Онлайн чтение книги Зеленое тысячелетие
XVI

Дверь лифта закрылась, и Фил потащился с двадцать восьмого этажа на двадцать девятый. Он уже проклинал себя за то, что отказался от приглашения Фиби Филмер выпить в ее комнате. Когда она заговорила с ним в вестибюле, благодаря за то, что он спас ее в «Сверхзвуковом», то подумалось, что последнее, столь необходимое в этой жизни, — это еще одно человеческое существо. И теперь, когда от одиночества комнаты его отделяли только отдающая эхом лестница да пустой коридор, он еще раз убедился, что больше всего на свете нуждается в человеческом общении.

Он припомнил, как храбро отправился из комнаты — всего-навсего вчера вечером — поглядеть на жизнь и нырнуть в любую подвернувшуюся авантюру. Но увидел столько всего и его носило по волнам таких авантюр, что мозг до сих пор гудел от напряжения. Подчас в эти невероятные двадцать четыре часа ему казалось, что все его естество меняется и он превращается в отважного, хотя и снисходительного, авантюриста и любовника, о чем так долго мечталось.

И вот он снова здесь, тоскливо бредет в свою комнату, вновь совершив свой обычный малодушный трюк, сказав «нет», когда, по крайней мере через десять секунд, ему безумно захотелось сказать обратное. Да уж, с такой скоростью он возвращается к прежним привычкам, что, пожалуй, к концу вечера уже будет подсматривать за мисс Филмер из-за затемненного окна…

Ох, ведь мог сказать себе: не стоит теперь морочить голову из-за обычной хорошенькой девушки, когда повстречал такую ужасающе желанную Митци Ромадка и видел такую красотку, как Дора Паннес, не говоря уже об обществе столь странных, но несомненно очаровательных женщин, как Юнона Джонс и Мери Экли.

Но это были всего лишь рассуждения, и он знал об этом. Будь Счастливчик рядом, Фил снова стал бы храбрым и отважным. Но даже это не было правдой. На самом деле все стало чрезмерно большим для него. Он хотел получить зеленого кота, да. Но хотел, чтобы кот был его собственным любимцем, его талисманом, его «котом на счастье». Тем, который будет спать в изножье кровати, а не загадочным мутантом и чудовищем, вовлекшим его в интриги с религиозными психами, балующимися оружием психоаналитиками, когтистыми девицами, ворьем, всемирно известными учеными, телепатами, в синдикаты порока, рейды ФБЛ, внутренние и международные преступления и еще массу всякого такого, что было слишком, слишком большим для такого парня, как Фил Гиш.

Он набрал входной код двери, переступил порог и уже было прикрыл за собой дверь, как вдруг сообразил, что возвращается не в одиночество.

Перед ним на четвереньках, явно с намерением заглянуть под кровать, но теперь повернувшись к нему лицом, стояла черноволосая девушка с ушками, как у фавна. Все мышцы юноши оцепенели, рука впилась в ручку чуть приоткрытой двери. Он был готов рывком закрыть ее и броситься наутек.

Улыбнувшись, девушка медленно поднялась.

— Хелло, — приветствовала она хозяина квартиры теплым голосом с иностранным акцентом, который Фил не смог сразу определить. — Я кое-что потеряла, вот и думаю: может, это здесь?

Она поправила серый костюм в темных разводах, именно тот, который снимала на его глазах накануне вечером. Затем лениво провела рукой по волосам вдоль хвостика, которым заканчивалась ее прическа.

— Кое-что? — прохрипел Фил — его рука все еще намертво была приклеена к ручке.

Он ничего не мог с собой поделать. Каждый раз, когда он смотрел ей в глаза, взгляд опасливо скользил по фигуре вниз, к тридцатисантиметровым «платформам» туфель.

— Да, — подтвердила она. — А… как он по-вашему?… Киска. — Помолчав, добавила: — Вы ведете себя так, будто меня знаете. — Ее улыбка стала шире, и она погрозила ему пальчиком. — Подсматриваете за мной, бессовестный мальчик?

Фил глотнул воздух и так ничего и не ответил, однако последняя фраза в какой-то степени очеловечила девицу в его восприятии. По крайней мере, галлюцинации не заставляют краснеть.

— Все в порядке, — заверила она его. — Окна напротив, почему бы нет? Кстати, они немножко открыты, думаю, может, киска прыгнула сюда. Вот я и переступила, чтобы посмотреть.

— Переступила? — несколько истерично переспросил Фил. Взглядом он снова уперся в ее ноги.

— Конечно, — радостно произнесла она и показала на окно. — Посмотрите.

С большой неохотой Фил оторвал пальцы от дверной ручки и осторожно подошел к открытому окну. Между ним и окном напротив лежала довольно хлипкая складная лестница из какого-то серого металла.

Фил обернулся.

— Это зеленый кот? — с еще большей неохотой поинтересовался он.

Ее лицо просияло.

— Он перепрыгнул. Фил кивнул.

— Знаете, — быстро проговорил он, — думаю, что сегодня я познакомился с вашим братом, журналистом по имени Дион да Сильва. Он представляет газету «Ла Пренса».

Она энергично закивала головой, едва услышав имя.

— Правильно. Я — Дита да Сильва.

— А я — Фил Гиш. Вы сказали — Дита?

— Точно. Сокращенно от Афродита, богиня любви. Нравится? Пожалуйста, скажите, где сейчас мой брат и киска?

— Не имею ни малейшего понятия, — печально ответил Фил.

Она пожала плечами, словно именно это и ожидала услышать.

— Ничего нового. Мы сумасшедшие, всегда теряем друг друга.

— Так вы и вправду из Аргентины? — с сомнением спросил Фил.

Ее акцент вовсе не был похож на испанский, но, с другой стороны, он мало что знал по-испански.

— Точно, — небрежно подтвердила она, явно витая мыслями где-то далеко. — Далекая, далекая страна.

— Скажите, пожалуйста, — продолжил он, — ваш кот обладает необычайным влиянием на людей?

Дита хмуро посмотрела на него.

— Необычайное влияние? — медленно повторила она, словно пробуя на вкус каждый слог. — Непонятно.

— Я имею в виду, — терпеливо пояснил Фил, — то, что он может делать людей счастливыми.

Морщинки на ее лице разгладились.

— Точно. Милая маленькая киска делает людей счастливыми. Ты любишь животных Фил?

Он снова не сдержался и окинул взглядом ее ноги, но в целом продолжал чувствовать себя нормально.

— Мисс да Сильва, — произнес он, — у меня к вам еще много вопросов, но, к сожалению, я не знаю испанского, а вы, как мне кажется, не в достаточной мере владеете английским, чтобы ответить на них. Но, может, если бы я рассказал вам обо всем, что со мной произошло, вы бы смогли ответить? По крайней мере, я надеюсь. Присядьте, мисс да Сильва, это очень длинная история.

— Хорошая идея, — согласилась девушка, опускаясь на кровать. — Но, пожалуйста, называйте меня Дита, Фил.

«С ней чувствуешь себя свободно», — отметил про себя Фил, усаживаясь в пенокресло напротив.

— Так вот, Дита, все началось с того, что…

Целый час он подробно рассказывал, что произошло с ним с того самого момента, как он проснулся и обнаружил сидевшего на подоконнике Счастливчика. Правда, он совсем исключил эпизод подглядывания за ней накануне вечером, в результате чего ему пришлось несколько сократить рассказ о сеансе с доктором Ромадкой. Дита часто перебивала и просила повторить, иногда требовала объяснить совершенно очевидные вещи. Например, ее интересовало, что собой представляет шляпная булавка, что такое Федеральное Бюро Лояльности и что делают на ринге борцы в смешанных боях. С другой стороны, она совершенно не обращала внимания на вещи, которые наверняка должны были бы ее поразить. Хотя он так и не понял, было ли это оттого, что она все понимала, либо просто не хотела понимать, Ортос совершенно не привлек ее внимания, а вот оглушающий пистолет — очень. Подвиги Счастливчика нимало не поразили ее. Чаще всего она комментировала это следующим образом:

— Эта киска. Такая глупая. Но Счастливчик, правда. Ты дал ему хорошее имя, Фил.

Когда он дошел до рассказа о Фонде Хамберфорда и ее брате, она стала более внимательна. А когда Фил с некоторым колебанием упомянул о внезапной страсти Диона к Доре Паннес, девушка с пониманием произнесла:

— Брат всегда готов гонять да двуногими с молочными железами. Кроме того периода, когда беременный.

— Что!!!

— Что-то не то сказала? Наверное, не то слово употребила, — махнула рукой Дита и быстро перешла на другую тему.

Ее крайне заинтересовал Мортон Опперли, и она попросила, чтобы Фил побольше рассказал об известном ученом.

— Умный человек, — убежденно произнесла она. — Очень хочу познакомиться.

— Я постараюсь как-нибудь устроить это, — пообещал Фил и поведал, как Дора Паннес похитила зеленого кота.

Дита печально покачала головой.

— Некоторые люди совсем бессердечны, — заметила она. — Совсем не любят кисок.

Фил быстренько закончил рассказ описанием того, как в тупичке его поцарапал ненастоящий зеленый кот. Дита подошла и нежно коснулась его рук.

— Бедный Фил, — сказала она. И подвела итог: — Теперь мы знаем, у кого киска, но не знаем, где.

— Правильно, — подтвердил Фил, — и вот это «где» — самый большой вопрос, потому что Биллиг прячется от ФБЛ.

Он резко встал с кресла, стараясь не выказать, что хочет отойти от нее на некоторое расстояние. Девичьи пальчики были мягкими и нежными, но в ней и в ее близости присутствовало нечто такое, что заставляло внутренне сжиматься. По-видимому, это был запах, не то чтобы неприятный или резкий, просто совершенно незнакомый.

Дита задумчиво посмотрела на Фила, но больше не шелохнулась. Он смотрел на нее через комнату.

— Ну вот, пожалуй, и вся история, Дита, — сказал он, слегка сбившись с дыхания. — А теперь у меня есть вопросы. Что же это у вас за кот, если «Развлечения Инкорпорейтед» пытается подкупить с его помощью федеральное правительство? Это что, мутант с телепатическими способностями, который может контролировать наши чувства? Атавизм или специально выведенная порода животного, которое в нормальных условиях давно исчезло? Или это какой-то зловещий триумф советских генетиков, пользующихся методами, неприемлемыми для наших ученых? Либо это, черт побери, все-таки какой-то египетский бог, в которого верит Сашеверелл? Теперь ваша очередь рассказывать, Дита.

Однако вместо ответа она улыбнулась и произнесла:

— Извини, Фил, но история, что ты рассказал, и вправду длинная. Сейчас вернусь.

Он ожидал, что она перешагнет через окно, и подумал, что же ему предпринять. Но девушка просто направилась в туалет и закрыла за собой дверь.

Он принялся расхаживать по комнате с чувством захлопнутого в ловушке зверька. Он то брал в руки мелкие предметы, то ставил их на место. Волнуясь, он включил радио, звук и изображение, но даже не посмотрел на экран. До него не доходила болтовня этого болвана — спортивного комментатора — о развлечениях, слабостях и эскападах мускулистых звезд. Во время очередного круга по комнате он наступил на шнур, и с приемником что-то случилось: звук почти исчез, осталось лишь неясное бормотание. Фил опять остался наедине со своими тревогами и чуть не подпрыгнул, когда услышал позади себя легкий шум.

Дверь в прихожую отворилась. За ней стояла Митци Ромадка, выглядевшая совсем подростком в своем линялом голубом свитере и брюках. С левого уха свисал длинный темный локон. Вызывающим и в то же время печальным взглядом она смотрела на Фила.

— Вчера я сказала «прощай навсегда». Так это и было, — начала она резким тоном. — Но ты не бери ничего в голову. Я просто пришла предупредить тебя кое о чем. — Ее голос слегка дрогнул. — Ох, все так смешалось… — Она закусила губу и взяла себя в руки. — Дело не в том, что Карстерс, Ллевелин и Бак ненавидят меня или что ты попытался сделать меня смирной и безвольной. Когда я по мусоропроводу сегодня утром вернулась домой, то подслушала разговор отца с двумя незнакомцами. Я слушала внимательно и обнаружила, что он — советский агент и сейчас у него задание: достать зеленого кота, невзирая ни на какие жертвы. Он считает, что кот у тебя.

Фил не спускал с нее глаз. Прошедшие часы словно растворились, и он вновь увидел себя на маленькой заросшей площади, окутанной предрассветной дымкой, а Митци вот-вот должна уйти, и все мучившее его нервное напряжение полилось по новому, устойчивому пути.

— Родная, — сказал он тихо и осторожно, как будто от внезапного шума она могла исчезнуть. — Митци, дорогая, я вовсе не хотел сделать из тебя смирную девушку.

— Да? — удивилась она, убирая локон за ухо. Он медленно подошел к ней.

— Просто я был самоуверен, я был ревнив — ревновал тебя к твоим друзьям.

— Думай, что говоришь, Фил, осторожнее, — испуганно прошептала мисс Ромадка — Будь честным.

— Хорошо, ладно, — вздохнул он, — я хотел, чтобы ты стала смирной. Я изо всех сил старался сделать это Меня переполняли тщеславие и снисходительность и все такое из-за того, что я так много знаю. Я не ведал, что и твоему вызову и жажде славы есть место на свете. Митци, я люблю тебя

Он подошел и обнял ее, и она не исчезла. Ощущение ее тела было не похожим на все его мечты. Просто она оказалась худенькой и вполне доверчивой и очень устала.

Внезапно Митци отпрянула от его плеча, и Фил отлетел метра на три. Девушка свирепо смотрела за его спину. Но Фил уже знал, что при ней нет ни оружия, ни ножа, ни когтей, словом, ничего опасного.

Он оглянулся. Опершись о дверь туалета, Дита да Сильва с загадочным видом наблюдала за ними.

— Хелло, — радостно проговорила она и спросила у Фила: — Подружка?

Митци побледнела.

— Ну, и скольких еще ты водишь за нос?

Для Фила эти слова были, как плевок в лицо.

— Не волнуйтесь, — небрежно посоветовала Дита. — Он поначалу очень скромный.

— Ох! — Митци едва не задохнулась от возмущения. Снова громко заговорило радио.

— …Давно известно, что они с мужем не делят спальню. Но, как ни парадоксально, поклонникам пришлось дождаться, по-видимому, ее последнего, из-за запрета смешанной борьбы, профессионального поединка, дабы увидеть ее нового друга.

В центре экрана появился Фил с отрешенным взглядом и дурацкой улыбкой на лице. Юнон крепко держала его и кому-то кричала:

— Но ведь и мне хочется любви! И не смейте ее оскорблять!

Митци опять охнула, одарила Фила пощечиной, выбежала и с грохотом захлопнула дверь. Ошарашенный, Фил стоял несколько секунд. Затем выключил радио и утер выступившие слезы.

— Почему ты не бежишь? — вежливо поинтересовалась Дита. — Не переживай, Фил, она вернется. Она и вправду сильно тебя любит и гордится тем, что ты такой мужественный. Сколько девушек имеешь!

— Прошу вас, — простонал Фил, — это было последнее «прости».

— Последнего никогда не будет. Она вернется, — вновь заверила Дита.

И в это мгновение раздался робкий стук в дверь. Фил открыл ее, быстро соображая, дать пощечину Митци сейчас или подождать.

Доктор Ромадка многозначительно навел оглушающий пистолет на Фила и вошел в комнату.

Маленький психоаналитик выглядел профессионально аккуратно. Он был одет в старомодную визитку, белую рубашку с. галстуком, которому отдают предпочтение многие врачи. Небольшое брюшко обтягивал застегнутый на все пуговицы жилет. Левая щека была такой же гладкой, как и блестящая лысина. Царапины он явно заклеил кожной пленкой. Круглое лицо источало отеческое расположение.

Хотя дуло пистолета смотрело прямо на Фила, взгляд док юра то и дело перебегал на Диту.

— Фил, — начал он, — не буду опровергать утверждение, только что сделанное моей дочерью. Стоит вам только поразмыслить, как вы придете к выводу, что это делает нас друзьями и союзниками. Кому, как не вам, знать, как чудовищно больна психика американской цивилизации? Вы убедились на собственном опыте, что происходит с мозгом, телом, органами чувств в этой стране. И кому, как не вам, Фил, оценить психическое состояние республики трудящихся, где под твердым руководством марксистского учения и абсолютных знаний впервые в мире все психозы стали невозможными — потому что все иррациональное, все иллюзии (включая безумные испарения загнивающего капитализма и его псевдонауки) невозможны.

Глаза Фила округлились, он заметил, что потихоньку кивает головой. Бодрый голос Ромадки был на удивление гипнотическим.

— Конечно, мне следовало бы все проанализировать еще прошлой ночью и воззвать к вашему разуму, юноша. — Ромадка продолжал удерживать Фила на мушке с математической точностью. — Но я торопился, и мои эмоции были расстроены — даже наши агенты не могут по-настоящему противостоять американской заразе, особенно, когда живут бок о бок с ней. Поэтому я совершил несколько ошибок. Кроме всего прочего, я вовремя не принял в расчет свою несчастную дочь. Тем не менее я рад, что она отправилась предупредить вас. Таким образом я смог определить ваше местонахождение — ваше, Фил, и вашей очаровательной собеседницы, — что позволит вам, в свою очередь, ощутить очищающее воздействие советской власти.

Маленький психоаналитик улыбнулся и осторожно облокотился на подлокотник пенокресла. Его голос стал еще теплее.

— А теперь, дети мои, — промолвил он, впервые обращаясь и к Дите, — я объясню, как вы сможете помочь неподверженному иллюзиям обществу и получить неувядающее признание, которое встретит вас, едва лишь вы достигнете берегов реализма. Психически неполноценный капитализм, потерпев сокрушающее поражение, направил на республику трудящихся свое последнее грязное оружие: собственное коллективное безумие и коллективный бред, усиливающиеся тонкими электронными и химическими бомбардировками нервных волокон советских людей. Пока что капиталистическая отрава, направленная на Советский Пан-Союз, в основном принимала форму бреда с использованием зеленых котов. Не поймите меня превратно — эти коты реальны. По моему твердому убеждению, это обычные животные, в тело которых хирургическим путем введены крохотные электронные передатчики. Кроме того, они обладают способностью распылять гормоны, сравнимой разве что со способностью скунсов. И хотя, вполне возможно, коты не являются самым важным оружием в атаке на советскую психику, они все же представляют собой главную декорацию в этой постановке. К сожалению, нам не удалось получить ни одного из этих существ, дабы подтвердить наши выкладки и принять надлежащие контрмеры. Поэтому совершенно необходимо добыть их.

— Но ведь существует только один зеленый кот, — возразил Фил, искренне удивленный услышанным, — и полагать, что это — атака на Америку, по меньшей мере смешно.

— Разумеется, это так, мальчик мой. Я приведу вам несколько чисто марксистских доводов, — мрачно уверил его Ромадка. — Все услышанные вами истории — не что иное, как шоры, надеваемые капиталистическим правительством на наемных рабов и псевдоученых, чтобы скрыть истинные масштабы преступления. А на самом деле кот ускользнул из одной из правительственных лабораторий. Фил, один раз вы привели меня к коту. Вы можете сделать это снова.

— Не могу, — мягко возразил Фил.

— Вы можете, Фил, — продолжал настаивать психоаналитик.

— Но ведь один раз он уже был в ваших руках, — заметил Фил, — а вы взяли и выпустили его.

Впервые тень раздражения омрачила благорасположенное лицо Ромадки:

— Говорю же вам, прошлой ночью я совершил несколько ошибок, позволив кому-то погрузить меня в гипнотический (он. А может, меня опрыскали наркотиками. Какое-то время я не отвечал за свои поступки. Это было единственным, что я мог сделать, дабы избежать рейда ФБЛ. Но больше это не повторится. — Его голос окреп. — Так что пойдемте со мной, Фил, и возьмите вашу подругу. На дискуссии у нас не остается времени.

— Но… — начал Фил.

На передний план выступила Дита.

— Я не пойду, — сообщила она Ромадке. — При чем здесь я? Ты говоришь, как сумасшедший. «Неподверженное иллюзиям общество», «рационально невозможно», «абсолютные знания»? Все это — ерунда!

Обратив внимание на ее акцент и внешность, психоаналитик вскинул брови.

— Я только собирался рассмотреть ваш случай. А что вы тут, собственно, делаете?

— Просто пришла из комнаты напротив, — ответила Дита, указав большим пальцем на окно.

Прищурив глаза, Ромадка принялся изучать ее. Казалось, его память напряженно работала. Внезапно он лукаво улыбнулся.

— Описание совпадает. Вы — та самая молодая женщина, за действиями которой мистер Гиш наблюдал вчера вечером и с чьим участием он пережил удивительный бред.

— Фил, ты мне никогда не говорил об этом. — Дита весело взглянула на него.

— Да уж, он никогда не скажет, — слегка чопорно проговорил Ромадка.

— Почему? — настаивала Дита. — Впрочем, мне все равно. Если ему нравится — чудесно!

Ромадка воззрился на нее с презрением.

— Обычная эксгибиционистка. Все ясно. К тому же еще и нимфоманка.

Дита уперла руки в бока.

— Слушай, я не умею говорить длинные речи. Но диагноз неправильный. Не нимфомания — сатириаз. Я тебе покажу.

Она начала снимать чулок. Фил завороженно смотрел на нее.

Ромадка вскипел от гнева.

— Из всех… — он запнулся. — Если вы полагаете, что столь грубо можете возбудить мои сексуальные желания…

Но Дита уже стащила с ноги туфлю со ступней и вынула изящное черное копытце, опушенные черным мехом щетки и тонкую бабку. — Вот так, «неподвержено иллюзиям», — мрачно произнесла она. — Хорошенько смотрите. Сатириаз!

Колени доктора Ромадки задрожали, лицо посерело, глаза полезли на лоб.

Внезапно Дита наклонилась, завертелась и лягнула Ромадку — точно и аккуратно. Пистолет вылетел из его трясущейся руки и с лязгом ударился о стену. Доктор отдернул руку, как если бы перед ним разверзся ад, и поспешно исчез из комнаты. Звук его быстрых шагов постепенно затих. Сил Фила хватило только на то, чтобы не последовать за ним.

Дита громко расхохоталась. Все еще смеясь, она проскакала к двери, захлопнула ее и подобрала пистолет убравшегося восвояси посетителя.

— Это оглушающий? — Ее явно распирал интерес. Фил облизнул губы и для поддержки ухватился за стол.

Он знал, что бледен, как Ромадка.

— Дита, — в конце концов выдавил он из себя, пытаясь унят ь стук зубов, — ты ведь из страны совсем далекой, гораздо дальше Аргентины.

Она виновато улыбнулась.

— Правильно, Фил. Я могу рассказать историю более длинную, чем ты.

Фил затряс головой.

— Но сначала, если вы не против…

Он запнулся и указал на ее туфлю, ногу и скомканный на полу чулок.

— Конечно Фил. Я понимаю.

Она подобрала вещи и присела на край кровати, чтобы привести себя в порядок. Фил поневоле следил за ее движениями. Но едва она принялась вставлять копытце в глубокое отверстие искусственной ступни и «платформы», он вздрогнул и отвел глаза.

А Дита небрежным тоном продолжала.

— Ты наверняка лишен иллюзий и поэтому знаешь, где киска.

— Нет, — отрывисто ответил он, — но знаю, где можно выяснить.

— В этом городе? — Да.

— Ты возьмешь меня туда, Фил?

— Думаю, да.

— Ты тоже хочешь найти киску?

— Полагаю, да.

— Отлично. Можешь смотреть.

Он заставил себя взглянуть на нее и облегченно вздохнул. Теперь у нее, как у всякой другой девушки, были две ноги. «Иногда иллюзия, — отметил он про себя, — становится основой жизни».

— А теперь, — спросил он, — вы можете ответить на мои вопросы?

Но в этот момент в дверь кто-то зацарапался.

— Это опять твоя подружка, — оптимистически заметила Дита.

На этот раз Фил решил не рисковать. Сперва он включил «глазок» одностороннего видения и увидел лицо Дейва Грили.

Едва он прошептал: «Федеральное Бюро Лояльности», как Дита подскочила. В течение всего его рассказа она не раз задавала вопросы, касающиеся этой организации. Фил отвечал с подробностями, и девица, очевидно, пришла к определенным выводам.

— Надо смываться. Не время для вопросов — ответов. Она легко вспрыгнула на подоконник и прошла по лестнице. Парень последовал за ней.

Лестница оказалась короче балки в доме Экли, но здесь было раз в десять выше, да и Фил не был пьян. Если бы ему не пришлось пройтись по той балке и спускаться по мусоропроводу, пытаясь сбежать от Ромадки, он бы никогда не рискнул

Его сердце бешено колотилось, когда он вошел в комнату Диты и повернулся, намереваясь убрать лестницу. В это время со стороны его комнаты послышался грохот. Дита схватила юношу за руку.

— Сейчас не время, — шепнула она и потянула в коридор. Через несколько секунд они вскочили в лифт.

— Эй, да это же вверх, — предупредил он, увидел, какую кнопку она нажимает.

— Я знаю.

Выбравшись на крышу, Фил на какое-то мгновение испытал чувство абсолютной свободы. Натриевое зеркало еще не вполне зашло, все вокруг заливал яркий свет, хотя нижняя часть небосвода уже потемнела и там высыпали звезды. Неожиданно он увидел приближающиеся низко зависшие вертолеты, похожие на майских жуков. Их было с полдесятка.

Дита заторопилась, толкая Фила к пустому углу крыши. Парня слегка раздражала ее бессмысленная суетливость.

Мощный голос с небес велел им остановиться. Дита застыла почти на краю крыши, затем пощупала рукой воздух, поднялась на пару метров выше и вновь пошарила рукой вокруг себя.

Позади них послышался грохот, лязг и свист винтов приземляющегося вертолета.

Дита отворила в воздухе черный, как ночь, небольшой люк и забралась туда. Она обернулась к Филу. На черном фоне ее лицо казалось бледной маской.

— Давай сюда. — Из прямоугольника появилась ее белая рука.

Широко округленными глазами Фил смотрел на этот обрамленный пустой портрет. Под ним четко виднелись стены дома напротив, а в пятидесяти этажах ниже бежала тошнотворно узенькая полоска улицы.

Позади уже слышались крики, а с неба прозвучала еще одна громовая команда.

Фил ухватил Диту за запястье. Вслепую пошарив второй рукой, он обнаружил в воздухе невидимые перила. Нога попала на ступеньку. Он с трудом пробрался по воздуху, перевалился через порожек чернильно-черного люка внутрь темного мешка и почувствовал под собой сферический пол. Перекатившись на бок, заметил позади себя прямоугольник неба с тремя звездами. Внезапно прямоугольник до предела сузился и исчез.

А потом он начал падать…


Читать далее

Фриц Ройтер Лейбер. Зеленое тысячелетие
1 - 1 16.04.13
I 16.04.13
II 16.04.13
III 16.04.13
IV 16.04.13
V 16.04.13
VI 16.04.13
VII 16.04.13
VIII 16.04.13
IX 16.04.13
Х 16.04.13
XI 16.04.13
XII 16.04.13
XVIII 16.04.13
XIV 16.04.13
XV 16.04.13
XVI 16.04.13
XVII 16.04.13
XVIII 16.04.13
XX 16.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть