились в наших словах?

Дворецкий переменился в лице.

— Разумеется, нет, сэр. Но…

— Но — что?

— Может быть, вы выслушаете остальное, сэр?

— Извините. Продолжайте.

— Помощник садовника работал на передней лужайке. Он видел, как леди Хелен вошла в дом, а вы и мисс Одри последовали за ней с багажом. — Бенсон помолчал. — Также установлено, сэр, что ее милость после этого не выходила из дома.

Одри выпрямилась на диване.

— Как вы можете быть в этом уверены, Бенсон?

— Мы приводили участок в порядок, мисс Одри.

— Ну и что?

— Мы наняли около дюжины человек, — объяснил дворецкий, — чтобы довести дело до конца. Во второй половине дня люди работали вокруг всего дома. Каждая дверь и каждое окно оставались под наблюдением. Можете в этом не сомневаться, мистер Кит, так как все нанятые садовники — они хорошо известны в Глостере и не станут лгать — готовы это подтвердить. К сожалению…

— Продолжайте!

— К сожалению, сэр, леди Хелен тем не менее нет в доме.

Последовала краткая пауза.

— То есть как?

— Леди Хелен нет в доме, сэр, — медленно повторил Бенсон.

— Вы спятили?

— Нет, сэр.

— Но…

— Вы велели мне обыскать дом, сэр. — Дворецкий повысил голос. — Мы это сделали — Луис и я. — Он снова кивнул в сторону шофера. — Я знаю Северн-Холл с детских лет! Можете положиться на мои слова, мистер Кит, мы обыскали каждый дюйм! Леди Хелен нет в доме.

Первое время Кит Фэррелл ощущал не столько страх или тревогу, сколько недоверие.

Этого не могло произойти! Если, к примеру, надежный и серьезный человек сообщает вам, что ваш друг внезапно вскочил со стула и без посторонней помощи вылетел в окно третьего этажа, то вашей первой реакцией будет не беспокойство, что упомянутый друг разбился, а ощущение, что какие-то колесики в вашем мозгу вышли из строя или же вы стали жертвой грубой шутки.

Но это не было грубой шуткой.

Кит посмотрел на Одри, которая приподнялась на коленях на диване, держась рукой за каминную полку и ошеломленно глядя на дворецкого.

— Слушайте, Бенсон, — Кит пытался говорить рассудительным тоном, — это же чистое безумие!

— Да, сэр.

— Вы не можете утверждать, что Хелен с бронзовой лампой в руках вошла в этот дом и исчезла, как лопнувший мыльный пузырь!

— Нет, сэр.

— Это невозможно!

— Да, сэр. Я также пришел сообщить, — добавил Бенсон, — что обед подадут через десять минут.

— Обед! — сердито буркнул Кит.

— Очень сожалею, мистер Кит. Конечно, если вы предпочитаете, обед можно отложить. — Дворецкий, выпятив грудь, повернулся к злополучному шоферу. — Может быть, вы объясните, Луис, почему вы до сих пор здесь? — осведомился он, хотя Кит не слышал приказа шоферу удалиться. — Весьма печально, Луис, если мои распоряжения постоянно не будут выполняться!

Но молодой Луис, переминавшийся с ноги на ногу, больше не мог сдерживаться.

— Сэр, — обратился он к Киту, — как-то раз я видел фильм…

— Не останавливайте его! — взмолился Кит, когда холодный взгляд Бенсона вновь устремился на шофера. — Если Луису есть что сказать, ради бога, не мешайте ему!

— Я видел фильм, — пояснил Луис, — где труп спрятали в ящик для мумии.

— Какой еще труп? — в ужасе воскликнула Одри.

Бедняга Луис и в мыслях не имел кого-то пугать. Как и других слуг, его наняли совсем недавно — леди Хелен Лоринг была для него всего лишь знатным именем. Шоферу не давала покоя мысль о кровавом убийстве вроде тех, о которых пишут в газетах. При виде выражения лиц слушателей он смешался.

— Луис имеет в виду, — внушительным тоном начал Бенсон, — что в кабинете его светлости на первом этаже находятся два или три саркофага, привезенные из Египта. — Он бросил на Кита многозначительный взгляд. — Об остальном, мистер Кит, вы можете догадаться.

— Я понял, — кивнул Кит. — Вы заглядывали в саркофаги?

— Да, сэр.

— И не нашли…

— Нет, сэр.

— Это подало мне еще одну идею, — настаивал шофер. — В конце концов, молодая леди должна где-то находиться, верно? Так вот, в другом фильме тело спрятали в тайник в стене, который никто не мог обнаружить. — Луис сделал широкий жест рукой, как будто не находя слов. — Вы меня поняли, сэр? Обследуйте дом!

Кит Фэррелл ухватился за соломинку.

— Тайник — это действительно идея, — заявил он. — Слышали, Бенсон?

— Да, сэр.

— Ну и что вы на это скажете?

— Это невероятно, мистер Кит.

— Почему?

Пробормотав извинения, Бенсон прошел мимо Кита к низким книжным этажеркам под рядом окон. Остальные молча наблюдали за ним под треск дров в камине. Надев очки в роговой оправе, дворецкий нагнулся и вытащил толстую книгу в голубом переплете. Очки придавали его румяной физиономии сходство с лицом добродушного пастора.

— Это, сэр, — сказал дворецкий, протягивая книгу, — величайшее творение мистера Хораса Линнелла.

— Ну и что?

— Должен заметить, сэр, что мистер Хорас Линнелл — крупнейший из ныне живущих авторитетов в области тайников. Могу я взять на себя смелость и прочесть вам кое-что отсюда?

Кит почувствовал, что его душит воротник.

— Вы хотите сказать, — спросил он, — что в Северн-Холле нет тайников?

Бенсон склонил голову:

— Да, сэр. С разрешения его светлости, мистер Линнелл провел здесь две недели, обследуя здание. Он твердо заявил, руководствуясь причинами архитектурного порядка, которые я, боюсь, не понял, что здесь нет и не может быть никаких тайников.

Открыв книгу, дворецкий начал медленно листать страницы. Наконец его палец задержался в нужном месте.

— «Я говорю это с сожалением, — прочитал он, — так как приступал к обследованию с определенными надеждами. Северн-Холл строили согласно пожеланиям Огасты, первой графини Северн, чью коллекцию готических романов все еще можно видеть в библиотеке. Казалось, дом не может не иметь тайников. Но…»

— Но тайник должен быть! — воскликнул Кит после многозначительной паузы Бенсона. — Иначе где же Хелен?

— Не знаю, сэр.

— Как говорил Луис, должна же она где-то находиться! Вы не заставите меня поверить, что… что…

Инстинктивно все повернулись к бронзовой лампе.

Она стояла на каминной полке, поблескивая выгравированными на чаше фигурками. Лампа уже начала выделять яд, отравляя их воображение, воздействуя на скрытое в человеческой природе суеверие, напоминая о смерти профессора Гилрея… А Хелен?..

— «Обратится в пыль, словно не существовала вовсе», — пробормотала Одри.

Поймав взгляд Кита, она очнулась, вскочила с дивана и подбежала к нему.

— Я не верю в эти байки, старина! — Темные глаза девушки скользнули по его лицу. — Во всяком случае, ты в них веришь больше меня. Ты ведь ожидал, что это произойдет, а я — нет. — Она помедлила. — Кит, почему ты ожидал этого?

— Потому что…

— Потому что в Лондоне что-то произошло. Я знаю — ты сам говорил нам. Но что именно? — Внезапно ее поведение изменилось. — Нет! Молчи! Я не хочу ничего знать!

— Успокойся, Одри.

— Я боюсь, Кит! Господи, мне страшно! Если ты спросишь меня, чего я боюсь, я не сумею тебе ответить. Но ведь ты понимаешь, что нам придется спать в этом доме! И я спрашиваю себя, где сегодня ночью будет спать Хелен?

Он ободряюще сжал руку Одри, хотя нарисованная ею картина была слишком безобразна, чтобы на нее смотреть.

— Что же нам делать? — продолжала девушка.

— Надо снова обыскать дом. Я не сомневаюсь в вас, Бенсон, — Кит обернулся к старику, которого знал и любил с детства, — просто хочу убедиться сам.

— Ты не найдешь Хелен, Кит, — уверенно заявила Одри. — Тут кроется нечто странное и ужасное. Что же нам делать, если ты ее не найдешь? Вызвать полицию?

— Нет! Это невозможно!

— Почему?

— Из-за отца Хелен.

— Да, — согласилась Одри. — Это верно.

— Что бы ни случилось, — горячо продолжал Кит, — история не должна попасть в газеты. — Ему представился лорд Северн, старый и сгорбленный, с мышиного цвета волосами и морщинистыми щеками. — Старик уже давно скверно себя чувствует. Если помнишь, его жена умерла от заражения крови, когда Хелен была еще ребенком.

Одри этого не знала, так как ее знакомство с Хелен продолжалось всего пять или шесть лет. Она уставилась на Кита:

— Мать Хелен? От заражения крови?

— Да. И Хелен говорила мне, что у ее отца неважно с сердцем. Такая новость, да еще после смерти профессора Гилрея, может убить его. Вы согласны со мной, Бенсон?

— Да, сэр, — ответил дворецкий. Повернувшись, он наклонился, чтобы поставить книгу на этажерку. В этот момент в комнату вошла миссис Помфрет. Экономке было достаточно бросить взгляд на смущенного Луиса, чтобы тот спешно удалился. Бюст миссис Помфрет круто вздымался — очевидно, она быстро поднялась по лестнице.

— Простите за вторжение, сэр, — обратилась экономка к Киту, окидывая комнату профессиональным взглядом. — Но я подумала, что лучше сообщить вам о новой неприятности. Кто-то сообщил в газеты об исчезновении ее милости.

— Сообщил в газеты? — переспросила Одри, повернувшись к Киту и неуверенно глядя на него.

— Да, мисс. — Миссис Помфрет тяжело дышала. — В газеты и в полицию. Сейчас у сторожки три репортера и местный суперинтендент.

— И кто же это сообщил? — осведомился Кит.

— Они сами не знают, сэр. Позвонил какой-то человек, имени своего не назвал. Низкий голос с иностранным акцентом. Они говорят, что он скверно усмехнулся и сказал… — В этот момент экономка, чей взгляд все еще блуждал по комнате, увидела лампу на каминной полке и быстро шагнула назад. — И сказал, — продолжала она, — что бронзовая лампа добралась до леди Хелен Лоринг. Это его точные слова, сэр, — «добралась до леди Хелен Лоринг». Он добавил, что если они не верят, то пусть приедут в Северн-Холл и увидят сами.

— Так! — пробормотал Кит Фэррелл.

Он сдавил ладонями виски и, чтобы выиграть время для размышлений, подошел к столику с журналами, китайской вазой с желтыми нарциссами и коробкой сигарет с вмонтированным в крышку скарабеем.[23]Скарабей — жук-навозник, почитавшийся в Древнем Египте как одна из форм бога Солнца. Его изображения служили амулетами. Открыв коробку, Кит взял сигарету и дрожащей рукой поднес к ней зажигалку.

— Я бы хотела получить указания, сэр, — с упреком обратилась к нему миссис Помфрет. — Леонарду я велела по телефону закрыть ворота. Но эти люди подняли такой шум…

— Мы не можем впустить сюда репортеров, миссис Помфрет.

Экономка пожала плечами:

— Конечно, это не мое дело, сэр, но я не совсем понимаю, как мы можем не впустить полицию.

Кит Фэррелл снова стал самим собой — хладнокровным и решительным молодым человеком, столкнувшимся с конкретной проблемой.

— Напротив, — сухо откликнулся он, — именно это мы можем сделать. В конце концов, здесь не произошло никакого преступления.

— Разве? — пробормотала Одри.

На лбу Кита вздулись вены.

— Насколько нам известно — нет. Так что мы вправе посоветовать полиции всей Англии убираться к дьяволу. Неужели вы не понимаете, миссис Помфрет, что самое главное — тянуть время и как можно дольше не сообщать о случившемся лорду Северну?

— О! — Экономка поднесла руку ко рту. — Простите! Но произошло столько ужасных событий! Из Каира пришла телеграмма!

Кит вынул изо рта сигарету.

— Что за телеграмма?

— От его светлости, сэр. Мистер Голдинг позвонил с почты незадолго до закрытия — около шести. Телеграмма была адресована ему, — она кивнула в сторону Бенсона, — но он допрашивал садовников, точно детектив, и обыскивал дом. Он велел, чтобы его не беспокоили, поэтому я просто записала текст, и боюсь, что…

Говоря, экономка рылась в поясе темной плиссированной юбки. Вытащив оттуда клочок бумаги, она развернула и разгладила его.

— Позвольте мне, сэр, — спокойно вмешался Бенсон. Он шагнул вперед, протянув руку.

Но Кит сам взял бумагу у миссис Помфрет. То, что он прочитал, разом сокрушило все его планы.

«ВСЕ ЛИ В ПОРЯДКЕ С ХЕЛЕН? АЛИМ-БЕЙ ВЫДАЛ НОВОЕ ПРОРОЧЕСТВО. НЕ БЕСПОКОЮСЬ, НО ХОЧУ БЫТЬ УВЕРЕН. ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗВОНИТЕ МНЕ В ОТЕЛЬ «КОНТИНЕНТАЛЬ-САВОЙ» В КАИРЕ ЗАВТРА В ДЕВЯТЬ ВЕЧЕРА ПО ВАШЕМУ ВРЕМЕНИ. СЕВЕРН».

— Это все меняет, — сказала Одри, прочитав текст через плечо Кита. — Ничего не поделаешь, Кит, придется ему сообщить.

— Боюсь, что придется.

— Если мы этого не сделаем, — продолжала Одри, — он позвонит сюда и почувствует, что здесь что-то не так, что бы мы ему ни сказали. Кит, это ужасно! Кто-то…

— Расстраивает наши планы. Я это понял.

— Если вы позволите, миссис Помфрет, — снова вмешался Бенсон, отодвинув экономку в сторону и шагнув вперед, — я улажу дело с прессой и полицией. Насколько я понимаю, мистер Кит, никого не следует впускать в дом?

— Никого не следует впускать на территорию поместья, — подтвердил Кит, — пока мы не решим, что нам делать. Если у вас есть собаки, спустите их с привязи.

— Простите, сэр, — возразила миссис Помфрет, бросая очередной снаряд, — но мы не можем так поступить с джентльменом, который уже находится здесь. С джентльменом, — пояснила она, — который попал сюда раньше репортеров. Он просто въехал в передние ворота, мистер Бенсон, — ведь они никогда не закрываются! Сейчас он просматривает книги в библиотеке. Но он сказал…

Завершать фразу не было никакой необходимости.

Они не обратили внимания на неуклюжие шаги за дверью, но услышали, как тяжелая рука повернула ручку. В дверном проеме, заполняя все его пространство, стояло видение, заставившее Одри Вейн испуганно отпрянуть.

— Я терпеливый человек, — заявило видение, бросая злобный взгляд на каждого из присутствующих по очереди, — но черт меня побери, если я собираюсь торчать в вашем мавзолее, пока эти адские часы наверху не пробьют полночь. Вы всегда заставляете гостей дожидаться подобным образом? Или эта привилегия относится лично ко мне?

Миссис Помфрет встала рядом с дверью.

— Сэр Генри Мерривейл, — доложила она.


Читать далее

Джон Диксон Карр (под псевдонимом Картер Диксон). «Проклятие бронзовой лампы»
1 - 1 08.04.13
Глава 1 08.04.13
Глава 2 08.04.13
Глава 3 08.04.13
Глава 4 08.04.13
Глава 5 08.04.13
Глава 6 08.04.13
Глава 7 08.04.13
Глава 8 08.04.13
Глава 9 08.04.13
Глава 10 08.04.13
Глава 11 08.04.13
Глава 12 08.04.13
Глава 13 08.04.13
Глава 14 08.04.13
Глава 15 08.04.13
Глава 16 08.04.13
Глава 17 08.04.13
Глава 18 08.04.13
Глава 19 08.04.13
Глава 20 08.04.13
Глава 6

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть