Глава 69 - Повседневная жизнь Итидзёдзи Рейны - часть 5
"Это ты играла с моими младшими?" спросил кто-то.
Я посмотрела на грубияна, который окликнул меня сзади, и спросила в ответ: "... Кто ты?". Я понятия не имею, кто он такой и кто те "младшие", о которых он упомянул.
"Я говорю о тройке, которую ты побила сегодня утром". сказал он.
"Да! Это она!" сказал один из его помощников.
"Пожалуйста, покажите ей, как это делается, босс!" сказал другой.
У меня плохое настроение из-за всех этих надоедливых людей в школе, которые задавали мне одни и те же вопросы снова и снова, поэтому мне было трудно сдерживаться... Но я должна выполнить обещание, данное маме...
"Пойдем поговорим где-нибудь в другом месте, здесь слишком много глаз". сказала я ему.
"О, это будет быстрый разговор, пока я не испортил твое красивое лицо". бессмысленно заявил он.
******
"Мне жаль!" сказал один.
"М-монстр!" воскликнул другой... Я перестаралась из-за своего плохого настроения. Физкультура совсем не помогла мне расслабиться, а тут еще эти люди решили побеспокоить меня, прежде чем я успела вернуться домой и поиграть... Интересно, можно ли зайти слишком далеко? Все-таки я из герцогской семьи, так что мое слово в любом случае победит их слово.
"Умри, ты, кусок... Гах!" Человек, который думал, что хорошо спрятался с бейсбольной битой, попытался напасть на меня сзади, я разбила ему нос локтем, вывернула запястье и выхватила биту из его руки.
"Что не так с этой женщиной!?" воскликнул один.
"Бежим, босс!" крикнул другой.
Когда эти двое попытались убежать, я бросила в них несколько пустых пивных банок, которые были свалены неподалеку. Когда я попала им в шею, они потеряли равновесие. Затем я подошла ближе и ударила их битой по ногам, чтобы они перестали двигаться.
После этого я потащила их к остальным.
"Прости меня... Пожалуйста, прости меня..." сказал один.
"Что ты делаешь?" сказал другой.
Я была раздражена на них, но мне было все равно... В конце концов, они были просто товарищами по игре, так что у них нет права жаловаться.
Полагаю, это вполне нормально... В конце концов, я довольно сильно ударила их по тем местам, которые все еще были прикрыты их одеждой, этого должно быть достаточно.
******
"Добро пожаловать домой, юная леди", - сказал мистер Ямамото, когда я пришла домой.
"Я вернулась, мистер Ямамото. Я немного побуду в кабинете, прежде чем отправиться на виллу". сказала я ему.
"Пожалуйста, будьте настороже, в доме сейчас гости". Сейчас? Этот человек знает, что это обычное время моего возвращения домой, но он все равно запланировал их приход? Должно быть, это связано с усыновлением...
"Я буду иметь это в виду". сказала я ему и направилась в кабинет, стараясь избегать приемной и кабинета этого человека. Слуги были удивлены моим присутствием, но я проигнорировала их. Я жила здесь до смерти мамы, так что мне не нужно, чтобы они указывали мне дорогу.
"Усыновление не имеет к вам никакого отношения". Сказал этот человек... По какой-то причине он разговаривал со своим гостем в кабинете, а не в комнате для собраний. Наверное, лучше вообще не обращать на них внимания и просто получить то, зачем я сюда пришла... Я случайно переглянулась с этим мужчиной, который даже не пытался скрыть своего отвращения, хотя не похоже, что я тоже пыталась скрыть свое.
"О, мисс Рейна! Вы стали такой красивой, вы прямо как ваша мать!" сказал гость... На мгновение я подумала, что он просто не умеет читать настроение, но, учитывая, как он упомянул маму, он, вероятно, точно знает, что делает.
"... Здравствуйте, граф Анегакудзи, простите, я не заметила, что вы здесь". сказала я ему.
"Нет, нет, совсем нет. Я настолько непримечателен, что даже я иногда забываю, что я здесь!" Этот надоедливый человек всегда пытается быть юмористом, но в основном он вредитель, это точно неприятность. "Я знаю! Давайте посмотрим, что думает об этом мисс Рейна!" спросил он того человека.
"Что?" Тот ответил.
"Нет-нет, видите ли, это то, о чем она должна иметь право говорить!" Граф продолжил... Он действительно гадюка.
"... Не давите на нее". Тот человек сказал.
"О, конечно, мои извинения". С этими словами граф отступил, но он определенно попытается доставить неприятности сразу после этого... "Просто я не могу не хотеть знать, почему вы решили усыновить кого-то, когда у вас есть мисс Рейна, которая родилась от вашей прекрасной жены?" Этот человек, казалось, становился все более раздраженным с каждым словом графа. "Она стала такой красивой, я был бы рад, если бы она сблизилась с моим сыном".
Он определенно знает, как устроена моя семья, но все равно говорит такие вещи... Я не могу проклинать его открыто, поэтому давайте просто дадим нейтральный отказ: "К сожалению, я не люблю мужчин".
"Нет никого, кто хотел бы иметь ребенка от монстра". сказал этот мужчина. Раздражает, что он встал на мою сторону, но хорошо, что он облегчает мне задачу избегать контактов с другими.
"Вы двое, родитель и ребенок, действительно так говорите?" идиотски спросил граф.
"Мы не родитель и ребенок". Я и тот человек сказали в унисон.
"Понятно..." сказал граф. Интересно, он с самого начала рассчитывал на такую реакцию? Такой надоедливый человек... "Ладно, я пока пойду домой, позже решим, какими материалами мы можем торговать". И с этим граф ушел.
"... Я получил отчет. Вам пришлось делать материал для него, пока вы ходили туда-сюда из школы?" Этот человек вдруг сказал... Вероятно, он имеет в виду тех бандитов.
"И что же?" спросила я его.
"Это хороший повод посадить монстра в тюрьму". ответил он.
"Никто не поверит, что кучка разбойников была избита одинокой дочерью герцога. Скорее, они заподозрят, что кто-то из ее родственников подставил ее". сказала я ему.
"... Так отвратительно. А я-то думал, что ты просто покорно оставалась на вилле все эти дни". сказал этот человек. Хотя, даже если бы он хотел запереть меня одну, нельзя просто так взять и запереть члена герцогской семьи. "Я не принимаю ваше нечеловеческое существование, в отличие от остального мира".
"Это так?" Я туманно ответила, такие вещи больше не беспокоят меня, поэтому я просто уставилась на него, когда он встал и начал выходить из кабинета.
"... Ты - монстр, который убил твою мать". Прежде чем уйти, он оглянулся и сделал такое заявление. Что, черт возьми, ты только что сказал!?
"... Устаревшая аристократия." Я пробормотала достаточно громко, чтобы он услышал.
"... Что?" Он остановился, услышав это.
Мы оба знаем, что у него более чем достаточно заслуг. Он многого добился на посту министра финансов и даже был вполне вероятным кандидатом на пост премьер-министра, но сейчас это не имело значения.
"Вся слава, которую вы считаете своей, просто досталась вам в результате старых войн, которые произошли более 80 лет назад". продолжила я.
"Ты маленькая..." Он оскалился. Он может произносить сколько угодно политических речей о равенстве, но в конце концов он все еще был частью благородного дома.
"Мир видит только семью Итидзёдзи, ты - ничто". Я продолжала.
"Заткнись!" сказал он, ударив меня.
Похоже, я слишком сильно задела его, поэтому от его удара моя спина ударилась о книжную полку и куча книг упала вниз. "Это нормально? Это нападение на женщину, не так ли?" сказала я.
"... Монстр, который лишил меня Рейко, не человек". Он сказал что-то вроде этого и ушел. Мне пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы не убить его, когда он попытался ударить меня... Я действительно должна была убить его.
Я действительно не могу быть нормальной, как того хотела моя дорогая мама, во мне просто не хватает любви для этого.
Этот человек действительно такой глупый, что же она в нем нашла...?
О, подождите, одна из упавших книг была той, которую я искала, думаю, мне не нужно искать ее и я могу просто вернуться на виллу.
"Юная леди, все в порядке!? Я слышал громкий шум... У вас изо рта идет кровь!?" Господин Ямамото вбежал в кабинет, произнося эти слова... А позади стоит... Девочка? Она маленькая, был ли здесь ребенок такого возраста? Может, она пришла с графом Анегакоудзи... Ну, во всяком случае, она пришла с ним.
Я слегка потрогала рот и заметила кровь. "О, кажется, кровь идет".
"Что же здесь произошло...?" спросил мистер Ямамото.
"Я просто слишком сильно раздул пламя,этого человека, так что не беспокойтесь об этом. Пожалуйста, уберитесь на книжной полке, если можно". сказала я, вставая и выходя из кабинета.
"Я не против сделать это, но..." Господин Ямамото выглядел обеспокоенным, когда говорил это... "О! Может быть, вы могли бы провести некоторое время со своей сестрой!?"
//П.р: в ориге sister-in-law,можно перевести как невестка(в гугл переводчике) и родная сестра (в дипле),пока оставлю просто сестра(потому что судя по всему это та приемная(я тут сам запутался)),хз,короче в комментах лучший вариант как обычно//
...
"Мне очень приятно с вами познакомиться! Я так давно хотела с вами познакомиться, не могли бы мы..."
...Юуки сказал, что в этой книге довольно много информации об игре, и мне следует поторопиться и начать ее просматривать...
"Д-дорогая сестра..."
"Юная госпожа Комари, возможно, лучше пока отказаться..."
//П.р: от общения скорее всего(в англ. переводе также обрезано(ну и в ориге походу))//
Юуки сказал, что восточный маршрут - самый быстрый путь к королевской столице, так что, возможно, будет хорошей идеей отправиться туда.
...
Давайте уже пойдем на виллу.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления