— Однако в какое неспокойное время мы живём, — сказал мужчина.
В противовес его словам небо над Нью-Йорком было ясным и безмятежным.
Теснящиеся в узких улочках здания из красного кирпича купались в прямых лучах находящегося в зените солнца.
В одном из таких тихих, удалённых от суматошного небоскребного центра Манхэттена, переулков молодой мужчина разговаривал с хозяином букинистического магазина, вносящего капельку разнообразия в скучные выцветшие фасады многоквартирных домов.
— Вам так не кажется? Экономика всё никак не выплывет из пучин Депрессии, а правительство, такое ощущение, только говорит, но ничего не предпринимает, чтобы хоть как-то исправить положение. Как в такой ситуации выживать честным бизнесменам и политикам — не представляю. Уверен, вы и сами ночей не спите, переживая за свой магазин.
— Ну что вы, благодаря вашей поддержке, мне грех жаловаться, — ответил хозяин, склонив голову перед человеком, годящимся по возрасту ему в сыновья.
Но странный блеск в глазах не соответствовал его подчеркнуто учтивому тону.
— Вот как? А мне казалось, у вас не так много посетителей… Если мы можем вам чем-то помочь — пожалуйста, не стесняйтесь.
— Как можно! Вы и так не берете с меня дань за защиту, просить что-то сверх этого…
— Мы не до такой степени мелочны, чтобы брать дань с букинистического магазина. Так что обращайтесь. По крайней мере, на минимальные расходы уж точно средства найдём. Вы нам не чужой человек.
— Спасибо огромное, но не стоит беспокоиться! Мне достаточно уже одного того, что, благодаря вашей защите, сэр Гандор, я могу со спокойной душой заниматься своим делом!
Его собеседник ожидал подобного ответа. Вряд ли найдётся человек, который по первому же предложению согласился бы взять у него деньги.
В масштабах Манхэттена, этого огромного запутанного клубка из денежных и людских потоков, клан Гандоров был очень маленькой организацией с крайне скромными размерами территории, но внутри неё их власть была без преувеличения абсолютной.
Резкое усиление влияния началось с наступлением эпохи правления трёх братьев — это они, сменив отца, постепенно расширили границы подконтрольной территории почти в два раза. Действовали они при этом согласно старым добрым мафиозным традициям: кого-то подчиняли страхом, кого-то — обещанием гарантированной защиты. При этом старательно избегали лишних столкновений с конкурентами, а на угрозы или предложения «слияния» с более крупными организациями не реагировали, упрямо идя своим собственным путём.
Разумеется, он был невозможен без периодических стычек с другими кланами.
И теперь один из трёх боссов «семьи» — младший брат Лак Гандор — заявляет о «неспокойном мире».
Хозяин букинистического магазина про себя сокрушённо покачал головой, не снимая с лица вымученной улыбки. Взгляд его был далек от веселья — сердце пожилого мужчины сжималось от неописуемого ужаса.
Словно в попытке отвлечься, он торопливо выпалил:
— Ха… Ха-ха… Ну, это… Главное, что у вас всё в полном порядке.
— Куда там, уверяю, даже у нас найдётся пара-другая проблем, над которыми приходится попотеть, — покачал головой молодой «босс».
Лак сказал так специально: подобные «признания» в определённых слабостях клана способствовали возникновению доверия у обычных граждан.
Главное было не переборщить, чтобы они не подумали, что проблемы «семьи» могут сказаться и на них. Скорее наоборот, у людей должно было складываться ощущение, что у клана, в отличие от них, не может быть серьёзных неприятностей.
— Не говоря уже о том, — продолжил Лак, — что мы и так перед вами страшно виноваты. К примеру, из-за тех наркотиков.
— Наркотиков?.. Нет, ну что вы, вы-то тут при чём, это всё глупые юнцы принесли откуда-то!
— Но они ведь всё-таки попали на наши улицы.
Клан Гандоров не имел дел с наркотиками. Они не хотели подрывать доверие живущих на их территории людей, но самое главное — их организация была для этого бизнеса слишком мелкой.
Иногда Лак задумывался, что было бы, будь их «семья» значительно крупнее. Возможно, они бы занялись наркотиками, а возможно — и нет. Но раз фактически средств у них для этого нет, то к чему гадать? Сам Лак склонялся к мысли, что чем пускаться в опасное предприятие, куда предпочтительнее было сохранить уважение жителей подконтрольного района. Клан Гандоров был слишком тесно с ними связан, чтобы вдруг пустить на свои улицы такую мощную штуку, как наркотики. Они потеряют больше, чем смогут заработать.
«Берге разговоры о прибыли до лампочки, а Кит в принципе наркотики на дух не переносит», — подумал Лак, вспоминая своих старших братьев.
У каждого из них была своя роль: Кит олицетворял «защиту», Берга — «страх», а Лак отвечал за бухгалтерию. Точнее будет сказать, их так воспринимали окружающие, главным образом — простые граждане.
Кит производил впечатление «босса», ставящего во главу угла даже не моральные принципы, а конкретно безопасность проживающих на подконтрольной ему территории людей. В этом смысле, шансы, что он позволил бы клану связаться с наркотиками, были минимальны.
Но вопреки твёрдой позиции «семьи» они появились на их улицах.
Кто-то, пользуясь брешами в наблюдении, начал распространять здесь новый наркотик.
О нём пока ещё мало кто знал, но слухи уже поползли. А вчера в офис Гандоров наконец-то доставили образец.
Терпеть это дальше было нельзя. Необходимо во что бы то ни стало выйти на источник и разобраться с ним раз и навсегда.
Лак сощурился, отчего стал ещё больше походить на хитрого лиса. Ворочающийся в груди чёрный комок ярости медленно, но верно разрастался.
— О, это что у вас тут, сценарий пьесы? Такое редко увидишь, — потянулся Лак к одной из потертых книг.
Улыбка хозяина стала ещё шире.
— Я с удовольствием вам его подарю!
— Это лишнее.
Отогнав на край сознания мысли о наркотиках, Лак достал из кармана пухлое портмоне.
На краткий миг обе его руки оказались заняты, и тут позади него раздался странный вопль:
— Бе-хе-е!
Лак обернулся, и одновременно с этим его горло рассекли ножом.
— Гху…
Мозг успел отметить обжигающую боль от разрезающего плоть металла, и перед глазами Лака всё заволокло красным от вырвавшегося из раны фонтана крови.
Лишь когда Лак упал на землю, до хозяина магазина дошёл смысл произошедшего, и он вскрикнул.
На залитой солнечным светом дороге стоял мужчина средних лет в поношенной одежде, с нездоровым цветом лица и безумным блеском в глазах.
— У… У… У… Убийца-а-а!!! — заорал хозяин, от ужаса не в силах пошевелиться.
— Без свидетелей, сви-сви-свидетелей убрать, Лака убил-убил-убил, свиде-сви-свидетелей убра-убра-убра-убра-свиде-убра-Лака-уби-букиниста-уби-уби-уби-уби-убить-уби-убить-уби…
Похоже, этот бомж не просто заикался, а очень туго соображал, что отражалось на его речи.
— Не-е-е-е-ет!!! — завизжал хозяин магазина, увидев занесённый над собой большой нож. На лезвии, что несколько мгновений назад рассекло горло Лака… не было ни капли крови.
— Уби-уби-бить-уби-бить, уби-бить-бить-у-уби-у-бить-бить-бить-ть-ть-ть-ть-ть… — заскрипел бомж, напоминая заезженную пластинку, но это не помешало ему недрогнувшей рукой опустить нож.
Что-то громко зашуршало.
Хозяин букинистического магазина, так и не дождавшийся удара, с опаской приоткрыл глаза и увидел, что широкое лезвие застряло в книге. А держал её тот самый мужчина, которому перерезали горло.
— Вы целы? — спросил он.
Бомж крупно задрожал и рухнул в дверной проём.
На горле Лака не было ни царапины. На выставленном перед магазином прилавке с книгами, ещё недавно залитом кровью, не осталось ни пятнышка.
— Н-но… как?.. Сэр Лак… Сэр… что… как… Я не…
Не обращая внимания на ошеломлённого хозяина, Лак с невозмутимым лицом взял в руки журнал с красной обложкой и принялся методично разрывать её на мелкие кусочки.
— Да уж, повезло, так повезло, — с холодной улыбкой произнёс он. — Если бы я не успел закрыться книгой, мне бы точно конец пришёл.
— Что… но… погодите… вы же… но кровь…
— Это обложка журнала порвалась. Не было никакой крови. Вам показалось.
— Но…
Не слушая возражений, Лак бросил в воздух получившееся конфетти.
— Кстати, я же должен заплатить за порченые издания.
В ладонь хозяина магазина легла толстая пачка денег, которых бы ему хватило на целый месяц.
— Ч-что вы! Я не могу! Это слишком много! — ужаснулся он.
Но Лак заставил его сжать пальцы и со значением произнёс:
— Этот идиот порезал книгу. Вы меня понимаете?
Хозяин магазина молча кивнул, подавленный его тоном.
— Замечательно. Кто быстро схватывает, тот и в бизнесе успешен. Хорошего дня.
Лак развернулся, взвалил на плечо бомжа с запавшими глазами и ушёл. Из-за разницы в размерах они выглядели довольно несуразно: как муравей, тащащий мёртвого жука.
На прощанье младший Гандор легонько помахал хозяину букинистического магазина и сказал:
— И всё-таки, в какое неспокойное время мы живём!
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления