Глава XI. НА КОНТИНЕНТЕ

Онлайн чтение книги Последние флибустьеры The Last Pirates
Глава XI. НА КОНТИНЕНТЕ

Достижение материка и захват галеона должны были ободрить флибустьеров и побудить их к скорейшему выступлению. Однако еще оставались сомнения, поэтому, прежде чем отправиться в дальний путь, флибустьеры послали семьдесят человек обследовать окрестности и собрать сведения о дороге, совершенно неизвестной береговым братьям. Оставшиеся укреплялись в деревне и свезли с галеона на берег все пушки. Тем временем разведывательный отряд выступил в поход, поставив себе задачей захватить несколько пленников, которые могли сообщить ценную информацию.

Они шли, пока хватало сил, взбираясь на горы и пересекая леса; случайно до них дошла весть, что шесть тысяч испанцев готовятся преградить флибустьерам путь внутрь перешейка; разведчики решили не вступать с ними в контакт, тем более что сведений они собрали предостаточно, и уйти назад, к побережью. Однако восемнадцать человек все-таки остались в арьергарде; в их задачу входило пополнение продовольственных запасов. Но вместо того чтобы узнавать о засеянных полях или о деревнях, которые можно ограбить, они напали на двух испанских всадников и захватили их в плен. От этих несчастных они узнали, что недалеко находится городок Чилотека, населенный четырьмя сотнями испанцев, кроме многочисленных негров, мулатов и индейцев.

Элементарное благоразумие подсказывало этому отряду отчаявшихся бродяг осторожно отступить и направиться на воссоединение с сотоварищами. Однако благоразумие было побеждено желанием запустить руки в кошельки жителей этого, возможно, богатого городка. У ворот они не встретили никакой стражи, потому как никто в городке не думал об осторожности, и — невероятное дело! — восемнадцать флибустьеров решились напасть на мирное селение.

Они подошли к городку в базарный день, и все жители, до той поры не слыхавшие о флибустьерах, собрались на площади. Восемнадцать пиратов пронеслись по улицам городка, отчаянно горланя и беспорядочно паля в воздух, чтобы страх заставил горожан поверить в значительность сил нападавших. Однако неожиданное вторжение загорелых до черноты одетых в лохмотья бородачей вызвало всеобщую панику. Негры, мулаты, индейцы и испанцы устремились куда глаза глядят, опрокидывая при этом скамьи с товаром, чем тут же воспользовались флибустьеры. Они немедленно захватили несколько нагруженных съестным лошадей, а потом, отмечая свой уход, схватили попавшихся им в руки горожан и исчезли под градом пуль.[77]Исторический факт ( примечание автора ) .

Испанцы, убедившись, что имеют дело с кучкой грабителей, выскочили на улицы, решившись дать бой и освободить своего губернатора, случайно попавшего в плен, но помощь явно запоздала. Флибустьеры пустили лошадей вскачь и вскоре догнали своих товарищей, уже приблизившихся к побережью.

Пленение губернатора Чилотеки принесло большую пользу флибустьерам. Под страхом смерти его вынудили дать сведения о пути, которого следовало придерживаться, а также о расположении возможных испанских засад. Они также узнали, что в Кальдейре бросила якорь галеа [78] Галеа — двухмачтовая галера. из Панамы, которой дали задание следить за перемещениями флибустьеров, а в порту Ралехо стоит другой корабль, вооруженный тридцатью пушками. Флибустьеры, опасаясь удара в спину, решили как можно быстрее покинуть побережье.

Пушки с галеона они потопили, пленникам дали свободу, чтобы не обременять себя их охраной, и пять дней спустя решительно повернулись спиной к одному океану, чтобы попытаться добраться до другого.

Им предстояло пересечь часть материка, которая называлась провинцией Гватемала; с севера ее ограничивало побережье Гондураса, с востока — мыс Грасьас-а-Дьос. Страна эта была густо населена, тут и там поднимались многочисленные хорошо укрепленные города.

Об уходе флибустьеров тут же сообщили многочисленные шпионы, которых испанцы понасажали на побережье; значит, морским бродягам надо было в ближайшем будущем рассчитывать на постоянные стычки.

Равено де Люсан и Буттафуоко разделили своих людей на четыре роты, доверив самой сильной из них охрану графини ди Вентимилья, после чего выступили в поход через обширные леса, столь же древние, как и сам мир.

Первый день прошел хорошо, так что гасконцу даже не на что было пожаловаться, хотя у него и не было случая размять свои мышцы и свою драгинассу. Но на второй день начались трудности. Жители разбили дороги и увезли подальше свои пожитки.

Индейские деревни, которые могли бы послужить убежищем для флибустьеров, пылали. Вокруг моряков расстилалась пустыня, потому что власти приказали поджечь посевы, чтобы вынудить этих отчаявшихся людей вернуться туда, откуда они пришли. Столбы дыма время от времени окутывали этих несчастных, угрожая задушить их, а из гущи сельвы вылетали убийственные индейские стрелы, и нельзя даже было определить направление, откуда их посылали.

Дон Баррехо начинал осознавать, что дела идут не очень хорошо и добраться до границ Дарьена будет не так-то легко, как он ожидал.

— Приятель, — обратился он к Мендосе, шедшему в авангарде вместе с двадцатью всадниками. — Хотелось бы знать, когда закончится это дельце. Испанцы, можно сказать, появляются перед нами как грибы после дождя.

— А ты надеялся на триумфальное шествие? — ответил Мендоса. — Ясное дело, с прекрасной кастильянкой в таверне «Эль Моро» было бы куда лучше.

— Ты надо мной смеешься.

— Вовсе нет, дон Баррехо.

— Я ведь не называл ни своей таверны, ни имени жены тем более, tonnerre !..

— Тогда топай вперед, пока мы не дойдем до границы Дарьена.

— А до них, полагаю, не близко.

— Кто знает? Даже Равено де Люсан не смог бы сказать этого. И тем не менее я уверен, что мы доберемся до них раньше маркиза де Монтелимара.

— А, кстати, что случилось с этим милым господином?

— Говорят, что он покинул Панаму и тоже устремился к Дарьену. Не знаю только, как он воспримет известие о том, что сеньорита снова оказалась в наших руках.

— Я бы на его месте поскорее вернулся в Панаму и оставил бы в покое сокровища великого касика и даже котел, в котором сварили Голландца.

— Я же, наоборот, говорю, что нам еще придется с ним немало повозиться и что мы еще немало чего увидим, прежде чем доберемся до Дарьена.

— Ну, пока что я видел только испорченные дороги да много дыма, от которого я все время кашляю, — ответил гасконец.

— Будет еще и свинец, приятель, и тогда ты будешь жаловаться на его обилие.

— Шутишь!.. Все от нас удирают, словно все испанцы стали мгновенно кроликами. Увидишь, мы придем в Дарьен покрытые славой, не сделав ни единого движения шпагой.

И целых восемь дней слова гасконца сбывались, потому что испанцы — то ли потому что не имели еще достаточно сил для противостояния этим ужасным флибустьерам, которых боялись как существ, одержимых дьяволом, то ли в ожидании какого-нибудь удобного случая, — не проявляли признаков жизни, а поэтому пиратская колонна могла продвигаться довольно спокойно, хотя ей и угрожала постоянная опасность оказаться в окружении огня, потому что плантации, деревни и даже леса пылали перед флибустьерами не переставая.

На восьмой день колонна вошла в густой девственный лес, которым поросло ущелье между двумя высокими горами, и сразу же оказалась под убийственными ружейными выстрелами, раздававшимися со всех сторон. Десятая часть авангарда полегла. Как стало известно позже, три сотни испанцев, вооруженных превосходными аркебузами, залегли под густым кустарником, устроив засаду в окрестностях Тусиньялы.

Флибустьеры не знали, какие силы преградили им путь, и вынуждены были остаться под пологом леса, в котором продолжали греметь смертельные выстрелы. Наконец, поняв, что дальнейшая остановка может сгубить их, и желая познакомить нового врага со своей исключительной доблестью, они бросились вперед. Рота, руководимая Буттафуоко, билась особенно отчаянно.

Сражение продолжалось всего лишь несколько минут, потому что испанцы хорошо были знакомы с молвой об этих грозных морских воителях. Когда испанцы увидели, что их обнаружили, они поспешно отступили на склоны гор, откуда продолжили наносить урон четырем ротам Равено, которые старались быстро покинуть теснину, чуть не ставшую для них роковой. Только к ночи ружейный огонь прекратился. В низину спустился плотный и довольно холодный туман, словно накрывший лес траурным покрывалом, плотно окутавшим высокие деревья.

Флибустьеры, потерявшие немало людей, устроились на ночлег кое-как, опасаясь жечь костры, чтобы не привлекать внимания врагов, возможно, еще бодрствующих.

Гасконец и Мендоса скорчились под каким-то кустом, с веток которого то и дело падали крупные капли, особенно докучавшие гасконцу. Они с трудом грызли кусок тасахо , вяленного на солнце мяса, но голод это нисколько не утоляло.

— Слушай, приятель, — сказал баск, набивая трубку последней щепоткой табака, — ты что-то нынче вечером в плохом настроении. Ведь мы были в бою, и нас не задело пулей. Мне кажется, что ты все время думаешь о своей таверне и о прекрасной кастильянке. В ней свинец не продырявит ни бочки, ни голов наших друзей.

— Я уже сто тысяч раз говорил тебе, что рожден быть авантюристом, а не трактирщиком, — ответил дон Баррехо. — А в плохом настроении я оттого, что сегодня моя драгинасса осталась без дела.

— Но ты на своих длиннющих ногах должен был броситься впереди всех и заставить испанцев бежать.

— Под деревьями сделалось очень жарко, а я никогда не был большим любителем свинца. Гасконцы почитают только сталь, да и то хорошо закаленную. И потом, эти засады что-то не очень мне по душе.

— И тем не менее ты должен привыкнуть к ним. Раз уж испанцы начали войну, они не оставят нас в покое вплоть до самого Дарьена, — сказал Мендоса. — Завтра, возможно, нам представят второе издание.

— Если бы нам навязали борьбу холодным оружием, я был бы к этому готов, но, как уже сказал тебе, я не питаю никакого пристрастия к свинцу. Для гасконцев существует только сталь, одна лишь сталь. Разве ты не знаешь, что мы вдвоем сумеем справиться с целым полком неприятелей?

— Какой же ты грозный!..

— Ну я же не баск!..

— Ого, дон Баррехо, ты ставишь под сомнение мою храбрость? Берегись, я ведь могу потребовать доказательства.

— Какие еще доказательства? — спросил гасконец.

— Показать двух человек, атакующих со шпагами в руках полк солдат, — сказал Мендоса.

— Повторяю: если бы это были два гасконца, я бы не испугался.

— Ну а если одного гасконца заменить баском?

— Ого, приятель, да у тебя появились воинственные мысли?

— Хотел бы увидеть тебя в деле, дон Баррехо, — ответил баск. — И вот, кажется, представляется случай.

— Пора размять руки?

— И, возможно, спасти нашу экспедицию.

— О чем ты говоришь?

— Держу пари, дон Баррехо, что даже в тысяче шагов отсюда затаились испанцы, готовые изрешетить нас, едва мы снимем лагерь.

— После встряски, заданной им сегодня?

— Им или нам?

— Всем понемногу, — рассмеялся гасконец. — Они нам задали, но и получили немало. Еще десять таких побед, и графине ди Вентимилья придется одной продолжать путь в Дарьен.

— Ну, так хочешь испытать свою драгинассу?

— От такого гасконец никогда не откажется.

— Они там, внизу, в засаде.

— Кто?

— Испанцы.

— Ты бредишь, приятель. Да все эти люди ничего не стоят.

— Конечно, ведь среди них нет ни одного баска.

— Ты на что намекаешь?

— У басков тончайшее обоняние, как у овчарок. Ты когда-нибудь слышал об этом?

— Черт побери!.. — удивился дон Баррехо. — Вот этого нет у гасконцев, и мы всегда вам завидовали. И ты в самом деле чувствуешь этих испанцев?

— Я тебе говорил серьезно. Если мы прогуляемся на тысячу — полторы шагов, то окажемся как раз посреди испанцев. Не хочешь ли убедиться в этом, дружище?

— Если речь заходит о том, чтобы размять руки, гасконец никогда не откажется. Я говорил тебе это сотни раз. А вдруг их там не окажется?

— Тогда мы удовлетворимся приятной прогулкой на свежем воздухе, — ответил с легкой иронией Мендоса.

Дон Баррехо вынул изо рта трубку, выбил ее о свою мозолистую руку, давно потерявшую чувствительность к табачной золе, потом взял аркебузу и сказал:

— Пошли. В конце концов, дело ведь идет об общем спасении.

Мендоса обменялся несколькими словами с часовыми, чтобы избежать опасности обстрела при возвращении, и ушел в лес. Дон Баррехо шел за ним по пятам, то вынимая из ножен, то снова убирая свою страшную драгинассу. Ночь была не только темной и туманной, но также — холодной, потому что флибустьеры уже добрались до первых отрогов Кордильер.

Мелкий дождь просачивался сквозь густые кроны высоких деревьев и монотонно стучал по широким, как зонтики, листьям. Шум дождя благоприятствовал затее двух авантюристов, решивших застать врасплох сидевших в засаде испанцев. Услышать в его шуме осторожные шаги можно было только с большим трудом. Внезапно гасконец, который шел пригнувшись к земле, услышал голоса, доносившиеся из-за стены зелени.

—  Tonnerre !.. — удивился Мендоса и остановился. — У вас, басков, и в самом деле исключительное чутье. И вот мы натолкнулись на поджидающих нас испанцев.

— Я же тебе говорил, — ответил флибустьер. — Будем атаковать?

— Стой, дружище! Здесь дело нешуточное. Гасконцы дерутся великолепно, потому что, нравится тебе или нет, они делят с итальянцами славу самых грозных фехтовальщиков в Европе, однако они вовсе не желают подставляются под пули, чтобы быть подстреленными, как дрозды. Мы здесь — и преотлично. Давай спровоцируем их, и может быть, мы откроем засаду еще более худшую. Ложись и предоставь мне свободу действий.

Гасконец сорвал лист, быстро скрутил его в форме рожка, потом извлек, неизвестно как, несколько высоких нот. Вскоре невдалеке от музыканта послышался ружейный выстрел, за которым последовали еще два, четыре выстрела — да целая яростная канонада. Дон Баррехо и Мендоса буквально вросли в землю посреди высокой травы, полностью их прикрывшей, а над ними проносился, как они чувствовали, настоящий ураган зарядов.

Флибустьеры в лагере вскочили на ноги и открыли ответный огонь, а затем с привычной для себя безумной смелостью бросились вперед, не обращая внимания на бушевавшую впереди бурю.

Испанцы догадались, что загодя подготовленная засада раскрыта, а поскольку они никоим образом не испытывали желания сойтись в рукопашную с этими ужасными людьми, которых считали, как мы уже сказали, детьми Вельзевула, им не оставалось ничего другого, кроме как искать спасения, рассеявшись по склонам лощины.

— Стойте, друзья!.. — закричал дон Баррехо, увидев приближавшихся скорым шагом флибустьеров. — У нас же не испанские шкуры, поэтому будьте осторожны.

Буттафуоко, возглавлявший первую роту, увидел перед собой двоих авантюристов.

— О, мои буяны! — обрадовался он. — Я предполагал, что вы попытаетесь выкинуть какую-нибудь штучку.

— Которая вас спасла от засады, — ответил Мендоса. — Если бы не мы, вы бы попали в смертельную ловушку.

— А знаете, что произошло, сеньор Буттафуоко? — спросил гасконец.

— Вы мне объясните как-нибудь в другой раз. Идемте, друзья; мы должны выбраться из этой западни до рассвета.

Флибустьеры, ободренные Равено де Люсаном, шли вперед в полном молчании, остерегаясь выдать каким-либо случайным выстрелом направление своего марша. Испанцы, которые укрывались по склонам долины, продолжали беспорядочно стрелять, но их пули терялись в зарослях, не причиняя уходящим пиратам никакого вреда.

Наконец, опасный переход закончился у подножия сьерры .[79] Сьерра ( исп. ) — горная цепь. У флибустьеров не было ни проводников, ни карт; они знали одно: по ту сторону гор, в глубокой долине, напоминающей по форме раскрытую раковину, находится город Сеговия-Нуэва.

Будучи уверены в непременной удаче своих начинаний, они пошли на штурм Кордильеры, хотя были истощены голодом и усталостью; они решили неожиданно напасть на город и овладеть им. Они взбирались на невероятно высокие скалы, шли по самому краю головокружительных обрывов, карабкались на качающиеся валуны, спускались в пропасти, пересекали леса, в которые, возможно, еще не ступала нога европейца; их пронизывал до костей предутренний холод, окутывал до десяти часов утра такой плотный туман, что ничего нельзя было различить на расстоянии десяти шагов, продували студеные ветры, время от времени нагонявшие на них дождевые тучи.

Но никакое препятствие не могло остановить этих людей, решившихся добраться до Мексиканского залива или полечь всем в этом тяжком походе.

Графиня ди Вентимилья, в жилах которой бежала индейская кровь, всегда готова была служить примером мужества; ее порыв, ее выносливость вызывали восхищение у этих неотесанных искателей приключений, навечно сохранивших в своих сердцах настоящий культ поклонения потомкам трех великих корсаров: Черного, Красного и Зеленого.

К исходу третьего дня непередаваемых мучений колонна достигла вершины какой-то горы, заметив издалека, к своему большому изумлению, скопление животных в расположенной прямо под ними долине. Сначала флибустьеры приняли этих животных за пасущихся быков, и они уже радовались возможности подкрепиться, когда посланные разведчики вернулись с сообщением, что встреченное скопление состоит из уже оседланных и стреноженных лошадей, а число четвероногих скакунов доходит до полутора тысяч!

И это еще не все. Те же разведчики открыли три линии траншей, расположенных поблизости одна от другой; эти траншеи полностью перекрывали ущелье, по которому предстояло спускаться на следующее утро, поскольку других проходов не было видно. Всю окружающую местность покрывали непроходимые леса, отвесные скалы, глубочайшие пропасти или болота, скрывавшие, возможно, зыбучие пески.

Озабоченные флибустьеры собрали совет, на котором решили неожиданно ударить испанцам в тыл, но для этого надо было оставить на время свой багаж, дабы не подвергаться риску потери своих последних богатств, от которых только и могло зависеть спасение их жизней. Они начали подготовку к отчаянной атаке, когда от беглого негра, захваченного разведчиками, флибустьеры узнали, что в тылу у них находится отряд из трехсот испанцев, шедших за ними по пятам в течение нескольких дней, выжидая удобный момент, когда можно будет отнять у морских бродяг багаж.

Перед такими трудностями иные люди, без сомнения, потеряли бы голову, но нервы флибустьеров не раз прошли испытание огнем. Они возвели валы вдоль траншей и укрепили как можно лучше свой лагерь, доверив его защиту восьми десяткам своих сотоварищей; они же должны были оберегать графиню ди Вентимилья. А чтобы поосновательней запутать испанцев, Равено де Люсан и Буттафуоко приказали арьергарду поддерживать костры и непрерывно бить в барабаны, ценнейшие для флибустьеров музыкальные инструменты, с которыми они не расставались даже в самых опасных экспедициях, окликать часовых при каждой смене караула, а время от времени еще и палить из ружей.

А тем временем основной отряд в составе чуть более двухсот человек, приняв необходимые меры предосторожности, глубокой ночью покинул лагерь. Флибустьеры были полны решимости прорваться через долину и обрушиться на Сеговию-Нуэву.

Эти неутомимые люди, привыкшие ко всякого рода испытаниям и трудностям, спустились по одному из склонов горы и с неимоверными усилиями начали подниматься по противоположному склону, оставляя позади леса и страшные на вид скалы, пересекая глубокие овраги, по которым неслись бурные потоки с ледяной водой.

На рассвете две сотни морских бродяг собрались на вершине горы, на склоне которой находились испанские позиции; укрепления были построены так искусно, что всякая возможность фронтальной атаки исключалась.

Густой туман стал союзником флибустьеров; по крайней мере они смогли незамеченными спуститься, но в то же время туман скрывал из видимости траншеи. Флибустьерам повезло: всего в нескольких шагах от себя они услышали тяжелую поступь неприятельского патруля. Были слышны даже голоса испанцев, бормотавших утренние молитвы, а поэтому оказалось несложно установить, в какой стороне и на каком удалении находится неприятель.

Испанцев было человек пятьсот. Командовал ими опытный пожилой валлонец.[80] Валлонец — житель Валлонии (южной области современной Бельгии). Во времена действия романа Валлония была частью Испанских Нидерландов. Этих двух обстоятельств было вполне достаточно, чтобы горстке флибустьеров пришлось бы долго сражаться за победу. Но увидев противника, спускавшегося сверху, тогда как его ждали из горловины ущелья, испанцы перепугались и побежали, будучи в полной уверенности, что им противостоит крупный отряд. Солдаты, находившиеся в траншеях, разом ставших бесполезными, некоторое время отчаянно сопротивлялись, а потом тоже побежали вниз, надеясь спастись в Сеговии-Нуэве, но наткнулись на ловушки, приготовленные для флибустьеров.

На склонах горы завязалась отчаянная схватка, которая очень быстро перешла в побоище, потому что испанцы просто перестали защищать свои жизни от посягательств существ, которых они считали дьявольскими созданиями, и позволяли себя убивать без какого-либо сопротивления, хотя некоторым все же удалось скрыться в чаще леса.

Среди погибших оказался и тот опытнейший в военном деле валлонский офицер, который командовал экспедицией. Губернатор Коста-Рики, по договоренности с маркизом де Монтелимаром, хотел предоставить в его распоряжение восемь тысяч солдат, расквартированных в Сеговии-Нуэве, но валлонец взял с собой только полторы тысячи, полагая, что этого вполне достаточно для того, чтобы справиться с кучкой авантюристов и прикончить их, не выпустив из долины. В кармане офицера нашли письмо, в котором он утверждал, что если флибустьеров относить к людям, то для преодоления скал и пропастей им потребуется не менее восьми дней; ну а если они демоны, то любые меры против них будут бесполезными. Теперь испанцы получили возможность убедиться, что флибустьеров следует считать не людьми, а злыми духами, изверженными адом на муки человечеству.

И — невероятное дело! — в этом бою, продолжавшемся несколько часов, флибустьеры не потеряли ни одного человека, и только двое из них получили ранения! Но описываемое сражение — исторический факт.

В то время как испанцы из укреплений позволили уничтожить себя фактически без сопротивления, те три сотни солдат, которых отправил губернатор Тусиньялы для преследования арьергарда флибустьеров, отважно поспешили к месту сражения, пытаясь неожиданным появлением изменить ход противостояния.

Убедившись, что большая часть неприятелей покинула вершину горы, испанцы смело бросились вперед, но в последний момент вдруг решили вступить в переговоры, хотя легко могли справиться с теми восемьюдесятью флибустьерами, которые защищали лагерь. Испанцы послали одного солдата, чтобы он рассказал флибустьерам о неудаче атаки, предпринятой отрядом из двухсот человек, и убедил защитников лагеря сдаться, потому что вся округа находится под контролем правительственных войск.

Для защитников лагеря наступил трудный момент. Они слышали перестрелку в долине, но радостные крики их товарищей до них не доносились, потому что место сражения находилось слишком далеко. Они тревожно переглядывались, спрашивая себя, в самом ли деле погибли их друзья или же им все-таки удалось прорваться.

Равено де Люсан и Буттафуоко, перед тем как покинуть лагерь, предупредили восемьдесят остающихся сотоварищей, что им самим придется заботиться о своем спасении, если они подвергнутся нападению. Флибустьеры из арьергарда, решив, что они уже предоставлены самим себе, не колебались. Они отвергли предложение сдаться и гордо ответили посланцу испанцев:

— Ваши товарищи уничтожили две трети наших сил, но у последней трети осталось достаточно мужества, чтобы противостоять вам.

Флибустьеры раздумывали, как им спуститься в долину, когда до них наконец-то донеслись победные крики их товарищей, принесенные слабым дуновением ветерка от залитых кровью траншей.

И пока испанский посланец возвращался к своим, чтобы передать полученный ответ, флибустьеры быстро организовались в походный порядок, поместив в самую середину графиню, и стремглав бросились в долину, беспорядочно паля из ружей, чем надеялись испугать те три сотни испанцев, которые собирались разрушить лагерь.

К полудню оба маленьких отряда объединились, расположившись в укрепленных траншеях, построенных для того, чтобы преградить путь флибустьерам; теперь же эти укрепления стали неприступными для самих испанцев.


Читать далее

Эмилио Сальгари. ПОСЛЕДНИЕ ФЛИБУСТЬЕРЫ
ОБ АВТОРЕ 10.06.18
Глава I. СТРАШНЫЙ ТРАКТИРЩИК 10.06.18
Глава II. ЧУДЕСНЫЕ ВЫДУМКИ ГАСКОНЦА 10.06.18
Глава III. ОХОТА НА ПРИЗРАКОВ 10.06.18
Глава IV. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ГРАФИНИ ДИ ВЕНТИМИЛЬЯ 10.06.18
Глава V. НЕОБЫКНОВЕННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ОДНОЙ БОЧКИ 10.06.18
Глава VI. ПОДВИГИ ГАСКОНЦА 10.06.18
Глава VII. В ТИХОМ ОКЕАНЕ 10.06.18
Глава VIII. ПРЕДАТЕЛЬСТВО 10.06.18
Глава IX. ПОСЛЕДНИЕ ФЛИБУСТЬЕРЫ 10.06.18
Глава X. ЗАХВАТ ГАЛЕОНА 10.06.18
Глава XI. НА КОНТИНЕНТЕ 10.06.18
Глава XII. В ПОИСКАХ ЗАПАДНИ 10.06.18
Глава XIII. ПОЖАР СЕГОВИИ 10.06.18
Глава XIV. В ЛЕСАХ НИКАРАГУА 10.06.18
Глава XV. ПЕЩЕРНЫЙ ПИТОН 10.06.18
Глава XVI. В ВЫСОКОГОРЬЕ 10.06.18
Глава XVII. ПЛЕНЕНИЕ ДОНА БАРРЕХО 10.06.18
Глава XVIII. МЕСТЬ МАРКИЗА 10.06.18
Глава XIX. В ДЕВСТВЕННОМ ЛЕСУ 10.06.18
Глава XX. ДОЛИНА ГРЕМУЧИХ ЗМЕЙ 10.06.18
Глава XXI. НАПАДЕНИЕ ЛЮДОЕДОВ 10.06.18
Глава XXII. ПЛОТ 10.06.18
Глава XXIII. ОСТРОВ ЧЕРЕПАХ 10.06.18
Глава XXIV. ОХОТА НА МАРКИЗА 10.06.18
Глава XXV. СОКРОВИЩЕ ВЕЛИКОГО КАСИКА 10.06.18
1 10.06.18
Глава XI. НА КОНТИНЕНТЕ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть