СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ

Онлайн чтение книги Бурятские волшебные сказки
СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ

В том включены волшебные сказки, записи которых хранятся в рукописном отделе Бурятского института общественных наук Сибирского отделения АН СССР (далее: РО БИОН).

Из 25 текстов, помещенных в томе, 14 публикуются впервые, 11 сказок (№ 2, 5, 6, 9,10, 13,15,17,19, 21, 25) были изданы в сборниках "Бурятские народные сказки" (1975,1976 гг.). Все тексты выверены по архивным источникам.

В публикации сохранена специфика говоров, носителями которых являются сказочники. Оставлены без изменения лексические, фонетические, синтаксические особенности текстов, а также индивидуальный стиль сказывания и особенности устной речи. Например: ohон - уhан - усан (вода), hара - хара - сара (месяц), ябадтёо - ябашоо (ушел).

Не подверглись изменениям диалектные варианты слов, часто встречающиеся в текстах, например: сайхан вм. hайхан (красивый), хгд вм. хусд (догнав), яргал вм. жаргал (счастье) и т.д. Их пояснения помещены в комментариях и примечаниях.

Сохранены в текстах и варианты форм, встречающиеся у одного и того же исполнителя: мангасхай - мангадхай - мангас (чудовище), гэбэ - гыбэ (сказал), hахал - hахуул (борода), сажан - шажан (сажень).

В текстах сохранены заимствованные слова из русского и монгольского языков, например: остоол (стол), хоосто (кость), пууд (пуд), повозхо (повозка), ховёор (ковер), отчо (отправился), хиидчихэ (улететь), хяа (телохранитель) и др.

В текстах исправлены слова, которые явились следствием описки собирателя: гэртэй ерэбэ на гэртээ ерэбэ (прибыл домой), халун болобо на халуун болобо (стало жарко), тыымэ угэ на тымэ угэ (такое слово) и т.д.

В текстах, записанных сплошь, проведена разбивка на абзацы. Кроме того, все тексты разбиты на смысловые блоки, номера которых проставлены слева на полях.

Пунктуационные знаки расставлены в текстах по современным правилам.

Названия сказок, данные составителями тома, и слова, поясняющие контекст в переводе, заключены в квадратные скобки.

Комментарии содержат следующие сведения: номер текста по порядку (нумерация в томе сквозная), название на русском и бурятском языках, номера сюжетов по указателю Аарне - Томпсона [32], далее: AT. Затем следует паспорт текста: кто, когда, от кого (инициалы и фамилия исполнителя, его возраст), где записал, источник, по которому публикуется текст, - РОБИОН. Прежние публикации указываются в квадратных скробках.

В случае частичных совпадений мотивов с указателем сюжетов AT в комментариях к тексту помечается: ср. AT. Если текст отличается оригинальностью сюжета и не имеет аналогий с номерами AT, ссылка на этот указатель не дается. В некоторых примечаниях к тексту приведены биографические сведения об исполнителе, творчество которого мало известно читателям. Дана краткая характеристика его репертуара, сказительского мастерства.

Поясняемые слова и выражения в текстах отмечены звездочкой (*); в примечаниях и комментариях указаны номера блоков.

В словарь непереведенных слов включены слова, выделенные в текстах курсивом.


Читать далее

Фольклор народов Сибири и Дальнего Востока. Бурятские волшебные сказки
1 - 1 14.04.13
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ 14.04.13
БУРЯТСКИЕ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ 14.04.13
СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ 14.04.13
1. ХИЛГЭНДЭЙ МЭРГЭН 14.04.13
2. МОЛОДЕЦ И ЕГО ЖЕНА-ЛЕБЕДЬ 14.04.13
3. ДЕВУШКА И ГОВОРЯЩИЙ БАРХАТИСТО-ЧЕРНЫЙ КОНЬ 14.04.13
4. МЛАДШАЯ ХАНША И ЕЕ ЗЛАТОГРУДЫЙ СЫН 14.04.13
5. СИРОТА-ПАРЕНЬ, СЫН ХУЛДАЯ, И ЕГО САВРАСЫЙ КОНЬ 14.04.13
6. ЗЭР ДАЛАЙ МЭРГЭН НА РЫЖЕМ КОНЕ 14.04.13
7. ХАРАСГАЙ МЭРГЭН 14.04.13
8. БОРХОН ТУЛАЙ И ЕГО ГОРБАТЕНЬКИЙ СИВЫЙ КОНЬ 14.04.13
9. ТЫСХЭ БИСХЭ - СЫН СТАРИКА И СТАРУХИ 14.04.13
10. СТАРИК ТАРЯША 14.04.13
11. [ГУРЭ АРАГША] 14.04.13
12. ТУГАЛ МАСАН 14.04.13
13. СЕМЕРО МОЛОДЫХ ОХОТНИКОВ 14.04.13
14. СЕМЬ СТАРЦЕВ 14.04.13
15. ХУРША -ПАРЕНЬ 14.04.13
16. ОХОТНИК-СКАЗОЧНИК 14.04.13
17. ЧЕЛОВЕК-МЕДВЕДЬ 14.04.13
18. [ХРАБРЫЙ ЖЭБЖЭНЭЙ] 14.04.13
19. БЕДНЫЙ БОРОЛ3ОЙ 14.04.13
20. МАТЬ И СЫН 14.04.13
21. ПАРЕНЬ-СИРОТА 14.04.13
22. СИРОТА БОРО 14.04.13
23. СТАРИК ХЭРХЭН 14.04.13
24. ШУЛУН БЭЛИГ-ПАРЕНЬ 14.04.13
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН ИСПОЛНИТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН СОБИРАТЕЛЕЙ ТЕКСТОВ 14.04.13
УКАЗАТЕЛЬ МЕСТ ЗАПИСИ ПУБЛИКУЕМЫХ ТЕКСТОВ. ЗАБАЙКАЛЬЕ 14.04.13
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 14.04.13
СВЕДЕНИЯ О ТЕКСТАХ И ПРИНЦИПАХ ИХ ПУБЛИКАЦИИ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть