Глава 15. Странное поведение английской булавки

Онлайн чтение книги Призрак оперы The Phantom of the Opera
Глава 15. Странное поведение английской булавки

Возбужденная толпа вторглась на сцену. Певцы, рабочие сцены, танцовщики, статисты, хористы, завсегдатаи – все они что-то спрашивали, кричали, толкались.

– Что случилось?

– Ее похитили!

– Это сделал виконт де Шаньи!

– Нет, это его брат!

– Ах, вот и Карлотта. Это ее козни.

– Нет, это был призрак!

Некоторые смеялись, особенно после того, как осмотр пола и люков исключил возможность несчастного случая.

В этой пестрой толпе трое мужчин о чем-то спорили низкими голосами, отчаянно жестикулируя: Габриэль, хормейстер, Мерсье, администратор, и Реми, секретарь. Они уединились в углу прохода между сценой и широким коридором, ведущим в комнату отдыха балерин, за скоплением какой-то бутафории.

– Я постучал, но они не ответили. Может быть, их нет в кабинете. Но этого никак нельзя узнать, потому что они взяли ключи.

Так говорил Реми и, несомненно, имел в виду двух директоров Оперы. Во время последнего антракта они приказали, чтобы их не беспокоили ни по какому поводу.

– Но исчезновение певицы со сцены случается не каждый день! – горячился Габриэль.

– Вы сообщили им об этом хотя бы через дверь? – спросил Мерсье секретаря.

– Я сейчас же пойду туда, – сказал Реми и убежал. Затем пришел режиссер.

– Месье Мерсье, пойдемте! Что вы оба делаете здесь? Вы нужны внизу, мсье.

– Я не собираюсь ничего слышать и тем более делать, пока не придет комиссар Мифруа! – заявил Мерсье. – Я послал за ним. Когда он будет здесь, мы посмотрим. – А я говорю, что вы немедленно должны пойти вниз к трубе органа.

– Нет, пока здесь не появится Мифруа.

– Сам я уже был там.

– Ну и что же вы видели?

– Я никого не видел. Понимаете? Никого!

– Но я ничего не могу поделать с этим, не правда ли?

– Конечно нет, – ответил режиссер, бешено ероша свои буйные волосы. – Но если кто-то в тот момент был у трубы органа, он, вероятно, сможет рассказать нам, каким образом вся сцена сразу погрузилась в темноту. Но мы нигде не можем найти Моклера, понимаете?

Моклер был шефом группы осветителей, который менял день и ночь на сцене Оперы.

– Не можете нигде найти Моклера? – повторил потрясенный Мерсье. – А его помощники?

– Ни Моклера, ни его помощников! Никого из группы осветителей, я вам говорю, – закричал режиссер. – Вы же понимаете: эта девушка не могла исчезнуть сама по себе! Все было кем-то спланировано, организовано, и мы должны узнать, кем. А администраторов нет… Я приказал, чтобы никто не ходил вниз, к контрольным щитам освещения, и поставил пожарного у трубы органа. Разве я сделал что-то неправильно?

– Нет-нет, вы совершенно правы. А теперь давайте подождем комиссара.

Режиссер ушел, недовольно пожимая плечами и что-то бормоча относительно «молокососов», которые спокойно слоняются по коридорам в то время как вся Опера «перевернута вверх дном».

Габриэля и Мерсье вряд ли можно было обвинить в спокойствии. Но они получили приказ, который парализовал их: директоров нельзя было беспокоить ни под каким предлогом. Реми пытался нарушить этот приказ, но безуспешно. И сейчас он вернулся после очередной попытки. На его лице было написано замешательство.

– Ну, вы говорили с ними? – спросил Мерсье.

– Мушармен в конце концов открыл дверь, – ответил Реми. – Когда он увидел меня, его глаза чуть не вылезли из орбит. Я думал, он меня ударит. Я не смог промолвить ни слова, и знаете, что он заорал: «У вас есть английская булавка?» – «Нет», – ответил я. «Тогда оставьте меня в покое!» – опять закричал он. Я пытался ему объяснить, что случилось на сцене, но он только повторял: «Английскую булавку! Достаньте мне английскую булавку, сейчас же!» Рассыльный, который услышал это, – он смеялся во всю мощь своих легких, – прибежал с английской булавкой, и, получив ее, Мушармен захлопнул дверь перед моим носом. Вот и все!

– Почему вы не сказали ему о Кристине Доэ…

– Хотел бы я видеть, как вы бы это сделали! У него шла пена изо рта. Он ни о чем не думал, кроме как о булавке. Было такое впечатление, что если бы ему не дали ее сразу, он умер бы от апоплексического удара. Все это противоестественно. Наши директора сошли с ума. – И Реми, недовольный, добавил: – Так продолжаться дальше не может! Я не привык, чтобы со мной обращались подобным образом.

Вдруг Габриэль прошептал:

– Это еще один трюк призрака Оперы! Реми пренебрежительно засмеялся.

Мерсье вздохнул и, казалось, хотел что-то сказать, но, увидев, что Габриэль подает ему знаки, чтобы он молчал, промолчал. Он чувствовал, что вся ответственность ложится на него, пока Ришар и Мушармен все еще не появились. В конце концов Мерсье не смог больше сдерживать себя.

– Я сам пойду за ними, – решил он.

Габриэль, ставший вдруг серьезным, остановил его:

– Подумайте, что вы делаете, Мерсье! Может быть, они остаются в кабинете, потому что это необходимо! Неизвестно, что на уме у призрака!

Но Мерсье покачал головой:

– Я все равно пойду. Если бы меня послушали, полиции давно уже было бы все известно. – И он ушел.

– Что он имеет в виду? – удивленно спросил Реми. – О чем это нужно было рассказать полиции? Вы не отвечаете, Габриэль, значит, вы тоже с ним заодно. Вам лучше рассказать мне обо всем, если не хотите, чтобы я объявил, что вы все посходили с ума! Да, с ума!

Габриэль недоуменно взглянул на Реми, притворившись, что озадачен его непристойным возмущением.

– Сказать о чем? Я не понимаю, что вы имеете в виду.

– Во время антракта сегодня, здесь, – продолжал Реми раздраженно, – Ришар и Мушармен вели себя как помешанные!

– Я не заметил, – с досадой отозвался Габриэль.

– Тогда вы единственный, кто не заметил этого? Вы думаете, я их не видел? И что мсье Парабис, управляющий «Кредит Сентраль», ничего не видел? И что у посла де ла Бордери глаза были закрыты?

– А что случилось с нашими директорами? – просто г душно спросил Габриэль.

– Что случилось с ними? Вы лучше чем кто-либо другой знаете, что они сделали! Вы и Мерсье присутствовали там! Вы были единственными, кто не смеялся!

– Я не понимаю. – С бесстрастным лицом Габриэль поднял руки и опустил их – жест, который, очевидно, должен был дать понять, что он не заинтересован в этом деле.

Реми продолжал:

– Что это за новая мания у них? Теперь они не позволяют, чтобы кто-нибудь близко подходил к ним, – Что? Они не позволяют приближаться к ним?

– Да, они не позволяют никому ни приближаться, ни прикасаться к ним.

– В самом деле? Вы заметили, что они не позволяют никому прикасаться к ним? Это, несомненно, странно!

– Я рад, что вы признаете это. Пора бы. Они ходят задом!

– Задом? Вы заметили, что наши импресарио ходят задом наперед? Я думал, только раки передвигаются таким образом.

– Не шутите, Габриэль!

– Я не шучу, – запротестовал Габриэль, глядя серьезно, как судья.

– Вы их близкий друг, Габриэль, может быть, вы сможете объяснить это мне: во время антракта после сцены в саду, когда я подошел к Ришару, чтобы пожать ему руку, Мушармен быстро прошептал мне: «Уходите! Уходите! Что бы то ни было, не прикасайтесь к нему!» Они, что же, думают, у меня чума?

– Невероятно!

– И немного позже, когда посол де ла Бордери тоже подошел к Ришару, вы, вероятно, видели, как Мушармен встал между ними и громко сказал: «Пожалуйста, мсье, не прикасайтесь к мсье Ришару!» – Поразительно! И что же сделал Ришар?

– Что он сделал? Вы же сами видели! Он обернулся, поклонился, хотя перед ним никого не было, и пошел задом наперед!

– Задом наперед?

– И Мушармен тоже обернулся и тоже пошел задом! И они оба попятились к лестнице таким образом. Если они не сумасшедшие, то скажите мне тогда, что все это значит?

– Может быть, они репетируют балетное па, предположил Габриэль без особой убежденности.

Реми, возмущенный столь глупой шуткой в такой серьезный момент, нахмурился, сжал губы и склонился к уху Габриэля:

– Не пытайтесь острить, Габриэль. Здесь происходят вещи, за которые вы и Мерсье тоже несете ответственность.

– Какие вещи?

– Кристина Доэ не единственная, кто исчез сегодня вечером.

– В самом деле?

– Да, это так. Можете вы сказать мне, почему, когда мадам Жири зашла в комнату отдыха некоторое время назад, Мерсье взял ее под руку и поспешно увел?

– Я этого не заметил, – сказал Габриэль.

– Вы заметили это так хорошо, что последовали за Мерсье и мадам Жири в кабинет Мерсье. И в"тех пор никто не видел мадам Жири.

– Вы думаете, мы ее съели?

– Нет, но вы заперли ее в кабинете. И знаете, что слышат люди, проходя мимо его дверей. Они слышат крики:

«Негодяи! Негодяи!» В этот момент к ним подошел запыхавшийся Мерсье.

– Теперь все еще хуже, чем когда бы то ни было, – произнес он угрюмо. – Я стал кричать им: «Это очень серьезно! Откройте дверь! Это я, Мерсье!» Я услышал шаги, потом дверь открылась, и я увидел Мушармена. Он был очень бледен. «Чего вы хотите?» – спросил он. Я сказал:

«Кристина Доэ похищена!» И знаете, что он ответил мне:

«Тем лучше для нее!» Затем он положил мне в руку вот это и закрыл дверь.

Мерсье разжал ладонь. Реми и Габриэль посмотрели на то, что он держал.

– Английская булавка! – вскричал Реми.

– Странно! Странно! – пробормотал Габриэль, который не мог сдержать дрожь.

Вдруг голос заставил всех троих повернуть головы.

– Извините меня, мсье, может быть, вы скажете мне, где Кристина Доэ?

Несмотря на серьезность ситуации, этот вопрос, вероятно, заставил бы их засмеяться, если бы они не увидели молодого человека со скорбным лицом, способным вызвать только жалость. Это был виконт Рауль де Шаньи.


Читать далее

Гастон Леру. Призрак оперы
ПРЕДИСЛОВИЕ 13.04.13
Глава 1. Было ли это привидение? 13.04.13
Глава 2. Новая Маргарита 13.04.13
Глава 3. В которой Дебьенн и Полиньи по секрету раскрыли Арману Мушармену и Фирмену Ришару, новым директорам, действительную причину их ухода из Оперы 13.04.13
Глава 4. Ложа номер пять 13.04.13
Глава 5. Продолжение «Ложи номер пять» 13.04.13
Глава 6. Зачарованная скрипка 13.04.13
Глава 7. Визит в ложу номер пять 13.04.13
Глава 8. В которой Фирмен Ришар и Арман Мушармен осмелились дать представление «Фауста» в «проклятой» Опере и в которой мы увидим, что из этого вышло 13.04.13
Глава 9. Загадочная, карета 13.04.13
Глава 10. На маскараде 13.04.13
Глава 11. Вы должны забыть имя «мужского голоса» 13.04.13
Глава 12. Над люками 13.04.13
Глава 13. Лира Аполлона 13.04.13
Глава 14. Ловкий ход любителя люков 13.04.13
Глава 15. Странное поведение английской булавки 13.04.13
Глава 16. Кристина! Кристина! 13.04.13
Глава 17. Удивительные откровения мадам Жири, касающиеся ее личных отношений с призраком Оперы 13.04.13
Глава 18. Продолжение главы «Странное поведение английской булавки» 13.04.13
Глава 19. Полицейский, виконт и перс 13.04.13
Глава 20. Виконт и перс 13.04.13
Глава 21. В подвалах Оперы 13.04.13
Глава 22. Интересные и поучительные приключения перса в подвалах Оперы 13.04.13
Глава 23. В камере пыток 13.04.13
Глава 24. Пытки начинаются 13.04.13
Глава 25. Бочки! Бочки! Есть бочки на продажу? 13.04.13
Глава 26. Скорпион или кузнечик? 13.04.13
Глава 27. Конец любовной истории призрака 13.04.13
ЭПИЛОГ 13.04.13
Глава 15. Странное поведение английской булавки

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть