Электронная книга Мелкий снег | The Makioka Sisters | Sasameyuki / 細雪

Новые цитаты из книги Мелкий снег Всего: 8

Ловить светлячков полагается непременно в красивом кимоно, иначе от этого не получишь никакого удовольствия.

В женщине, которая от смущения не может произнести в трубку нужных слов, есть своя прелесть.

О своих близких трудно судить беспристрастно...

Новые рецензии на книгу Мелкий снег

Книга невероятно хороша. Здесь есть все: скрупулезное описание японского быта, праздников, обычаев, модных мест того времени, одежды, светских бесед, общения с иностранцами, трудностей, которые переживают четыре сестры, пытаясь соблюдать традиции прошлого, хотя в новых реалиях те больше не работают и откровенно тянут назад. Танидзаки мастерски передает женскую психологию, особенно ему удалось показать переживания Сатико,…
Читать полностью

Обсудить

Произведение Мелкий снег полностью

28.01.13

Статьи

Основоположники современной японской литературы

Основоположники современной японской литературы

03.02.2021
Япония — одна из тех стран, которая может гордиться собственными титанами литературного мира. Книги совершенно непохожих авторов, таких как Банана Ёсимото, Кэндзабуро Оэ и особенно Харуки Мураками можно… далее

Другие произведения автора

Похвала тени
Похвала тени
«Похвала тени» - это очаровательное эссе по японской эстетике одного из величайших романистов Страны Восходящего Солнца.

Сочинение состоит из шестнадцати разделов, в которых подчеркивается традиционный японский уклад в противовес современному и западному. Запад, в своем стремлении к прогрессу, представляется здесь в постоянном поиске света и ясности, в то время как тонкие и приглушенные формы восточного искусства и литературы тесно связанны с японской концепцией ваби-саби (скромная простота). К контрасту света и тени, Танидзаки добавляет слоистые тона различных разновидностей теней и их насыщенности, чтобы дать большую выразительность различным изделиям, таким как золотое шитье, патина, матовые поверхности камней в противовес глянцевым покрытиям.

В тексте представлены личные размышления писателя на тему японской архитектуры и ремесел, продуктов питания и косметики, используемой женщинами.

В "Похвале тени" Танидзаки с огромным художественным вкусом, в превосходном литературном стиле затрагивает основные аспекты традиционной культуры японского быта. Непревзойденный эстет, Танидзаки убедительно раскрывает читателю понимание красоты по-японски.(с)MrsGonzo
Любовь глупца
Любовь глупца
Двадцативосьмилетний Кавай – хорошо образованный молодой человек, инженер-электрик, выходец из богатой помещичьей семьи, большой поклонник европейской культуры. Когда Кавай впервые увидел пятнадцатилетнюю Наоми, работающую официанткой в кафе, он был сражен ее экзотической почти западной красотой и манерами.

Будучи преисполненным решимости превратить ее с течением времени в идеальную жену, он забирает Наоми в свой доме с намерение держать свою красавицу подальше от соблазнов Токио. Храня ее целомудрие , он оплачивает уроки английского и музыки, стремясь поднять Наоми до собственного уровня.

Но когда девушка становится старше и обретает статус жены, Кавай обнаруживает, что Наоми далека от наивной девушки его фантазий. А история одержимости и непреодолимой страсти быстро перерастает в историю комичного мазохизма.
©MrsGonzo для LibreBook
Японская новелла
Японская новелла
Литературный гений японского народа с наибольшей полнотой воплощен в малых формах. Это пятистрочная танка и трехстрочная хайку - в поэзии, рассказ - в прозе. Книга "Японская новелла" - антология этого жанра с момента его зарождения в начале IX века и до века XX. Несмотря на внушительный объем книги, в ней было невозможно достойно представить всех замечательных авторов, работавших в этом жанре. Хотя бы потому, что практически все японские литераторы писали рассказы. Читателю остается только смириться с выбором составителя - выбором, который не в последнюю очередь был обусловлен его личными пристрастиями, наличием или отсутствием соответствующих переводов на русский язык и другими обстоятельствами. 

Содержание:

ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА VIII - XIII век
Нихон рёики
(коментарии А. Мещерякова)
Слово о том, как был пойман Гром.
Слово о лисице и ее сыне.
Слово о мальчике, силы необычайной, рожденном с помощью Грома.
Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать.
Слово о том, как мерялись силой две богатырши.
Слово о воздаянии в этой жизни и о помощи крабов, оказанной ими за то, что их лягушку выкупили и отпустили на волю...
Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни

Удзи сюи моногатари
( перевод Г. Свиридова)
Про то, как бог дороги с Пятой улицы внимал тому, как Домэй читал сутру в доме Идзуми-сикибу...
Про грибы Хиратакэ, что росли в деревне Синомура провинции Тамба.
Про то, как черти шишку забрали и обратно отдали.
Про старшего государственного советника из рода Бан.
Про горного отшельника, который хранил во лбу молитву.
Про то, как средний государственный советник Моротоки исследовал «драгоценный стебель» монаха.
Про то, как мудрец из Рюмон хотел оленем обернуться.
Про то, как при помощи гадания удалось обнаружить золото
Про то, как господин Удзи упал с лошади и призвал к себе епископа из обители Дзиссо
Про то, как злословил Хата-но Канэхиса, придя домой к министру Мититоси
Про то, как на буддийской службе, устроенной старшим государственным советником Минамото-но Масатоси, били в колокол «Пожизненного Целомудрия» ..
Про то, как юный послушник притворялся спящим, когда лепешки пекли
Про то, как при виде опадающей сакуры заплакал деревенский мальчик
Про то, как Котода испугался дружка своей дочери .
Про то, как старший подмастерье рыбу стянул
Про то, как монахиня бодхисаттву Дзидзо лицезрела
Про бататовую кашу у Тосихито
Про то, как в провинции Садо золото нашли
Про настоятеля из храма Якусидзи
Про остров брата и сестры
Про змею подкаменную
Про подвижника, который в храме Тобокуин учредил службы в честь «Лотосовой сутры»
Про то, как Микава удалился от мира
Про то, как Син-но Мёбу в храм Киёмидзу ходила
Про то, как воскрес Нарито-но Асон
Про Ацумаса и Тадацуна
Про то, как монашествующий император Госудзаку поставил статую будды высотою в один дзё и шесть сяку
Про то, как заместитель министра кадров Санэсигэ сподобился видеть подлинное тело божества Камо
Про то, как досточтимый Тикай вел духовную беседу с прокаженным
Про то, как занемог отрекшийся от престола государь Сиракава
Про то, как епископ Ётё рыбу ел
Про то, как Дзицуин из озера читал Реэну слова Закона
Про то, как епископ Дзиэ алтарь построил
Про пятицветного оленя
Про Сата, служившего у управителя провинции Харима по имени Тамэиэ
Про кашу на воде для среднего государственного советника Сандзё
Про сыщика Тадаакира
Про то, как мужчина, храм Хасэдэра посещавший, чудесной милости удостоился
Про то, что случилось на пирах у Онономия, Нисиномия и у министра Томинокодзи
Про то, как Норинари, Мицуру и Норикадзу из лука искусно стреляли

Цуцуми тюнагон моногатари
(перевод и комментарии А. Мещерякова)
Любительница гусениц
Игра в раковины

ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА VIV-ХVвек
Синтосю
Об основании Зеркального храма
Комментарии
Отоги-дзоси
Выход в море
Гэндзи-обезьяна
Рассказ о Караито
Сайки
Двадцать четыре примера сыновней почтительности
ИдзумиСикубу
Кошки-мышки

ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА XVI - XVIII век
Судзуки Сёсан
Повести о карме

Огита Ансэй
Рассказы ночной стражи

Асаи Рёи
Поединок каменных глыб
Горная ведьма
Чудеса, ежели о них рассказывать, могут случиться наяву

Ихара Сайкаку
Горе, вылетевшее из рукава
Общество восьмерых пьяниц
Кичливый силач
Чертова лапа, или человек, наделавший много шума из ничего
Долгий путь к знакомому изголовью
Драконов огонь, что засиял во сне
Дом, где даже соврать нельзя даром
Даже боги иногда ошибаются
Вечерние торги накануне Нового года
Штора из кистей для чистописания — плод находчивого ума
Праведный Хэйтаро
Домовладелица, чей длинный нос послужил причиной многих бед
О человеке, который торговал вразнос собственной смекалкой
И в столице все вышло не так, как я ожидал
Ларец с завещанием, повергшим всех в растерянность
Мир, погрузившийся во мрак

Цуга Тэйсё (Кинро Гёся)
О том, как сбылось предсказание старца Хакусуй
О том, как Мотомэ, утопив свою жену, сам сделался зятем Хигути

ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА XIX - XX век
Мори Огай
В процессе реконструкции
Последняя фраза
Сансё, хозяин Исиуры
Старая чета

Токутоми Рока
Пепел
Три дня облаков на Кодзан
Вишня
Братья
Двести иен
Эстетствующий мужичок

Акутагава Рюноскэ
Бессмертный мудрец
Винные черви
Беседа с богом странствий
Дракон
Месть Дэнкити
Письмо с курорта
После смерти
Кармен

Танидзаки Дзюнъитиро
Цзилинь
Маленькое государство

Кавабaта Ясунари
Цикада и сверчок
Их волосы
Канарейки
Фотография
Летние туфельки
Случай с мертвым лицом
Звуки шагов.
Стекло
Спасибо!
Любовное самоубийство
Счастье
Ногти
Прах божий
Человек, который не умел улыбаться
Слепец и девочка
Дождь на станции
Лошадиная красавица
Черный пион
Анна японская
Подзорная труба и телефон
Сортирный будда
Зонтик
Цвели камелии...
Соседи
На дереве
Бессмертие
Снег

Похожее

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
Соломон Нортап родился и вырос свободным человеком в Нью-Йорке. Он стремился к своей американской мечте в своем доме, с женой и детьми в Саратоге, штат Нью-Йорк. Его знают все жители города, как неплохого скрипача. Однажды Соломону предлагают отправиться на гастроли в Вашингтон, штат Колумбия. Но его радостным ожиданиям не суждено сбыться. В штате Колумбия рабство не запрещено и, накачанный наркотиками Соломон, после пробуждения, оказывается в кандалах в Новом Орлеане, где его продают первому хозяину.
12 лет этот мужественный человек пробудет в рабстве. 12 лет борьбы и стремления на свободу к семье и близким.
Опубликованные в 1853 году мемуары Соломона Нортапа, вскоре после выхода в свет романа « Хижина дяди Тома» произвели эффект разорвавшейся бомбы и ускорили начало Гражданской войны между Севером и Югом.
(с) MrsGonzo для LibreBook
Количество закладок
В процессе: 15
Прочитали: 10
В любимых: 3
Добавить похожее
Похожее