Сборник сказок Братьев Гримм, перевод под редакцией П.Н. Полевого. Перевод перешёл в общественное достояние.Нумерация сказок соответствует канонической нумерации; печатается по изданию «Сказки, собранные братьями Гриммами», Спб, 1895.
Читала может пару сказок, но мне они не очень нравятся. В Детстве больше читала Пушкина ну и других зарубежных писателей. Помню вот одну сказку Братьев Гримм "Снегурочка" в переводе с немецкого Г. Пешникова когда читала была очень удивлена жестокости королевы про печень и легкие Снегурочки /что только не сделаю ради титула "самая - самая"/, а в конце я просто пала в ступор
Сказки у братьев Гримм почти все одинаковые. И они не для детей, когда я в детстве читала "гензель и гретель", то я если честно чуточку побаивалась)) А в общим они мне очень даже нравятся!
Находила некоторые сказки в оригинале, без цензуры. Они просто невероятно жестокие, чего только стоит Золушка заставившая свою мачеху танцевать в раскалённых башмаках.
Я,будучи ребенком,обожал эти сказки. Захватывающие,задорные,немного мрачные и пугающие-для меня "Сказки братьев Гримм" были и остаются эталоном.В них есть и юмор(этим они выгодно отличаются от других), и красочные описания, и непредсказуемость. А насчет жестокости...Дети ее не замечают( я не замечал). Для них это будут лишь забавные повестушки, с какой никакой, а моралью.