РОЖДЕННЫЕ В ГРОХОТЕ ПРИБОЯ

Онлайн чтение книги Узлы ветров
РОЖДЕННЫЕ В ГРОХОТЕ ПРИБОЯ

МЕДВЕДЬ-ГОРА

Крымская легенда

В отдаленные времена в горах Крыма обитали лишь дикие звери. Много было среди них огромных кровожадных медведей. Хищники уходили далеко за горы, появлялись на равнинах, нападали на живущих там людей. Набрав побольше добычи, опять скрывались в лесных дебрях.

На самом берегу моря поселилось стадо огромных зверей. Управлял ими вожак — старый и грозный медведь.

Однажды возвратились медведи из набега и обнаружили на берегу обломки корабля. Среди этих предметов лежал сверток. Старый вожак развернул его и увидел маленькую девочку. Только она осталась в живых после гибели корабля.

Маленькая девочка стала жить среди медведей. Шли годы, она росла и превратилась в красивую девушку. Старый вожак и все медведи очень любили ее. Девушка громко пела песни, резвясь среди дикой природы, а медведи готовы были с утра до ночи слушать ее чудесный голос.

Однажды хищники отправились в набег на равнину. В их отсутствие недалеко от медвежьего логова, среди купающихся в воде скал, прибило к берегу челн с молодым красивым юношей. Еще подростком был он угнан в рабство воинами одного из разбойничьих племен, обитавших на другом берегу моря. Теперь юноша решился на бегство, надеясь вернуться на родину. Буря долго носила его челн по волнам, пока не выбросила на крымский берег.

Обессиленный голодом и жаждой, юноша лежал без движения на дне челна. Девушка перенесла юношу в укромное место, напоила и накормила, а челн спрятала в кустах под прибрежной скалой, чтобы медведи ни о чем не догадались.

Много раз приносила девушка юноше еду и питье. Юноша рассказал ей, как живут люди в его родных краях. С интересом слушала девушка, глядя в ясные синие глаза юноши. Она пела для него свои любимые песни. И в эти дни вошла пылкая любовь в сердце обоих.

Юноша сказал девушке: «В моем челне хватит места для двоих. Хочешь поплыть со мной на мою родину?» И девушка ответила: «Хочу. Я готова плыть с тобой, куда угодно».

Юноша уже окреп, к нему вернулись силы. Он смастерил мачту, сделал парус из звериных шкур. Влюбленные ждали теперь попутного ветра, чтобы покинуть медвежий берег.

И вот подул попутный ветер. Юноша и девушка столкнули челн в воду, сели в него. Вот уже между челном и береговыми скалами легла широкая голубая гладь…

Тут задрожала земля под тяжелыми лапами, заколебался воздух от грозного рева. Это вернулись на берег из далекого похода медведи и не обнаружили девушки.

Вожак посмотрел на море и понял все. Любовь к юному пришельцу, тяга к людям победили в душе девушки все прошлые привязанности. Навсегда увозит теперь челн любимицу медвежьего племени.

Старый медведь яростно взревел. Вне себя от гнева стадо заметалось по берегу, оглашая окрестности громовым ревом. Вожак опустил огромную пасть в голубую влагу и с силой стал втягивать воду. Его примеру последовали остальные. Через некоторое время море стало заметно мелеть.

Течение увлекало челн обратно к берегу. Девушка видела: ее возлюбленному не избежать страшной участи, его растерзают медведи.

И девушка запела. Как только донесся до зверей ее голос, они подняли головы от воды и заслушались. Лишь старый вожак продолжал свое дело. Еще глубже погрузил он передние лапы и морду в холодные волны. Бурлило море у его пасти, вливаясь в нее широкими потоками.

Заклинала в песне девушка все силы земные и небесные стать на защиту ее первой чистой любви. Умоляла она старого медведя пощадить юношу. И так горяча была мольба девушки, что страшный зверь перестал тянуть в себя воду. Но не захотел он оставлять берега, продолжал лежать, всматриваясь вдаль, где исчезал челн с существом, к которому он привязался.

И лежит старый медведь на берегу уже тысячи лет. Окаменело его могучее тело. Мощные бока превратились в отвесные пропасти, высокая спина стала вершиной горы, достигающей облаков, голова сделалась острой скалой, густая шерсть обратилась в дремучий лес.

Старый вожак-медведь стал Медведь-горою.

КАХЕТИНСКОЕ МОРЕ

Грузинская легенда

Раньше вся Кахети, от края и до края, от Душети до Ну-хи, была покрыта водой. Стояло здесь море. Народ жил в горах, однако вода не давала жителям покоя. Она поднималась все выше и выше, пока не достигла людских жилищ. Тяжелой стала жизнь, не осталось ни пахотных земель, ни пастбищ. Думал народ: «Как же быть? Если так пойдет дальше, вода покроет и вершины гор. Погибнем все, жизни не будет нам». Собрались, посетовали друг другу, поделились заботой, погоревали вместе. Среди этого горя и стенаний вышел вперед один угольщик и обратился к народу:

— Собранию желаю здравствовать! Высоко в горах жгу я уголь. Часто гляжу я оттуда на море и вижу, что вода не стоит на месте. Она поднимается вверх, движется из стороны в сторону, ищет выхода. По-моему, надо найти ей выход — прорубить сток и спустить воду.

— И мы об этом думали. Но не под силу никому найти этот сток, — ответил ему народ.

— Я вот что вам предложу, — сказал тогда угольщик. — Сплетем крепкую корзину, наполним ее углем и бросим в воду. Вода сама понесет ее по течению. Куда прибьет ее водой, там и прорубим ей сток, прорежем канал, а вода сама пророет его глубже и найдет себе выход.

Народу понравился совет угольщика. Полную угля корзину бросили в море.

Вода подняла корзину на поверхность, несла, несла ее и прибила к тому месту, где сейчас русло Алазани. Там Тушино-Сигнахский хребет, оказывается, смыкался с Нухинскими горами. Собрался народ со всей Кахети, прорезали эту гору и прорубили сток, спустили воду. Двинулись морские воды, пошли и спустились по Алазани. С тех пор построилась красавица Кахети. И жизнь здешних грузин расцвела.

НЕРИНГА И НАГЛИС

Литовская легенда

На берегу Балтийского моря, у самого устья Немана, жил рыбак со своей женою. Много лет они прожили, а детей у них не было. Но вот, наконец, родилась у них дочка. Лежит в колыбели — белая, румяная, крепенькая. А уж ласковая она была и веселая, как солнышко, что по утрам играет на балтийской волне. Родители назвали дочку Нерингой.

Много ли, мало ли времени прошло — выросла Неринга выше самой высокой сосны. Глаза у нее синее летнего неба, янтарные косы — в тридцать локтей длины, волнистые, как Неман в ветреную погоду. И сердце у Неринги было доброе. Застрянет, бывало, человек в песках — пески на взморье сыпучие да зыбучие, — а Неринга подойдет и шутя вытащит его вместе с лошадью и повозкой. Или еще: разбушуется море, подхватит корабль и гонит его к берегу — вот-вот швырнет на скалы. А Неринга, как ни в чем не бывало, ступит в воду, возьмется за якорную цепь и тащит корабль к берегу.

Поэтому-то моряки и не боялись бурь, которые раньше часто случались в устье Немана: знали, что Неринга рядом. Зато уже навезли они ей подарков — и шелка, и жемчуга, и сукна штуками, и кованых поясов золотых, и колец, и запястий. А добрую славу о ней разнесли по всему свету.

Когда буря в открытом море опрокидывала баркасы вместе с рыбаками и уловом, кто приходил рыбакам на помощь? Неринга! Выловит в передник рыбаков, выльет воду из лодок, отожмет сети и вынесет все на берег сушиться.

В тихую погоду вместе с рыбаками отправлялась на рыбную ловлю и Неринга. Рыбаки в лодках плывут, а впереди Неринга шагает, только волны в стороны от нее разбегаются. На плече несет шест из трех сосен. Забросят рыбаки сети, а Неринга шестом этим рыбу в сети загоняет. Да ведь тихая погода в устье Немана случалась редко.

А затевал эти бури король морей и ветров — девятиглавый змей. Бывало, разбушуется, разыграется. Ему только дай корабли топить да людей губить. Но и этого ему мало — начнет высокие волны на берег гнать, луга и поля заливать, рыбачьи хижины вместе с людьми, скотом и утварью в море смывать.

Как-то раз купалась Неринга в устье Немана. Плескалась в волнах, глядела по сторонам, а сама все о чем-то думала. И надумала она насыпать вал поперек устья Немана, отгородить его от Балтики. Тогда уж не добраться девятиглавому змею до людских жилищ, до их лугов и полей, не топить ему рыбацких лодок!

Созвала Неринга рыбаков и сказала им:

— Нужно отгородиться нам от Балтики валом. Будет тогда у нас тихая заводь для ловли рыбы; и луга, и поля, и дома наши будут целы. Не страшен нам будет змей!

Молодые рыбаки сразу закричали:

— Хорошо, Неринга, насыплем вал! Все, что скажешь, сделаем!

Еще бы, сила их молодая так и рвалась наружу. А старики долго думали, судили да рядили, но наконец тоже согласились:

— Хорошо, Неринга, насыплем вал!

Это мудрость и опыт такие слова подсказали.

Много людей собралось на помощь Неринге; кто ехал, кто пешком шел, кто на лодке плыл — с топорами, с лопатами, с кирками да веревками. Ровняли горы, выворачивали камни на сто верст вокруг. А Неринга камни эти на морское дно бросала, песком сверху засыпала. Песок она в переднике таскала — целая дюна в нем умещалась. Принесет и высыпет дюну в воду — только волны высотою с дом в разные стороны покатятся.

Прослышал девятиглавый змей о затее Неринги. Разъярился, поднял ветер, взбаламутил глубь морскую.

Двенадцать дней и ночей бушевала буря. Двенадцать дней и ночей трудились люди. Все одолели. И протянули длинную-предлинную косу поперек устья Немана, отгородили его от королевства девятиглавого змея.

Вернулась Неринга домой и спать легла. Проспала трое суток. А проснулась — глядит: залив тихий стоит, не шелохнется.

Понял левятиглавый змей, что не размыть ему насыпь Неринги, что сделана она прочно, на совесть. Однако не унялся: стал в Балтике бушевать — корабли топить, людей губить.

Разгневалась тогда Неринга и сказала:

— Нужно убить девятиглавого змея!

Весть о Неринге разнеслась по всей земле. Из разных стран приезжали к ней свататься удалые молодцы. Но кто бы они ни были — королевичи, князья или сыновья простых людей, каждый получал все один и тот же ответ:

— Выйду за того, кто убьет девятиглавого змея!

А как его убить, как выманить его из королевства? Ведь никто не знал даже имени девятиглавого, чтобы вызвать его на бой.

Много удалых молодцов уехало ни с чем. Были, правда, и такие, что отправились на поиски змея, да так и не вернулись.

Загрустила Неринга: неужто не найдется храбреца, который победит девятиглавого. Выйдет, бывало, на берег, сядет, подопрет голову рукой и смотрит долгие часы на море, пока ночь не настанет.

Как-то раз сидела Неринга на дюне. Тихие волны лизали ее белые ноги, а волосы ворошил ветер. И смотрит Неринга — плывет над морем тучка не тучка. А как подплыла поближе, увидела Неринга, что это парус. Потом и корабль показался. Что это был за корабль! Мачта из шести самых высоких сосен, корма золоченая, нос червленый, паруса из белого шелка. Остановился корабль далеко в море, врезался в песчаное дно.

И сходит с корабля витязь — статный, плечистый, крепкий, как дуб.

Это был охотник Наглис из Жемайтии. Избороздил он землю жемайтийскую реками и озерами, вздыбил горами, и холмами, леса же там сами выросли. Идет, бывало, Наглис, а у него под ногами земля проваливается и в клумпы набирается вода и песок с камнями. Где великан остановится вытряхнуть землю — там вырастет гора или холм; где выльет из клумп воду — там, смотришь, разливается озеро или река.

Прославился Наглис и другими подвигами. Убить медведя для него сущий пустяк, а убить кабана — это он даже за охоту не считал. Зубры завидовали его силе, рыси и лоси, дрожа от страха, укрывались от его взгляда: своей длинной рукой он их за милю шутя доставал.

Люди любили Наглиса. Он помогал им выкорчевывать леса, ставить избы из громадных бревен, настилать мосты над широкими реками.

Весть о Неринге дошла и до Наглиса. Созвал он народ на берег моря, построил корабль и приплыл в устье Немана.

Сошел Наглис с корабля, и поднялись на море волны. Одна волна добежала до Неринги, ударилась о ее колени. Неринга толкнула воду, и волна покатилась назад, к Наг-лису, весело подпрыгнула и обдала гостя по пояс. Так они перекидывались волнами несколько раз. Потом Наглис вытащил корабль на мелкое место и побрел по воде к берегу.

Пришел Наглис к отцу Неринги и говорит:

— Я охотник Наглис. Выдай за меня свою дочку!

— Дочка моя выйдет только за того, кто убьет короля морей и ветров, девятиглавого змея, — ответил отец.

— Хорошо, я убью змея.

— Как ты его убьешь? Он никогда не выходит из моря. И никто не знает его по имени! Говорят, один старый волшебник знает, но он живет на высокой горе, в дремучем лесу, к нему ни пройти, ни проехать.

— Я узнаю имя девятиглавого! — сказал Наглис и, попрощавшись, пошел разыскивать старого волшебника.

Шел он много дней и ночей — через чащи да болота, через широкие реки, глубокие озера. Голод утолял, охотясь на кабанов, жажду утолял водой из родников, отдыхал в тени развесистых деревьев.

Наконец подошел Наглис к высокой горе. Вся гора лесом дремучим поросла, а на самой вершине дымок курится. Забрался он на ту гору и видит — сидит у огня весь обомшелый, как старый пень, старик.

Говорит ему Наглис:

— Я охотник Наглис. Открой мне имя короля ветров и морей. Я хочу его убить.

Старик поднял седые брови, глянул исподлобья и усмехнулся:

— Приходили сюда не такие храбрецы, как ты, да только и оставались здесь. Ишь ты, имя ему скажи! — Поднял старик обомшелый палец и ткнул им в сторону высокого, крепкого дуба. — Видишь дуб? В его дупле лежит топор. В топоре скрыта молния. Если взмахнешь топором три раза над головой — скажу имя змея, а не станет силы взмахнуть — топор убьет тебя.

Подошел Наглис к дубу. Схватил топор да как взмахнет им над головой! Топор так и рвется из его рук, молнии из него так и бьют. Только Наглис ни на что не посмотрел— три раза взмахнул топором над головой и с размаху ударил по дубу. Блеснул огонь, запахло серой, и дуб рассыпался в прах.

— Ну, сынок, быть по-твоему! — сказал старик Наглису. — Знай же: имя короля ветров и морей — Гальвир-дас. Возьми топор, ступай на берег моря и трижды окликни змея по имени.

Наглис вскинул топор на плечо, поблагодарил старика и пустился в обратный путь — через чащи да болота, через широкие реки и глубокие озера.

Вернулся Наглис на берег моря. Встал на дюну да как закричит:

— Гальвирдас! Выплывай! Взволновалось море, поднялся ветер. Кличет Наглис змея второй раз:

— Гальвирдас! Выплывай! Взвыл ветер, забушевало море. Наглис в третий раз зовет:

— Гальвирдас! Выплывай!

До самых глубин всколыхнулось море, налетел ураган, к небу поднялись водяные смерчи. Выплыл девяти-главый змей из пучины. Весь тиной оброс да раковинами, черный, как ночь, все девять пастей огнем пышут, е глазах молнии сверкают. Выкарабкался на берег и спросил — будто гром загромыхал:

— Кто меня зовет?

— Я, охотник Наглис! Пришел твой конец!

И ударил Наглис змея топором. Блеснула молния, и три головы змея слетели в воду. Вышло море из берегов, затопило Наглиса до колен.

Снова замахнулся Наглис, ударил топором и срубил еще три головы змея. Тогда море затопило Наглиса по пояс. Волны били охотника в грудь, валили с ног, тянули в глубину, а ураган силился вырвать топор из его рук.

Собрался Наглис с силой, крепко уперся ногами в землю, размахнулся да как ударит змея в третий раз! Сверкнули молнии из топора — и полетели в воду последние головы змея. Тут же буря утихла, море успокоилось, засияло ясное солнце.

Одолел Наглис змея и, счастливый, вернулся к рыбакам. Радостно встретила Неринга своего жениха. Сыграли они свадьбу и зажили счастливо.

В знак благодарности люди назвали именем Неринги узкую косу, что отделяет Куршский залив от Балтики, а именем Наглиса — горы вблизи Паланги.

ОБРАЗОВАНИЕ ПРОЛИВА

Чукотская легенда

Говорят, в прошлом, когда еще европейцев не знали, острова Инетлин и Имегелин одним островом были. Возвышались на том острове две горы, а между ними шла маленькая протока, через которую китовые позвонки для перехода были переброшены.

На том острове люди жили. Много моржей и нерп добывали. Некоторые в тундре у хозяев оленей пасли.

Самый богатый хозяин был Тэпкэлин. Сильный был И удачливый. Много пищи имел. Погреб у него всегда был мясом заполнен. Они жили одни с женой.

Однажды летом охотился Тэпкэлин в каяке. Погода была очень хорошая. Вокруг то и дело выныривали нерпы. Но Тэпкэлин не гарпунил их. Ждал, когда лахтаки появятся. Не дождавшись лахтаков, дальше в открытое море направился. Скоро уже селение на берегу едва виднелось. Остановился Тэпкэлин, стал ждать, когда лахтаки появятся. Через некоторое время впереди большой лахтак показался. Совсем близко вынырнул. Тэпкэлин сразу бросил в него гарпун. Наконечник гарпуна прямо в шею лахтаку вошел. Тэпкэлин быстро спустил на воду пузырь. Нырнул лахтак, а пузырь не пускает. Поплыл Тэпкэлин вслед за лахтаком. Стал лахтак постепенно силы терять. Наконец подтянул Тэпкэлин ослабевшего лахтака к каяку и закрепил на пузыре.

Солнце уже спускалось. Темнеть стало. Тэпкэлин к берегу заспешил. Солнце село, когда он еше далеко в море был.

Вдруг выскочил из воды какой-то зверь и впился когтями Тэпкэлину в спину. Не смог Тэпкэлин оторвать его от спины. Стал к берегу изо всех сил грести. А зверь давай кухлянку царапать. Тэпкэлин еще сильнее заторопился. Разорвал зверь кухлянку, до спины добрался, стал кожу когтями рвать. Тэпкэлин от боли чуть не упустил весло.

Опять попробовал зверя от спины отодрать, не смог — крепко зверь вцепился. Из ран уже кровь течет. Скорее бы до берега доплыть — только там спасение! Еще сильнее стал Тэпкэлин грести, превозмогая боль. Вот уж близко земля. На берегу люди сидят, ждут. Очень ослабел Тэпкэлин. Как приблизился каяк к берегу, крикнул людям:

— Вцепился ко мне в спину неведомый зверь! Отдерите его от меня, только живым оставьте!

Ткнулся нос каяка в песок, вытащили его люди тотчас на сушу. Видят — впился в спину Тэпкэлина какой-то неизвестный зверь. Отпустил Тэпкэлина и бросился было к морю. Поймали его люди и отнесли Тэпкэлину в ярангу. А самого охотника еще раньше туда отвели.

Говорят люди Тэпкэлину:

— Вот мы поймали твоего мучителя! Что нам теперь с ним сделать?

Велел Тэпкэлин содрать с него шкуру и отпустить в море.

Наступила ночь, все люди уснули. И Тэпкэлин уснул. Проснулся ночью, слышит — шум прибоя совсем близко. Сильный ветер дует, а вокруг селения по низинам уже волны гуляют.

Быстро оделся Тэпкэлин и вышел наружу. Волны уже до первых яранг докатились. Собираются люди на гору бежать. А вокруг собачий вой, крики людей, шум прибоя. Скоро волны и к яранге Тэпкэлина подступили. Тэпкэлин вошел в ярангу, велел жене собираться, на гору идти. Только немного замешкался. Накатилась огромная волна, разбила ярангу и утащила вместе с людьми в море. Погибли Тэпкэлин с женой в морской пучине.

Всю ночь бушевал ветер. Много людей погибло, много собак утонуло, яранги волнами в море смыло. Маленькая полоска земли только осталась.

На рассвете еще сильнее ветер стал. Наступила мгла. Горы заволокло тучами. Но вскоре посветлело. Ветер стал утихать.

Оставшиеся в живых люди смотрели с горы в сторону своего селения. Взошло солнце, и увидели они на его месте море. Всю косу, где селение было, поглотили волны.

Так вот образовался пролив. А две горы — Инетлин и Имегелин — и сейчас есть. Только они островами стали.

РАКОВИНА ИЗОБИЛИЯ

Немецкая легенда

В Северном море не всегда водилось столько рыбы, как теперь. Было время, когда там нельзя было поймать ни одной рыбешки, ибо давно, очень давно и звери, и рыбы, и люди жили по-иному. Тогда рыбы какого-нибудь моря только в нем и жили, а звери не уходили дальше опушки своего леса. Поэтому рыбаки ловили-ловили да под конец и выловили всю рыбу в Северном море. И духу рыбьего не осталось. Стали люди думать да гадать, что же им теперь делать: ведь жители побережья только рыбой и кормились.

К счастью, жил в то время молодой и сильный рыбак по имени Ганс. Глаза у него были синие и глубокие, как чистое спокойное море, а волосы золотились, подобно ржаной соломе, которой в тех краях покрывают крыши домов. Но что самое важное — в груди Ганса билось великодушное и доброе сердце, полное любви ко всем людям. Не мог он спокойно смотреть, как страдают взрослые и голодают дети. И вот в один прекрасный день Ганс собрался и пошел к старейшему и мудрейшему рыбаку на всем побережье. Тот не только много лет прожил, но и во многих морях и океанах плавал, и поэтому многое ему было открыто. Когда Ганс пришел к нему, он грелся на солнышке у порога своей хижины.

— Скажи мне, дедушка, что нужно сделать, чтобы в нашем море снова завелась рыба? — спросил Ганс, поздоровавшись.

— Сделать можно очень мало, сынок. Одна лишь королева морей может помочь. Лишь она имеет власть над всеми морскими жителями и может дать нам рыбы в изобилии.

— А как до нее добраться?

— Добраться до королевы морей очень трудно. Чтобы ее найти, нужно быть смелым и не знать, что такое страх. Нужно сквозь бури и ураганы пробиться до середины моря и позвать ее. Но стоит лишь дрогнуть, и королева не откликнется на зов, а не то возьмет и погубит тебя. Поэтому подумай хорошенько перед тем, как отправиться в дорогу!

— Мне терять нечего! — твердо сказал Ганс, поблагодарил старца за совет и, горя нетерпением, побежал по песчаным дюнам к тростникам, где уже давно стояла без дела его лодка.

Юноша столкнул ее в воду, сел на весла и принялся грести. Долго греб он без передышки. Навстречу ему вздымались волны. Они становились все выше и выше, играли лодкой, словно щепкой, то подбрасывая ее на пенистые гребни, то низвергая глубоко в бездну, будто собирались утащить на самое дно. Водяные стены были так высоки, что юноше каждый раз казалось, будто он попал в бездонный колодец — над его головой блестел лишь ничтожный клочок синего неба. Но сердце молодого рыбака ни разу не дрогнуло, и он бесстрашно налегал на весла. Думал он лишь о том, как бы поскорей добраться до королевы морей, и не ощущал ни усталости, ни голода и жажды, ни жары или холода. Так он греб весь день и всю ночь. Волны постепенно уменьшались, стихали, а к утру совсем исчезли. Вода стала спокойной, как в озере, и Ганс догадался, что достиг середины моря: ведь волнение всегда начинается с середины моря и увеличивается ближе к берегам, а тут царит вечный покой.

Ганс убрал весла, перегнулся через борт и крикнул громким голосом:

— Покажись, королева морей, тебя зовет рыбак Ганс!

Неподвижная зеленоватая гладь чуть зарябила, всколыхнулась, и из воды показалась дивная красавица с золотой короной на голове.

— Ты, Ганс, бесстрашный юноша, и я готова исполнить любое твое желание, — сказала она.

— У меня есть одно-единственное желание, — с поклоном произнес молодой рыбак. — Пошли рыбу в наше море. Там не осталось ни одной рыбешки, и жителям побережья нечем промышлять. Дети голодают…

— Это и есть твое желание?

— Да.

— Исполнить его очень легко. Подожди!

И королева исчезла в морской пучине.

Немного погодя она всплыла возле самой лодки. Е руках у нее блестела перламутром большая белая раковина. Королева дала ее Гансу со словами:

— Это раковина изобилия. К ней стекаются мои рыбные стада. Достаточно положить ее в сеть, и ты выловишь всю рыбу в море. Но это можно сделать только три раза, потому что только три раза позволено вытаскивать раковину из воды на воздух. На четвертый раз она распадется на тысячи кусков и потеряет свои волшебные свойства. Помни, что сегодня она вытащена первый раз…

— О, от всего сердца благодарю тебя! — воскликнул Ганс. — Я не забуду твоих наставлений…

— Счастливого плавания и удачного лова! — Королева морей махнула рукой и скрылась в волнах.

Молодой рыбак полюбовался белой раковиной, затем осторожно уложил ее на дно лодки и взялся за весла. Он греб к родным берегам, и все время к лодке, словно зачарованные, отовсюду спешили косяки рыбы.

«Что ж, — думал Ганс, — я, конечно, могу разом выловить всю рыбу в море, продать ее и заделаться самым богатым человеком в мире. Но это может повториться лишь два раза, на третий раковина распадется, и море вновь останется без рыбы. И снова на побережье наступит голод. Как же мне поступить?»

Впрочем, он размышлял недолго. Чем ближе подплывал он к родным берегам, тем громче и настойчивее звучал в его сердце голос: «Раковина изобилия больше не должна покидать воду, не то она распадется и рыба исчезнет навсегда. Раковина навеки должна остаться в нашем море и привлекать рыбу!»

И вот у тони, куда обычно местные рыбаки выезжали ловить рыбу, Ганс оставил весло в уключинах, поднял большую белую раковину и встал на ноги. Долго смотрел он на раковину, словно хотел запомнить ее на всю жизнь, потом перегнулся через борт и опустил ее в море. Она быстро стала погружаться в воду и вскоре исчезла в зеленоватом сумраке глубин. А косяки рыбы устремились вслед за ней.

Передохнув, Ганс снова налег на весла, спеша сообщить своим собратьям, что пора собираться на ловлю…

С тех пор в Северном море всегда есть рыба.

КОРОЛЕВА БАЛТИКИ

Польская легенда

В стародавние времена в пучинах Балтики стоял дворец королевы Юраты. Стены дворца были из чистого янтаря, пороги — из золота, кровля — из рыбьей чешуи, а окна — из алмазов. Однажды королева разослала своих щук ко всем знаменитым богиням с приглашением прибыть во дворец на совет. Назначенный день наступил, к приглашенные богини собрались в тронном зале. Королева явилась в сопровождении своих придворных. Учтиво раскланявшись с гостями, она села на янтарный трон и сказала:

— Дорогие мои подружки! Вы хорошо знаете, что мой всевластный отец Праамжимас, повелитель неба, земли и морей, отдал под мою защиту эти воды и всех их обитателей. Вы сами свидетельницы моего мудрого и счастливого царствования. Даже самый ничтожный червячок и самая мелкая рыбешка ни на что не могут пожаловаться — все живут в мире и согласии, никто не осмеливается посягнуть на чью бы то ни было жизнь. Но с недавних пор на границе моих владений — там, где река Швента впадает в воду моего королевства, — поселился несчастный рыбак по имени Каститис. Этот бессердечный человек нарушает покой моих невинных подданных, ловит их в сети и приговаривает к смерти, в то время как я сама, владетельница всей Балтики, не позволяю себе лакомиться рыбой и даже камбалу, которую я так люблю, съедаю только до половины, а другую половину выпускаю обратно в море… Дерзость Каститиса не должна остаться безнаказанной. Нас ждут приготовленные ладьи, и мы поплывем сейчас к берегу. Как раз в это время рыбак закидывает свои сети. Давайте песнями и плясками заманим его на морское дно и засыплем ему глаза песком.

Окончив свою речь, королева Балтики дала знак, и к устью Швенты отплыли сто ладей из янтаря.

Светило солнце, море было спокойно, а эхо разносило над водной гладью слова песни, которую пели, сидя в ладьях, богини:

Горе, горе рыболову!..

Когда ладьи остановились в устье реки, богини увидели рыбака. Он расставил на берегу сети и так был занят своим делом, что сперва ничего не заметил. Но вот прекрасная песня коснулась его ушей, он поднял глаза и увидел перед собой сотню янтарных ладей, и в первой из них сидела королева с короной на голове, с янтарным жезлом в руках. Все ближе и ближе подплывали ладьи, все приманчивее звучала песня:

Ты, рыбак, пригож и молод,

Так сойди же в наши челны!

В дивный край, где день так золот.

Нас умчат седые волны.

Ты сравняешься с богами,

Ты с земным простишься горем

И, бессмертный, вместе с нами

Будешь властвовать над морем.

Рыбак слушал, как зачарованный, и уже было собрался кинуться навстречу подплывающим ладьям, как вдруг королева дала знак, чтоб все умолкли, и обратилась к изумленному юноше:

— Ни шагу, безрассудный человек! Твое преступление велико и заслуживает кары, но я прощу тебя при одном условии: если ты полюбишь меня.

Юноша, не задумываясь, поклялся ей в вечной любви. Тогда королева сказала:

— А теперь не приближайся к нам, не то погибнешь. И запомни: каждый вечер я буду ждать тебя на этой скале, которая отныне станет называться скалой Каститиса.

И в тот же миг королева исчезла вместе со всей своей свитой.

С этого дня королева Юрата каждый вечер выходила на берег и встречалась со своим возлюбленным на скале. Но всемогущий бог, бог грома и молний Перун, узнав о том, что богиня полюбила смертного, страшно разгневался и однажды, когда королева вернулась в свой дворец, поразил ее молнией. Янтарный дворец рассыпался на куски. А рыбака Праамжимас приковал под скалой, чтобы он вечно оплакивал свою возлюбленную. Вот почему и поныне, когда ветер с моря поднимает волны, слышится далекий стон — это стонет бедный рыбак, а вода выбрасывает на берег куски янтаря — все, что осталось от дворца королевы Балтики.

ГРИМ И ВОДЯНОЙ ДУХ

Исландская легенда

Грим был тот самый человек, который дал свое имя Гримсею, — острову, лежащему к северу от Исландии. Однажды он отправился ловить рыбу вместе со своими слугами и маленьким сыном Ториром. Мальчику стало холодно, и его засунули по плечи в мешок из тюленьей шкуры. Вдруг на крючок поймался водяной дух. Лицо у него человеческое, а тело тюленье.

— Или ты предскажешь нам будущее, — сказал Грим, — или никогда больше не видать тебе своего дома.

— Первым делом снимите меня с крючка, — попросил водяной дух, и когда люди выполнили его просьбу, нырнул в воду и всплыл подальше от лодки.

— Для тебя и твоих слуг мое предсказание не имеет никакого значения! — крикнул он. — Время твое истекает, Грим, и еще до весны мы снова свидимся с тобой. Но мальчика в мешке из тюленьей шкуры ждет иное будущее. Пускай он покинет Гримсей и поселится там, где твоя кобыла Сальм ляжет под вьюком.

Зимой Грим и его слуги снова отправились на рыбную ловлю, на этот раз без мальчика. Вдруг море взволновалось, хотя ветра не было и в помине, и они все до одного утонули, как и предсказал водяной дух.

Мать Торира тронулась с ним на юг. Все лето кобыла Скальм шла под вьюком, ни разу не ложилась. Но когда они поравнялись с двумя красными дюнами к северу от Боргар-фьорда, кобыла вдруг легла, и семья Грима поселилась на землях у Холодной реки, между холмом и морем.

Прошло много лет. Торир состарился и ослеп. Но как-то раз летним вечером он вышел на порог своего дома и вдруг прозрел. А прозрев, увидел урода огромного роста, который плыл в лодке по Холодной реке. Подплыв к холму, незнакомец исчез в расщелине. И в ту же ночь из-под земли вырвался огонь, и лава залила окрестности и покрывает их до сих пор. Торир в ту ночь погиб от извержения вулкана, который носит его имя. Говорят, что Грим выходит из моря и навещает своего сына и что если в тихую погоду приложить ухо к земле, то можно услышать их голоса и храп кобылы Скальм, которая пьет воду из каменной колоды за их спиной.

ПРО ПЯТЕРЫХ БРАТЬЕВ

Китайская легенда

Далеко-далеко, на берегу Южнокитайского моря, в бедной бамбуковой хижине жила мать с пятью сыновьями: Лю-первым, Лю-вторым, Лю-третьим, Лю-четвертым, Лю-пятым. Братья походили друг на друга, как пять капель воды. Даже родная мать не всегда узнавала их и Лю-первого называла Лю-пятым. В то же время каждый из них имел дар, отличавший его от братьев. Лю-первый, когда ему хотелось пить, мог выпить все море до капли и вылить выпитое обратно. Лю-второй мог взойти на костер и не получить ни одного ожога. Лю-третий мог вытянуть свои ноги на любую длину. Голову Лю-четвер-того не мог отрубить никакой меч, потому что шея его была крепче железа. А Лю-пятый понимал язык птиц и зверей и мог разговаривать с ними, как с людьми. Мать была очень довольна своими сыновьями, которые были трудолюбивы, жили дружно и во всем помогали друг другу. Каждый трудился в меру своих сил. Лю-первый ловко закидывал сети и ловил в море больших рыб. Лю-второй собирал сухие кедровые ветки и приносил их домой, чтобы мать жарила на них рыбу. Лю-третий возделывал рисовое поле. Лю-четвертый жал пшеницу. А Лю-пятый, самый младший, пас их овец. И пока стадо мирно щипало траву, он беседовал с птицами, бегал взапуски с дикими козами и играл с зайцами, которые не боялись его и сами прыгали ему в руки.

Однажды на морской берег, где жили братья, явился охотник, вооруженный тяжелым луком, с колчаном за спиной и острыми стрелами в колчане. Шапка его была украшена павлиньим пером. Это был мандарин, правитель всего края. Время от времени он бродил по лесам и, упражняясь в меткости, стрелял диких зверей.

На опушке леса охотник заметил мальчика в островерхой шляпе из рисовой соломы. Мальчик сидел на траве, а рядом с ним, кротко положив голову ему на колено, лежала дикая козочка. Этот мальчик был Лю-пятый, младший из братьев. Увидев дремавшую козочку, охотник опустился на одно колено, натянул лук и прицелился в нее. Не медля ни минуты, Лю-пятый тихо шепнул на козьем языке:

— Беги, иначе этот зверь убьет тебя!

Не успел охотник пустить стрелу, как козочка проворно вскочила на ноги и в два прыжка скрылась в лесу. Тут из лесной чащи вдруг показался олень с большими рогами. Он медленно шел, не замечая охотника. Глаза злого человека сверкнули, и он прицелился в лесного великана, но Лю-пятый крикнул на оленьем языке:

— Спасайся!

Олень шарахнулся назад и исчез за деревьями. Откуда ни возьмись к пастушку подбежали три веселых зайчонка и стали плясать. Охотник, с натянутым луком, направился к ним.

— Бегите, пострелята! — воскликнул мальчик на заячьем языке, и зайцев как не бывало.

Злой охотник, видя, что ему никого не удастся подстрелить, так как пастушок дружит с лесными зверями, весь побагровел от гнева, и павлинье перо у него на шапке затряслось. Бросив лук на землю, он трижды хлопнул в ладоши. В тот же миг к нему сбежались вооруженные до зубов воины.

— Взять его! — повелел мандарин, указав пальцем на маленького Лю. — Свяжите ему руки, отведите в зверинец и бросьте голодному тигру!

Воины повиновались. Связав Лю-пятому руки, они отвели его в зверинец. Открыв дверь железной клетки, где сидел голодный тигр, они втолкнули туда беспомощного мальчика и отвернулись, чтобы не видеть, как свирепый зверь растерзает его. Каково же было их удивление, когда немного погодя они увидели, что мальчик спокойно разговаривает с кровожадным зверем на тигрином языке, а тот слушает и радостно вертит хвостом.

Узнав об этом, мандарин еще больше разгневался.

— Отведите злодея в темницу! — велел он воинам. — Чтобы завтра же утром палач отрубил ему голову стальным мечом!

Воины отвели маленького Лю в темницу, окруженную высокой каменной стеной. Оставшись взаперти, мальчик выглянул в оконце и увидел пташку, которая резвилась поблизости. Лю-пятый заговорил с ней на птичьем языке и попросил отнести записку его братьям в бамбуковую хижину на берегу моря. Тут он начертал на клочке бумаги следующее: «Милые братья, злой мандарин велел заключить меня в темницу, и если вы мне не поможете, завтра мне отрубят голову!»

Пташка взяла бумажку в клюв и отнесла ее в бамбуковую хижину на берегу моря. В ту же ночь Лю-третий и Лю-четвертый пришли в город и остановились перед тюремной стеной. Лю-третий сказал брату:

— Наступила поздняя пора, и все сторожа уснули. Сядь мне на плечи, и я перенесу тебя через стену.

Лю-четвертый уселся брату на плечи. Тогда Лю-третий вытянул свои ноги и стал выше стены. Перешагнув через нее, он очутился в тюремном дворе. Там он оставил Лю-четвертого, которого не брал никакой меч, а Лю-пя-того усадил себе на плечи и был таков. Тюремщики так и не догадались о подмене, потому что Лю-четвертый и Лю-пятый походили друг на друга, как две капли воды.

На следующий день тюремщики поволокли Лю-четвертого на городскую площадь, где его ждал палач с острым стальным мечом. Весь город собрался на место казни. Лю-четвертый склонил голову. Палач изо всех сил взмахнул мечом и ударил Лю-четвертого по шее, которая была крепче железа. В то же мгновение клинок разлетелся на куски, и в руках у палача осталась только рукоять.

Мандарин, не помня себя от ярости, велел отвести мальчика на высокую скалу и сбросить в бездонную пропасть.

Вечером Лю-четвертый переслал с той же пташкой письмо своему брату, Лю-третьему, прося прийти ему на помощь. Лю-третий явился после полуночи, когда все сторожа спали. Вытянув свои ноги, он перешагнул через стену, выпустил брата на волю, а сам остался на его месте.

На рассвете тюремщики повели заключенного к высокой скале, не заметив, что это не тот Лю, шея которого была крепче железа. Страшна была эта скала. Тот, кто падал с ее вершины в пропасть, разбивался до смерти. Палачи столкнули Лю-третьего со скалы, но он и глазом не повел. Вытянул свои ноги так, что они коснулись дна пропасти, и он стался невредим.

— Вытащите его из пропасти и бросьте в темницу! — воскликнул жестокий мандарин. — А завтра сожгите его.

Тюремщики повиновались, и пока они тянули Лю-третьего, он укоротил свои ноги и дал отвести себя в темницу. Ночью, когда все сторожа уснули, Лю-третий перешагнул через стену, побежал домой и вскоре вернулся со своим братом Лю-вторым, которого и оставил вместо себя. Как уже было сказано, никакой огонь не мог причинить вреда Лю-второму, даже малейшего ожога, и потому на другое утро, когда слуги злого мандарина развели на городской площади огромный костер, он не стал дожидаться, чтобы палачи бросили его в огонь, а сам прыгнул в бушующее пламя. Каково же было изумление народа, собравшегося на площади, когда костер угас и все увидели, что мальчик невредимый сидит на тлеющих углях.

— Что же это такое! — раскричался мандарин. — Этого мальчишку не берет ни тигр, ни меч, из бездонной пропасти и из огня он выходит, как ни в чем не бывало! Слыханное ли дело, чтобы мандарин моего ранга уступил простому деревенскому мальчишке? Строптивец должен умереть! Завтра же повесьте ему камень на шею, отвезите в море и утопите!

Ночью старший брат, Лю-первый, занял в темнице место Лю-второго и стал ждать утра.

На рассвете две джонки с поднятыми парусами вышли в открытое море. В первой джонке сидел Лю-первый со связанными руками и камнем на шее, а во второй расположился жестокий мандарин со своими чиновниками. В открытом море тюремщики схватили связанного мальчика и бросили его в воду.

Но он не утонул. Раскрыв рот, он стал глотать воду. Мандарин и его чиновники, бывшие во второй джонке, увидев вдруг, что море мелеет и подводные камни обнажаются, задрожали от страху. Тут обе джонки, наткнувшись на острые скалы, перевернулись. Тем временем Лю-первый выпил всю воду, затем вышел на высокий берег и вылил выпитое обратно. Снова зашумели волны моря, и по ним поплыли лодки рыбаков. Только обе перевернувшиеся на подводных камнях джонки так и не появились на поверхности. Морская стихия поглотила злого мандарина и его чиновников.

А народ радовался от всего сердца, услыхав, как спаслись отважные братья.

ОТЧЕГО В МОРЕ ВОДА СОЛОНА

Японская легенда

В старину, в далекую старину, жили на свете два брата. Старший был богат, а младший беден. Вот как-то раз под Новый год пошел бедный брат к богатому попросить в долг мерку риса.

Ничего не дал ему богатый брат, наговорил много обидных слов и прогнал. Что делать? Побрел младший брат домой ни с чем. Вдруг повстречался ему на горной тропинке старик с белыми, как снег, волосами.

— Куда идешь? — спрашивает у него старик.

— Да вот сегодня канун Нового года, а у меня в доме даже горсточки риса нет, чтобы поднести в дар богу — подателю новогоднего счастья. Понапрасну только ходил к своему брату, не дал он мне ничего.

— Ну, если так, я тебе помогу. Возьми этот мандзю и ступай к лесной кумирне. Есть за ней пещера. В той пещере карлики живут. Станут они у тебя мандзю просить, будут сулить за него горы золота, но ты не бери. Скажи, что сменяешь мандзю только на ручную мельницу.

С этими словами дал старик бедному брату маленький пирожок-мандзю.

Пошел бедный брат к лесной кумирне. В самом деле, за ней пещера в горе видна. Суетится возле нее множество крошечных человечков. «Что они там делают?!» — подумал он. Глядит, а они, спотыкаясь и падая, всей гурьбой одну тоненькую камышинку тащат.

— Стойте, я подсоблю, — говорит бедный брат. Взял он камышинку и отнес в пещеру. Вдруг у него под ногами словно комар запищал:

— Помогите, разбой! Человека убили!

Удивился бедный брат, глянул себе под ноги. Видит: чуть не задавил он одного карлика. Попал карлик между подставками сандалии, бьется, кричит, зовет на помощь. Нагнулся поскорее бедный брат и осторожно, двумя пальцами вытащил карлика. А тот пищит:

— Ну силен же ты, великан! На что я тяжел, а ты меня, как пушинку, поднял.

Тут заметил он в руке у бедного брата пирожок-мандзю и начал просить:

— Дай нам этот пирожок. Мы за него ничего не пожалеем.

Стали карлики носить из пещеры золото. По песчинке, по песчинке целую груду натаскали. Но вспомнил бедный брат, чему его старик учил, и стал отказываться.

— Не возьму я золота, дайте мне взамен ручную мельницу.

Видят карлики, что его не переспоришь, и повели в пещеру. Стоит там в углу ручная мельница с каменными жерновами.

— Эта мельница — самое дорогое наше сокровище! — говорят карлики. — Жалко нам с ней расставаться, но уж очень твой пирожок понравился. Бери мельницу, так и быть! Покрути жернов вправо, намелет она тебе все, что только пожелаешь. Покрути влево, перестанет мельница молоть. Не забудь же, влево покрути, а то она вовек не остановится.

Понес бедный брат мельницу домой. А дома жена его заждалась. Не успел он показаться на пороге, как жена закричала:

— Ну что, достал хоть немного рису?

— Не спрашивай ни о чем, — отвечает, — а стели скорее на пол циновку.

Бросила жена на пол циновку. Поставил на нее бедный брат ручную мельницу и повернул жернов вправо, приговаривая:

— Мельница, намели нам рису, мельница намели нам рису.

И вдруг посыпался на циновку крупный белый рис.

— Мельница, намели нам семги, мельница, намели нам семги.

Тут упало на циновку несколько больших соленых рыбин. Много еще намолола мельница разной вкусной еды. Лишь тогда бедный брат повернул жернов влево, когда уж ничего больше придумать не мог. Остановилась мельница, а муж с женой, радостные, сели ужинать.

На следующее утро говорит он жене:

— Довольно мы с тобой скитались по чужим лачугам. Пора и нам пожить в своем углу, как люди живут.

Велел он мельнице:

— Мельница, намели нам новый хороший дом с просторными кладовыми и большой конюшней, да чтоб стояли в конюшне на привязи семьдесят четыре коня. А потом намели побольше рисовых лепешек и вкусного вина.

Созвал младший брат всех соседей и родственников. То-то они удивились: последний в деревне бедняк всех на пир созывает. Не обошел он приглашением и старшего брата.

Пришел старший брат, смотрит — глазам не верит. Младший брат только вчера вечером меру рису у него вымаливал. А сейчас он первый богач на селе. «Как это можно за одну ночь так разбогатеть! Откуда что взялось! Жив не буду, думает, а узнаю, в чем тут дело».

Пирует с гостями старший брат, а сам зорко так по сторонам поглядывает. Стали гости домой собираться. Захотелось младшему брату оделить их на прощание подарками. Пошел он потихоньку в другую комнату, где мельница стояла, и стал крутить ее вправо, приговаривая:

— Мельница, мельница, намели мне сластей для всех моих гостей.

А старший брат в щелку и увидел.

— Ха-ха, теперь-то я узнал, откуда у этого голыша богатство взялось!

Проводили хозяева гостей и улеглись спать. Стало в доме тихо. Тут старший брат прокрался в дом и сунул мельницу в мешок, заодно и разных сластей прихватил с собою. Вышел старший брат на берег моря, а там, по счастью, лодка стоит на приколе. Бросил он в нее мешок и поплыл в открытое море.

«Уплыву я на какой-нибудь далекий остров, пусть чудесная мельница мелет для меня одного, — думает он. — Тогда я стану богаче всех на свете».

Долго плыла по морю лодка. Настало время обеда. Тут старший брат хватился, что в мешке у него сластей много, а лепешка-то всего одна. Поглядел он на нее, поглядел и до смерти захотелось ему солененького.

— Попрошу-ка я у мельницы прежде всего соли. Посолю лепешку.

Повернул он жернов вправо и приказал:

— Эй, мельница, намели мне соли.

Посыпалась соль из мельницы широкой белой струей.

И глазом он моргнуть не успел, а дно лодки сплошь солью покрыто. Увяз в ней старший брат по щиколотки. Захотел он остановить мельницу, а мельница все вертится. Не знал старший брат, что надо влево жернов повернуть.

— Эй, мельница, остановись, довольно! Стой проклятая, стой! — кричит старший брат. Соль ему уже по колено, лодка по края в воду ушла, а мельница все мелет и мелет. Пошла лодка ко дну вместе с мельницей. Утонул с ней и старший брат.

Лежит мельница на дне моря, сыплется из нее соль бесконечной струей. И будет сыпаться до окончания века. Вот почему вода в море такая соленая.


Читать далее

ВЕЧНЫЙ ЗОВ МОРЯ 13.04.13
МИФЫ ЭЛЛАДЫ
ПОХОД АРГОНАВТОВ 13.04.13
СТРАНСТВИЯ ОДИССЕЯ 13.04.13
СО ВСЕХ МОРСКИХ ПОБЕРЕЖИЙ
ПРО УДАЛОГО МОЛОДЦА И МОРСКОГО ЗМЕЯ. Русская сказка 13.04.13
О ПАРУБКЕ БЕДНОМ И МАРКЕ БОГАТОМ. Украинская сказка 13.04.13
АЛЧНЫЙ БОГАЧ. Белорусская сказка 13.04.13
ПОБРАТИМ. Узбекская сказка 13.04.13
УЗЛЫ ВЕТРОВ. Латышская сказка 13.04.13
ДОЧЬ РЫБАКА. Таджикская сказка 13.04.13
ГОВОРЯЩАЯ РЫБА. Армянская сказка 13.04.13
ЗАПРЕТНЫЙ УЗЕЛ. Эстонская сказка 13.04.13
МОРСКОЙ КОНЬ. Аварская сказка 13.04.13
МУДРЫЙ СТАРИК И ГЛУПЫЙ ЦАРЬ. Башкирская сказка 13.04.13
АХАХАНАВРАК. Эскимосская сказка 13.04.13
ХИТРАЯ ЛИСА. Корякская сказка 13.04.13
ВЛАДЫЧИЦА МОРЯ. Шведская сказка 13.04.13
БЕЛОЕ КОРОЛЕВСТВО. Норвежская сказка 13.04.13
СТРАШНЫЙ ДРАКОН СКАЛЫ СПИНДЛСТОН. Английская сказка 13.04.13
МАК-КОДРАМ ТЮЛЕНИЙ. Шотландская сказка 13.04.13
ЛОЦМАН ИЗ БУЛОНИ. Французская сказка 13.04.13
МАЛЕНЬКИЙ ГАЛИСИЕЦ. Испанская сказка 13.04.13
ПРИНЦ-КРАБ. Итальянская сказка 13.04.13
ДАР МОРСКОЙ СИРЕНЫ. Греческая сказка 13.04.13
МОРСКОЙ ЦАРЬ И НИМФЫ. Болгарская сказка 13.04.13
СТАРЫЙ РЫБАК И ЕГО КИЧЛИВАЯ ЖЕНА. Венгерская сказка 13.04.13
СЫН РЫБАКА. Турецкая сказка 13.04.13
СЧАСТЛИВЫЙ МАЛЬЧИК. Иранская сказка 13.04.13
СКАЗКА О СИНДБАДЕ-МОРЕХОДЕ. Арабская сказка 13.04.13
ЧЕРНАЯ МИДИЯ. Индийская сказка 13.04.13
ВОЛШЕБНАЯ РАКОВИНА. Китайская сказка 13.04.13
ВЕЗУЧИЙ ЗАЯЦ. Корейская сказка 13.04.13
ЖЕНА-ЛИСИЦА. Японская сказка 13.04.13
ПУНЯ И АКУЛЫ. Гавайская сказка 13.04.13
ТИНИРАУ И КИТ. Новозеландская сказка 13.04.13
РОЖДЕННЫЕ В ГРОХОТЕ ПРИБОЯ 13.04.13
ИСТОЧНИКИ ТЕКСТОВ 13.04.13
РОЖДЕННЫЕ В ГРОХОТЕ ПРИБОЯ

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть