Глава 29

Онлайн чтение книги Я исчезну, Великий герцог I Will Disappear, Grand Duke
Глава 29

На день национального банкета Корнелия услышала разговор между Джулией и Фернаном.

"Почему бы тебе не найти кого-то заранее? Кто-то, чтобы развеять одиночество или кто-то, к кому обратиться после развода."

Джулия вспоминала изящный голос, который произнес эти слова, глядя на нее перед частной резиденцией Фернана.

Лицо Джулии постепенно затемнялось.

Если Фернан близок к Корнелии, и если они устраивают сватовство, то не удивительно, что она преднамеренно распространяет такие слухи.

"Уже прошел год, и от тебя нет вестей, так что я примерно представляла... но ты и всегда была тупицей," - прошептала маркиза с выражением, которое было трудно определить, гневом или насмешкой.

Это были двойственные эмоции. Она гневалась на Джулию за позор, который она принесла семье Элоди, но в то же время испытывала некое удовлетворение, видя, что она подобно своему униженному происхождению.

Джулия не впадала в панику, она просто медленно закрыла глаза, как будто она была оцепенела.

Даже если такие слухи ходят, это уже не имеет значения. Ей больше нет причин для страданий.

В любом случае, она намеревалась как-то выбраться из положения великой герцогини до конца зимы. Когда Джулия не проявила никакой реакции, маркиза сильно нахмурилась.

"Как я потеряла лицо перед благородными дамами из-за тебя..."

"Мать."

Джулия подняла свои спокойные глаза и уставилась на маркизу.

Глаза маркизы на мгновение сузились, когда Джулия произнесла незаинтересованным тоном:

"Почему бы тебе не отправиться домой сейчас?"

"Что?"

"Уже довольно поздно. Мне тоже немного утомительно."

Маркиза встала и подняла голос.

"Как ты смеешь меня выгонять."

Сбросив свою добрую маску, маркиза не смогла сдержать гнев. Джулия не смотрела на нее, когда та подняла руку так же, как сделал маркиз несколько дней назад.

Но разница между маркизом и его женой заключалась в том, что у маркизы было более чуткое чувство.

Увидев выражение, словно все раздражало и утомляло Джулию, маркиза опустила руку и нахмурилась.

"Ты что-то задумала, не так ли?"

Маркиза никогда не видела Джулию такой. Она видела ее только как пугливую, смущенную и безропотно подчиняющуюся.

На словах маркизы Джулия сжала свои мягкие ладони, но ее выражение оставалось спокойным. Маркиза уставилась на нее и произнесла расслабленным тоном.

"Когда ты выйдешь из тени нашей семьи, ты, подобная тебе женщина, станешь просто простолюдинкой на улице."

Юлия никогда не освободится от своей подавляющей жизни, в этом состояло мнение маркизы. Вот, что хотела донести до нее маркиза.

"Так что не смей слепо стремиться вверх и делай лишь то, что тебе прикажут, пока ты пригодна для этого."

Джулия постепенно разжала свою стиснутую руку. Она чувствовала боль, пронизывающую ее сердце, но ее лицо стало каменным.

"Все, что ты говоришь уже не имеет значения."

"Что?"

"Тебе нужно уйти сейчас."

Джулия была готова сделать все, чтобы избежать этой беды. Поэтому те проклятые слова уже не могли ее связывать с этим адом.

Джулия подошла к двери, открыла ее и повернулась, чтобы посмотреть на маркизу. Пока маркиза ошарашено замерла, Джулия быстро обратилась к прислуге, которая проходила по коридору.

"Маркиза Элоди уходит, вы можете проводить ее?"

"Да, госпожа. Я сделаю это."

Джулия посмотрела на маркизу снова. Когда взгляд служанки достиг маркизы, у той не осталась выбора, кроме как подчиниться.

Тем не менее, даже уходя из комнаты, маркиза не забыла гневно уставиться на Джулию. Так маркиза исчезла в коридоре, и Джулия без колебаний закрыла дверь.

На следующий день первым делом в программе была встреча женщин императорской семьи.

Это было собрание по поводу банкета и благотворительных мероприятий, которые должны были состояться после рождения Королевской принцессы. Императрица попросила Джулию чаще бывать в столице в будущем. Она считала, что поскольку Великий герцог не глубоко вовлечен в дела столицы, было бы предпочтительнее поддерживать тесные отношения с Императорским дворцом через его жену, Великую Герцогиню.

На слова императрицы Джулия отвечала, что постарается, однако это было обещание, которое ей не удастся выполнить.

После этого, у нее оставалось немного свободного времени перед следующим мероприятием, и Джулия отправилась одна в боковой сад дворца. В центре просторного сада находился лабиринт из ясеневых деревьев. Джулия опустошила свою голову, медленно прогуливаясь по лабиринту.

Оставалось три дня до окончания программы.

"…ха..."

Джулия глубоко вздохнула. Хотя прошел всего один день, она уже чувствовала себя истощенной. Возвращение в Герцогство ничего не изменит, но это лучше, чем находиться в этом незнакомом Императорском дворце.

Повернув на одном из поворотов с мрачным лицом, Джулия неожиданно встретила кого-то, идущего с противоположной стороны дорожки. Это был мальчик около десяти лет, в белой священнической одежде.

Мальчик, заметив Джулию, улыбнулся. Его лицо было знакомым. Тогда Джулия вспомнила, что она встречала его в храме Илиона.

Это был молодой священник, который приводил ее к Матеусу тогда.

"Как у вас дела?" - детский голос приветствовал ее так же милым, как и тогда. Казалось, этот молодой священник также был одним из священников, приехавших из храма Илиона.

Джулия улыбнулась и немного согнула колени.

"Мы встречаемся снова, священник."

Увидев этого ребенка, значит, Матеус также приехал в Императорский дворец. Прежде чем Джулия успела что-то спросить, ребенок заговорил, как будто умел читать ее мысли.

"Мастер Матеус отправился в Центральный дворец. Ему нужно подготовить некоторые вещи к Мессе, которая состоится днем."

"Понимаю. Так что священник один?"

Джулия нежно спросила, глядя на ребенка и легко похлопала его по голове.

"Да, мастер Матеус сказал, что я могу осмотреть сад."

Ребенок ответил с мягким взглядом в глазах. Джулия улыбнулась над тем, как он миленько выглядел, и внезапно протянула руку.

"Этот сад сложный, и ты можешь заблудиться. Хочешь пройтись со мной?"

Взглянув на протянутую руку, мальчик на мгновение раскрыл глаза. Затем он улыбнулся и взял руку Джулии.

"Да."

Взяв маленькую ручку в свою, они вместе прошлись по лабиринту сада.

Мальчик рассказывал о многом. Причиной прибытия Джулии здесь была месса по случаю рождения Королевской принцессы, и она останется всего неделю, в то время как Матеусу придется пробыть здесь более месяца.

Затем он сказал, что он единственный ученик Матеуса и смешно заявил, что он старше, чем выглядит.

"Можно спросить, сколько тебе лет?"

Джулия любопытно спросила, и мальчик кивнул с колебаниями и покачал головой.

"Сейчас не самое подходящее время спрашивать, но я обязательно скажу тебе позже."

Мальчик, говоривший словно взрослый, выглядел милым, и Джулия, не заметив, гладила его волосы.

Волнистые коричневые волосы скрутились у нее в руке. Мальчик с расширенными глазами немного покраснел от смущения.

Затем, когда они дошли до фонтана, входа в лабиринт, мальчик вдруг поднял голову и посмотрел на Джулию.

"Меня зовут Седрик."

Затем он спросил осторожно, сияя зелеными глазами.

"Если я спрошу ваше имя, это будет невежливо?"

Джулия на мгновение задумалась, затем медленно ответила.

"Мне все равно, но это может быть невежливо перед другими."

Она говорила так, будто волновалась, что ребенок может спрашивать имена других дворян, затем опять согнула колени и установила взгляд.

"Меня зовут Джулия."

"...Джулия."

Мальчик пробормотал ее имя, будто запечатывая его в своей памяти. Затем тут же ярко улыбнулся.

"Джулия, можем ли мы снова прогуляться вместе завтра?"

"Конечно."

В следующие три дня, которые Джулия должна была провести в Императорском дворце, у нее было много времени встретиться с Седриком и гулять с ним в свободное время между расписанием.

"Тогда, священник, завтра в это же время я снова увижусь с вами здесь."

"Да."

Седрик был живым ребенком, напоминающим зелень травы и древесную свежесть.

В присутствии мальчика тяжелое, душное чувство, которое мучило Джулию, казалось, немного улеглось. Джулия снова взяла его за руку, и они покинули лабиринтный сад.

Сад, омываемый зимним солнечным светом, излучавл мирное настроение. Прогуливаясь по дорожкам сада, воздух наполнился ароматом зимних цветов, а легкое шелестение листьев добавляло вокруг успокаивающую атмосферу.

Седрик с радостью болтал о разных вещах, рассказывая истории о своем обучении в храме и о его опыте как ученика Матеуса. Его невинный и бодрый нрав был заразителен, и Джулия не могла удержаться от улыбки, слушая его.

Проходя мимо маленького пруда, Джулия заметила группу лебедей, плавно скользящих по воде. Это изящное зрелище наполнило ее сердце спокойствием и на мгновение унесло все тревоги и бремена ее положения великой герцогини.

В компании Седрика тяжесть на плечах Джулии казалась меньше, и она находила утешение в простой радости от пребывания рядом с молодым и беззаботным мальчиком. Это был краткий отдых от запутанности дворцовой жизни и давления своих благородных обязанностей.

Время пролетело быстро, пока они наслаждались взаимным обществом. Наконец, они добрались до конца прогулки и попрощались, обещая встретиться снова на следующий день.

Вернувшись к своим обязанностям, Джулия не могла не ждать моментов, которые она проведет с Седриком в уединенном лабиринтном саду. Среди великолепия и формальности Императорского дворца эти прогулки с живым и обаятельным мальчиком стали источником утешения и желанного убежища для Великой герцогини.


Читать далее

Глава 29

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть