Цитаты из книги Зеленая Миля
Никто из нас не жаловался – бесполезно. Планета вращается, знаете ли. Можно вращаться вместе с ней, а можно зацепиться за что-то и протестовать, но тогда тебя свалит с ног.
Иногда нет совершенно никакой разницы между спасением и проклятием.
Внимание! Эта книга может содержать ненормативную лексику, словесные описания сексуальных сцен откровенного характера, а также художественное изображение жестокости и насилия.
Роман писался частями, и вначале издавался отдельными брошюрами:
Том 1: Две мёртвые девочки
Том 2: Мышь на миле
Том 3: Руки Коффи
Том 4: Скверная смерть Эдуарда Делакруа
Том 5: Ночное путешествие
Том 6: Коффи на Миле
Инициалы Джона Коффи (J. C.), как писал сам Кинг, соответствуют инициалам Иисуса Христа (англ. Jesus Christ).
Вместе с повестью «Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка» роман — одно из двух произведений Кинга, действие которых происходит в тюрьме. При этом в обоих случаях герой произведения безвинно осуждён за убийство двух человек.
Джон Коффи, исцеляя кого-либо, выплёвывает что-то вроде насекомых. Это напоминает о демоне Вельзевуле, который считается повелителем мух, богом врачевания и в то же время дьяволом.
Кроме самого Пола Энджкомба, никто из тех, кто так или иначе имел отношение к казни Джона Коффи, не умер от старости, а погиб либо от болезни, либо в результате несчастного случая.
Сюжет книги и фильма до мельчайших подробностей напоминает сюжетную линию Понтия Пилата и Иешуа из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». В нём есть все клоны и параллели, изменены только имена, типажи и исторический антураж — несправедливо осуждённый праведник-чудотворец, исцеляющий своего палача; палач, разрывающийся между чувством признательности за излечение, сочувствием и служебным долгом; осуждённый, принимающий свою судьбу с должным смирением; наказание палача бессмертием. Повторена даже такая деталь, как верный домашний питомец, разделивший с любимым хозяином его долгое наказание, ужавшийся с размеров верного пса до мышонка.
Переводы:
русский,
испанский (1996, La Milla Verde),
шведский (2006, Den Gröna Milen),
украинский (2018, Зелена миля),
немецкий (1996, The Green Mile),
японский (1997, グリーン・マイル),
французский (1997, La ligne verte),
голландский (1998, The Green Mile: Een Verhaal in Zes Delen),
финский (2000, Kuoleman käytävä),
испанский (2002, La milla verde),
португальский (À Espera de um Milagre: 1996 в Португалии, в 2000 в Бразилии),
арабский (الميل الأخضر),
польский (1999, Zielona mila),
китайский (綠里奇蹟: в 2007 в Тайване и Китае),
итальянский (2000, Il miglio verde),
литовский (1998, Žalioji mylia),
венгерский (A halálsoron: в 1997 г. роман был выпущен в шести томах, в 2003 г. в одном томе),
шведский (1997, Den gröna milen),
турецкий (Yeşil Yol: в 1996 роман выпущен в шести томах, в 2000 в одном томе),
чешский (2008, Zelená míle),
иврит (2000, גרין מייל)языки.
(с) Википедия, фантлаб, isfdb, goodreads